Изучение русских имен прилагательных в иноязычной аудитории
В статье рассматриваются морфологические аспекты прилагательных русского языка и основные особенности работы над ними в иностранной аудитории. У статті розглядаються морфологічні аспекти прикметників російської мови та основні особливості їхнього використання в іноземній аудиторії. In the article ar...
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Дата: | 2004 |
| Автор: | |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Російська |
| Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2004
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35334 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Изучение русских имен прилагательных в иноязычной аудитории / М.В. Кузнецова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 54. — С. 36-41. — Бібліогр.: 4 назв. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1859776367779905536 |
|---|---|
| author | Кузнецова, М.В. |
| author_facet | Кузнецова, М.В. |
| citation_txt | Изучение русских имен прилагательных в иноязычной аудитории / М.В. Кузнецова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 54. — С. 36-41. — Бібліогр.: 4 назв. — рос. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| description | В статье рассматриваются морфологические аспекты прилагательных русского языка и основные особенности работы над ними в иностранной аудитории.
У статті розглядаються морфологічні аспекти прикметників російської мови та основні особливості їхнього використання в іноземній аудиторії.
In the article are considered morphological particularies of russian adjectives and cardinal principles of work on ttem in foreign auditoriums.
|
| first_indexed | 2025-12-02T08:54:02Z |
| format | Article |
| fulltext |
36 М.В. Кузнецова. ИЗУЧЕНИЕ РУССКИХ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ИНОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ
ИЗУЧЕНИЕ РУССКИХ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ИНОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ
М.В. Кузнецова
В статье рассматриваются морфологические аспекты прилагательных русского
языка и основные особенности работы над ними в иностранной аудитории.
Ключевые слова: прилагательное, методика преподавания, русский язык
У статті розглядаються морфологічні аспекти прикметників російської мови та
основні особливості їхнього використання в іноземній аудиторії.
Ключові слова: прикметник, методика викладання, російська мова
In the article are considered morphological particularies of russian adjectives and cardinal
principles of work on ttem in foreign auditoriums.
Key words: adjective, methods of teaching, russian language
В.В. Виноградов определял имена прилагательные как «грамматическую категорию,
формирующую и объединяющую слова, которые означают признак предмета, определяют имена
существительные и обычно согласуются с ними в роде, числе и падеже» [2, с. 157].
Общее категориальное значение имен прилагательных – признаковость, т.е. все
прилагательные характеризуют признак предмета, который может быть качественным (высокий,
умный, горячий), относительным (каменный, вечерний, городской), притяжательным (птичий, тетин,
отцов).
В русском языке имена прилагательные обладают словоизменительными морфологическими
категориями рода, числа и падежа (высокий дом – высокая гостиница – высокое здание; высокие
дома; около высокого дома). Следует отметить, что в русском языке выделяют морфологически
характеризованные прилагательные, которые изменяются по родам, числам и падежам в полной
форме и по родам и числам в краткой форме, имея характерные для них окончания, а также
морфологически нехарактеризованные, т.е. неизменяемые прилагательные, которые имеют всего
одну форму (номер люкс – гостиница люкс, цвет бордо – ткань бордо).
В структуре предложения прилагательные обычно выполняют синтаксическую функцию
согласованного определения – в полной форме (Мой старший брат живет в новом доме) или
именной части сказуемого – в краткой форме (Река широка), однако они могут выполнять в полной
форме также функцию сказуемого (Этот город большой), подлежащего (Главное сейчас не
заболеть), дополнения (Я хочу услышать от вас главное)
В зависимости от значения и морфологических признаков, которыми они обладают, все
прилагательные делятся на три лексико-грамматические разряда: прилагательные качественные,
относительные и притяжательные.
Качественные прилагательные – это лексико-грамматический разряд прилагательных,
называющих качественные признаки предмета: форму и положение в пространстве (прямой,
отвесный), размеры (большой, низкий, узкий), физические характеристики (холодный, сладкий), а
также физиологические и интеллектуальные свойства (молодой, здоровый, умный), черты характера
(злой, добрый). Поскольку качественный признак может менять свою интенсивность, для
качественных прилагательных характерно образование степеней сравнения: высокий дом – более
высокий дом – самый высокий дом. Кроме того, прилагательные данного разряда могут образовывать
краткую форму (высокий – высок), сочетаться с наречиями меры и степени (очень высокий, весьма
красивый), входить в антонимические пары (высокий – низкий, красивый – некрасивый). От
качественных прилагательных образуются прилагательные субъективной оценки (низкий – низенький
– пренизенький, большой – большущий), а также качественные наречия (высокий – высоко, красивый –
красиво) и отвлеченные существительные со значением признака (красивый – красота). Далеко не
каждое качественное прилагательное обладает всеми перечисленными словообразовательными,
сочетаемостными и семантическими признаками (например, от слова голубой не образуется краткая
форма, от слепой – сравнительная степень), однако наличие хотя бы нескольких из указанных
признаков позволяет отграничить качественное прилагательное от относительного или
притяжательного.
В разных учебниках принципы работы с прилагательными могут не совпадать. Некоторые
авторы предпочитают вести работу над падежами существительных и прилагательных почти
параллельно: после того как введена и отработана форма какого-либо падежа существительных,
вводится и отрабатывается форма данного падежа у прилагательных и местоимений. Например, такой
подход мы видим в учебнике С.А. Хаврониной и Л.А. Харламовой «Русский язык. Лексико-
РАЗДЕЛ 1. ПРОБЛЕМЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ
37
грамматический курс для начинающих» (1998). Л.С. Журавлева, Л.В. Шипицо, М.М. Нахабина и др. в
учебнике «Русский язык. Практический курс. Учебник русского языка для иностранных учащихся»
после введения каждого падежа существительных и его отработки в качестве пассивной грамматики
данного урока приводят формы того же падежа прилагательных в нескольких предложениях, однако
подробно падежная форма прилагательных не отрабатывается, она дается только для ознакомления.
В качестве активной грамматики изменение прилагательных по падежам включается в завершающий
урок. Объясняется это тем, что у прилагательных м.р. и ср.р. падежные формы в Р.п., Д.п., Т.п. и П.п.
совпадают (выделяются лишь окончания после твердой и мягкой основы), у прилагательных ж.р.
выделяют окончания И.п., В.п. и одно окончание для Р.п., Д.п., Т.п. и П.п. с вариантами для твердой и
мягкой основы.
В.Н. Вагнер считает «методически наиболее оправданной следующую последовательность
прохождения материала. С небольшим отступом после представления наречий знакомим учащихся с
формами И.п. прилагательных с твердой основой ед. и мн. числа и их функцией и позицией в
предложении. После изучения всех падежей существительных даются все падежные формы
прилагательных с твердой и мягкой основой по трем парадигмам (ж.р., м.р. и ср.р., мн.ч.)» [1, с.179].
При работе над полными прилагательными необходимо обратить внимание учащихся на
следующие моменты. Во-первых, эти прилагательные в русском языке обычно называют признак
предмета и в предложении выполняют функцию определения. В связи с этим целесообразно сначала
вводить прилагательные в словосочетаниях и лишь потом анализировать их синтаксическую
функцию в речевом образце-предложении. Во-вторых, полные прилагательные изменяются по родам,
числам и падежам и согласуются с существительными; в связи с этим необходима тщательная
отработка падежных форм прилагательных после введения каждой падежной формы
существительных. В-третьих, необходимо обратить внимание учащихся на препозицию
прилагательных по отношению к существительным в том случае, если прилагательное является его
определением (Мы живем в большом новом доме), если же полное прилагательное является в
предложении сказуемым, оно ставится обычно после существительного (Наш дом большой, новый).
Позиция прилагательного по отношению к существительному будет иметь разное значение для
англоговорящих и франкоговорящих студентов, на что обращает внимание В.Н.Вагнер. Если для
франкофонов согласование прилагательного с существительным является привычным, т.к. подобное
согласование есть во французском языке, то для англофонов эта операция представляется достаточно
трудной: поскольку согласование прилагательных с существительными в английском языке
отсутствует, студенты-англофоны сочетания прилагательных с существительными часто
«конструируют привычным для себя способом – слева направо, т.е. называют основную форму
прилагательного, не задумываясь над характеристикой определяющего его форму существительного»
[1, с.181]. В связи с этим основной задачей преподавателя является в этом случае развитие у
студентов механизма языкового опережения.
Поскольку качественный признак способен проявляться в большей или меньшей степени,
качественные прилагательные обычно имеют степени сравнения.
Сравнительная степень (компаратив) указывает на то, что обозначаемый признак характерен
для данного предмета в большей степени, чем для другого предмета (Наш дом выше, чем соседний;
Брат старше сестры). Различаются аналитическая и синтетическая формы компаратива.
Синтетическая (простая) форма компаратива образуется путем прибавления к основе
прилагательного формообразующих суффиксов -ее / -ей, -е, -ше / -же: теплый – теплее, теплей,
громкий – громче, тихий – тише, строгий – строже. Если в конце основы прилагательного есть
суффикс -к-, то он часто усекается: низкий – ниже, далекий – дальше, высокий – выше.
Прилагательные с основой на г, д, т, к, х, ст, в образуют простую сравнительную степень с помощью
суффикса -е-, при этом происходит чередование согласных в основе и часто изменяется место
ударения: дорогой – дороже, молодой – моложе, богатый – богаче, легкий – легче, тихий – тише,
толстый – толще, дешевый – дешевле. От прилагательных хороший, плохой, малый / маленький
образуются супплетивные формы компаратива: лучше, хуже, меньше. Нередко образованию
компаратива препятствует лексическое значение слова: например, невозможно образовать
сравнительную степень от прилагательных с «абсолютным» качественным значением типа глухой,
мертвый, лысый, слепой, от прилагательных, обозначающих ту или иную «степень качества»:
преогромный, розоватенький. Все перечисленные случаи даются студентам на запоминание и
отрабатываются на большом количестве упражнений различного типа.
Аналитическая (составная) форма компаратива образуется при помощи слов более, менее: более
красивый, менее громкий.
Значение аналитического компаратива шире, чем значение форм типа громче, так как
выражается не только большая, но и меньшая степень интенсивности признака, тогда как
38 М.В. Кузнецова. ИЗУЧЕНИЕ РУССКИХ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ИНОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ
синтетический компаратив указывает лишь на большую степень признака. Синтаксические функции
аналитического компаратива прилагательных также шире. Простой компаратив может быть лишь
частью составного сказуемого: Эта статья была интереснее, чем предыдущая. Составной же
компаратив может выполнять функцию не только сказуемого, но и определения: На этот раз
автором была представлена более интересная статья. Аналитический компаратив может быть
образован практически от любого качественного прилагательного, однако воспринимается он как
несколько книжная форма и в разговорной речи используется реже, чем синтетический компаратив.
Работа над сравнительной степенью прилагательных связана обычно с изучением Р.п.
существительных. Однако вводить эту форму проще не с родительным падежом, а в конструкциях
предложений с союзом чем, поскольку именно такой способ выражения сравнения существует в ряде
западных языков, в частности в английском и французском, где эквивалентами этого русского союза
будут соответственно союзы than, que: Наш дом выше, чем ваш; Сентябрь был более теплым, чем
октябрь. На этом материале студенты должны понять функцию сравнительной степени в структуре
русского предложения. Следует также указать на неизменяемость слов более, менее, входящих в
форму сложного компаратива, и на тот факт, что сложная форма компаратива употребляется только в
предложениях с союзом чем: Моя задача более трудная, чем твоя; Рассказ Пьера более интересный,
чем рассказ Джорджа [1, с. 204-205].
После работы над сравнительной степенью в предложениях с союзом чем можно переходить к
объяснению использования простого компаратива в конструкциях с Р.п. существительных. Обычно
введение этой формы происходит на речевом образце Брат старше сестры; Сестра моложе брата.
Учитывая тот факт, что при образовании простого компаратива часто происходят чередования в
корне, большое внимание следует уделить образованию форм простой сравнительной степени.
Превосходная степень (суперлатив) прилагательных указывает, что признак предмета,
обозначаемый данной формой, представлен в своем максимальном проявлении, в самой высокой
степени по сравнению с однородными признаками других сравниваемых предметов: высочайшая
вершина в мире – самая высокая вершина в мире, красивейшие места – самые красивые места.
Суперлатив образуется синтетическим путем, т.е. с помощью прибавления к основе прилагательного
суффиксов, или аналитическим путем, т.е. при помощи служебных слов. Синтетическая (простая)
форма суперлатива образуется путем прибавления к основе позитива формообразующих суффиксов
-ейш- или -айш- (последний прибавляется к основам на к, г, х: красивый – красивейший, тонкий –
тончайший). Следует отметить, что простая форма превосходной степени у прилагательных является
книжной и образуется далеко не от всех качественных прилагательных. Универсальной и
нейтральной с точки зрения стилистической окраски будет аналитическая (составная) форма
суперлатива, которая образуется несколькими способами:
1) прибавлением к форме позитива вспомогательного слова самый: самый умный, самый
способный;
2) прибавлением к форме позитива вспомогательных слов наиболее, наименее;
3) прибавлением к синтетической форме компаратива вспомогательного слова всего (если
характеризуемый предмет неодушевленный) или всех (если характеризуемый предмет
одушевленный): Всего объективнее была оценка, данная этому событию экспертом; Способнее всех
оказался ученик Иванов.
Наиболее употребителен аналитический суперлатив типа самый умный, встречающийся в
различных функциональных стилях русского языка в функции как сказуемого, так и определения.
Формы типа умнее всего / всех используются только как сказуемое. Формы типа наиболее / наименее
способный имеют самое широкое значение, поскольку могут обозначать как наивысшую, так и
наинизшую степень проявления признака, однако эти формы употребляются лишь в книжной речи: в
деловом, научном, иногда газетно-публицистическом стилях.
Работа над превосходной степенью прилагательных обычно ведется на среднем этапе обучения и
начинается со знакомства студентов с конструкцией аналитического суперлатива со словом самый. В
этом случае следует обратить внимание учащихся на тот факт, что данное вспомогательное слово
изменяется, как и прилагательное, по родам, числам и падежам и согласуется с определяемым
существительным: Перед нами была самая высокая гора Африки. – Мы приближались к самым
высоким горным хребтам Азии. Следует обратить внимание учащихся на функцию суперлатива в
синтаксической структуре предложения: превосходная степень прилагательного со словом самый
может выступать в качестве определения и сказуемого: Мы посмотрели самый интересный
спектакль этого режиссера. – Этот спектакль самый интересный. В то же время следует сказать о
том, что в конструкциях со словом самый прилагательное употребляется только в полной форме. В
этом отличие данной конструкции от конструкции со словом наиболее, в которой прилагательное
может использоваться и в полной, и в краткой форме в том случае, если оно выступает в функции
РАЗДЕЛ 1. ПРОБЛЕМЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ
39
сказуемого: На конференции мы услышали наиболее интересные доклады. – Ваш доклад был наиболее
интересным. – Ваш доклад был наиболее интересен.
Имена прилагательные по особенностям своей основы и падежным окончаниям делятся на
несколько морфологических моделей:
а) прилагательные с твердой основой и безударными окончаниями -ый, -ая, -ое, -ые (новый,
интересная, чистое, умные);
б) прилагательные с твердой основой и ударными окончаниями (больной, молодой, большой,
худой);
в) прилагательные с мягкой основой и безударными окончаниями -ий, -яя, -ее, -ие (синий,
последняя, среднее, домашние).
Кроме этих групп, авторы многих практических пособий по русскому языку для иностранцев
выделяют группу прилагательных с основой на г, к, х (маленький, -ая, -ое, -ие; тихий, -ая-, -ое, -ие),
парадигма которых отличается от парадигмы прилагательных первых трех моделей (в И.п. м.р. -ий,
во мн.ч. -ие, в ж.р. -ая, в ср.р. -ое), а также прилагательные с основой на шипящий (хороший, -ая, -ее,
-ие). При выделении этих групп прилагательных в отдельные модели следует указать на их отличия
от других и дать орфографическое правило: после г, к, х не пишутся ы, е, я, ю; после ж, ш не
пишутся ы, я, ю. Система морфологических моделей имен прилагательных может быть представлена
в виде следующей таблицы:
Именительный падеж
единственное число
мужской род женский род средний род
множественное число
новый
молодой
маленький
хороший
синий
новая
молодая
маленькая
хорошая
синяя
новое
молодое
маленькое
хорошее
синее
новые
молодые
маленькие
хорошие
синие
-ый, -ой, -ий -ая, -яя -ое,-ее -ые, -ие
Так как в лексическом минимуме даже самого раннего этапа обучения имеются прилагательные
всех морфологических типов, эта таблица заполнится довольно быстро. При анализе таблицы следует
дать учащимся подробное толкование отличительных особенностей каждой модели и обратить их
внимание на то, что все прилагательные в русском языке относятся к одному из этих типов.
На примере прилагательного новый следует показать студентам те отличительные признаки,
которые позволяют отнести его к данному типу: ударение падает на основу, перед окончанием
слышится твердый согласный звук. Это наиболее распространенная в русском языке группа
прилагательных (интересный, трудный, красивый, теплый).
Для прилагательных типа молодой характерно ударение на окончании, окончание в м.р. другое –
-ой. Эта группа прилагательных малочисленна, входящие в нее прилагательные следует специально
заучивать, чтобы избежать ошибок при употреблении окончаний м.р. Анализируя прилагательные
типа маленький, надо обратить внимание учащихся на окончания м.р. и мн.ч., которыми эти
прилагательные отличаются от двух предыдущих групп, – -ий, -ие (русский, широкий, тихий, легкий).
Особое внимание следует обратить на прилагательные типа синий, сопоставив их с
прилагательными типа новый, у первых основа мягкая, у вторых – твердая. Прилагательные типа
синий необходимо дать для специального заучивания. Постепенно эта группа прилагательных будет
пополняться новыми словами (весенний, летний, средний и др.).
Пока учащиеся не заучат морфологические особенности всех моделей, при подаче каждого
нового прилагательного следует спрашивать студентов, к какому типу это прилагательное может
быть отнесено. Например, учащиеся должны охарактеризовать новые прилагательные следующим
образом: красный – тип новый, русский – тип маленький, голубой – тип молодой, последний – тип
синий [4, с.80-82].
Следующей особенностью качественных прилагательных является то, что большинство из них
имеют полную и краткую формы. Краткая форма прилагательного – словоизменительная
разновидность многих качественных прилагательных, которая образуется путем прибавления к
основе нулевого окончания в м.р., окончаний -а/-я в ж.р., -о/-е в ср.р. и -ы/-и во мн.ч.: хороший –
хорош, хороша, хорошо, хороши. Если основа оканчивается на сочетание согласных с н или к, то при
образовании формы м.р. появляется беглая гласная: точный – точен, полный – полон. В других
сочетаниях согласных беглые гласные обычно не появляются: смуглый – смугл, толстый – толст, но
существуют и исключения, например: долгий – долог, кислый – кисел, острый – остер, светлый –
светел, хитрый – хитер. Если основа оканчивается на -енн-, то в форме м.р. -н- усекается:
искусственный – искусственна, искусственны, но искусствен. Для прилагательных безнравственный,
40 М.В. Кузнецова. ИЗУЧЕНИЕ РУССКИХ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ИНОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ
ответственный, свойственный допустимы варианты: безнравствен – безнравственен, ответствен –
ответственен, свойствен – свойственен. От прилагательного большой краткая форма образуется
супплетивно: велик.
Не образуют кратких форм прилагательные с суффиксами субъективной оценки типа
высоченный, синенький и прилагательные с суффиксами -ск-, -ов-, -ев-, -н-, по происхождению
являющиеся относительными: кремовый, коричневый, кофейный (названия цветов), братский,
товарищеский, а также некоторые другие качественные прилагательные: чужой, борзой, пегий,
каурый.
Только в краткой форме выступают в современном литературном языке прилагательные горазд,
должен, надобен, рад, великоват, маловат и др.
Грамматические отличия краткой формы от полной заключаются в следующем: 1) краткая форма
не изменяется по падежам; 2) в предложении в современном языке не выступает в роли определения,
а всегда является именной частью сказуемого. Краткая и полная формы в роли сказуемого обычно
тождественны по значению (ср.: Он слепой – Он слеп) и лишь иногда служат для указания на
смысловые отличия. Например, в предложениях Это платье короткое – Это платье мне коротко
краткая форма указывает на чрезмерность проявления признака, выражает негативную оценку. В ряде
случаев значения полной и краткой формы расходятся настолько, что можно говорить вообще о
разных лексемах; ср.: видный ученый («известный»), видный парень(«статный»), Лес был виден
(«доступен зрению») [3, с.213]. Несмотря на то что и полная, и краткая формы могут выполнять
функцию сказуемого, не всегда возможно употребление любой из них в одном и том же
предложении, например, в предложении Он больной полная форма выражает постоянный признак
субъекта, а в предложении Он болен – временный признак.
Одной из основных проблем, возникающих при работе с краткими прилагательными, является
то, что в большинстве европейских языков, в частности в английском, романских, прилагательные
используются только в полной форме, которая способна выступать в роли и определения, и
сказуемого аналогично тому, как в русском языке полная форма прилагательных также выступает в
обеих функциях, например: Это красивый город – Этот город красивый. В связи с этим необходимо
объяснить студентам, что в русском языке за краткой формой закреплена только одна грамматическая
функция – функция предиката в предложении: Этот город красив. (Предложения типа Богат, хорош
собою, Ленский везде был принят как жених характерны для поэтических текстов XIX в. и с точки
зрения современного языка являются отступлением от грамматической нормы.)
Второй трудностью, с которой сталкиваются учащиеся при знакомстве с краткой формой
прилагательных, является их образование. Студентам необходимо запоминать не только случаи,
когда при образовании краткой формы происходит появление беглых гласных, вариативные формы.
Основной задачей здесь становится работа над фонетическим обликом слова, поскольку именно при
образовании краткой формы прилагательных очень часто меняется место ударения, например: глуп –
глупа’ – глу’по – глу’пы’; у’зок – узка’ – у’зко – у’зки’; тру’ден – трудна’ – тру’дно – тру’дны’; ве’сел
– весела’ – ве’село – ве’селы. Как видно из приведенных примеров, в русском языке довольно много
случаев, когда орфоэпические нормы позволяют два варианта произношения, но это далеко не всегда,
поэтому при работе над краткой формой прилагательных необходимо особое внимание обратить и на
их фонетический облик. После того как образование и употребление краткой формы прилагательных
отработано на большом количестве упражнений разного типа, можно переходить к сопоставлению
полной и краткой форм.
Относительные прилагательные – это лексико-грамматический разряд прилагательных,
называющих признак предмета через отношение этого предмета к другим предметам, действиям,
состояниям, пространственным и временным характеристикам. Обычно такие прилагательные можно
заменить словосочетаниями существительных с другими частями речи или существительными с
предлогами, например: студенческий билет – билет студента, золотые часы – часы из золота,
читальный зал – зал для чтения, областной театр – театр, находящийся в областном центре,
утренняя почта – почта, которую приносят утром.
Относительный признак постоянен, он не меняет своей интенсивности, поэтому относительные
прилагательные не образуют степеней сравнения, не сочетаются с наречиями меры и степени (очень,
весьма, крайне, чрезвычайно, абсолютно и др.), не имеют краткой формы, от них не образуются
прилагательные субъективной оценки с суффиксами -еньк-/-оньк-. Кроме того, относительные
прилагательные не имеют антонимов, от них не образуются абстрактные существительные со
значением признака.
Поскольку относительные прилагательные обычно могут быть заменены словосочетаниями
существительных, они не входят в лексический минимум начального этапа обучения. Студенты
знакомятся с ними, как правило, на среднем или продвинутом этапах. На завершающем этапе
РАЗДЕЛ 1. ПРОБЛЕМЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ
41
обучения при чтении неадаптированных текстов из произведений художественной литературы
студенты-иностранцы могут встретиться со случаями перехода относительных прилагательных в
качественные в том случае, если они выступают в метафорическом значении, ср.: золотые часы –
золотое сердце, золотые руки. Подробная работа над этим аспектом языка проводится на занятиях по
лингвистическому комментированию художественного текста, естественно, она необходима только
для студентов филологических специальностей: преподавателей, журналистов, переводчиков.
Притяжательные прилагательные – это лексико-грамматический разряд прилагательных,
обозначающих принадлежность предмета лицу или животному, отвечающих на вопрос чей? и
имеющих в своем составе суффиксы -ин/-ын, -ов/-ев, -ий, например: Колина куртка, отцова шляпа,
лисий хвост. Особенностью этих прилагательных является то, что они изменяются по особому,
2 адъективному склонению [3, с.241]. Данные прилагательные изучаются лишь на продвинутом этапе
обучения, поскольку на начальном этапе студенты знакомятся с одним из способов выражения
отношений принадлежности – Р.п. принадлежности. Выражение данных отношений с помощью Р.п.,
с одной стороны, является более простым, т.к. склонение притяжательных прилагательных намного
труднее для иностранцев, чем склонение качественных и относительных; с другой стороны, модель с
Р.п. является более распространенной и продуктивной, т.е. соответствует основным требованиям
практической грамматики, предъявляемым при отборе языкового материала. Исключением из этой
группы прилагательных можно считать в некоторой степени прилагательные типа лисий, поскольку
они склоняются по той же модели, что и местоимение-прилагательное чей, которое входит в
активную лексику начального этапа обучения.
Следует отметить, что на завершающем этапе обучения студенты знакомятся со способностью
притяжательных прилагательных переходить в относительные и качественные, ср.: куриный хвост
(хвост курицы) – куриный суп (суп из курицы) – куриные мозги (о недалеком, глупом человеке). В
первом случае прилагательное куриный является притяжательным, во втором – относительным, в
третьем – качественным. Анализ подобных случаев также проводится на занятиях по
лингвистическому комментированию.
Если говорить о работе над именами прилагательными в целом, то преподавателям-практикам
известно, что с момента введения прилагательных речевая деятельность учащихся несколько
затухает. Это объясняется, во-первых, довольно низкой частотой употребительности прилагательных
в речи, во-вторых, тем, что усложненная структура предложения с новым компонентом, имеющим
довольно сложные формы словоизменения, не способствует естественному желанию ею
пользоваться. Замечено также, что создание истинно коммуникативных упражнений с употреблением
в речи прилагательных – дело довольно трудное и зачастую упражнения, коммуникативные по
характеру заданий, на практике оказываются весьма искусственными. Поэтому прилагательными как
грамматической категорией, характерной больше для книжной речи, нужно стараться овладевать
через письменную речь, через чтение специально составленных учебных текстов, которые с
достаточной полнотой отражали бы это грамматическое явление. Чтение текстов, ответы на вопросы
по текстам, различного рода устные и письменные пересказы – это наиболее эффективные
упражнения, работа над которыми способствует становлению грамматического навыка употребления
прилагательных в речи. Активность употребления структур, включающих прилагательные,
постепенно увеличивается в связи с расширением лексического запаса учащихся и особенно в связи с
постепенным усложнением тематики текстов и бесед от чисто бытовых к социальным,
профессиональным, политическим, когда сам предмет разговора естественно порождает и
усложненную форму его выражения [4, с. 84].
Литература:
1. Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим на основе
межъязыкового сопоставительного анализа: Фонетика. Графика. Словообразование. Структуры предложений,
порядок слов. Части речи: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений, обучающихся по спец. «Филология».
– М., 2001.
2. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. – Изд. 3-е. –М., 1986.
3. Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку. – М., 1991.
4. Остапенко В.И. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе. – М, 1978.
Поступила 18.08.2004 г.
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-35334 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | Russian |
| last_indexed | 2025-12-02T08:54:02Z |
| publishDate | 2004 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Кузнецова, М.В. 2012-06-25T20:05:30Z 2012-06-25T20:05:30Z 2004 Изучение русских имен прилагательных в иноязычной аудитории / М.В. Кузнецова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 54. — С. 36-41. — Бібліогр.: 4 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35334 В статье рассматриваются морфологические аспекты прилагательных русского языка и основные особенности работы над ними в иностранной аудитории. У статті розглядаються морфологічні аспекти прикметників російської мови та основні особливості їхнього використання в іноземній аудиторії. In the article are considered morphological particularies of russian adjectives and cardinal principles of work on ttem in foreign auditoriums. ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Проблемы функционирования языковых единиц Изучение русских имен прилагательных в иноязычной аудитории Article published earlier |
| spellingShingle | Изучение русских имен прилагательных в иноязычной аудитории Кузнецова, М.В. Проблемы функционирования языковых единиц |
| title | Изучение русских имен прилагательных в иноязычной аудитории |
| title_full | Изучение русских имен прилагательных в иноязычной аудитории |
| title_fullStr | Изучение русских имен прилагательных в иноязычной аудитории |
| title_full_unstemmed | Изучение русских имен прилагательных в иноязычной аудитории |
| title_short | Изучение русских имен прилагательных в иноязычной аудитории |
| title_sort | изучение русских имен прилагательных в иноязычной аудитории |
| topic | Проблемы функционирования языковых единиц |
| topic_facet | Проблемы функционирования языковых единиц |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35334 |
| work_keys_str_mv | AT kuznecovamv izučenierusskihimenprilagatelʹnyhvinoâzyčnoiauditorii |