Регионально обусловленные особенности произношения служащих Германии (на примере преподавателей вузов и гимназий)

В предлагаемой статье рассматривается проблема влияния регионального происхождения преподавателей Германии на их произношение. У поданій статті розглядається проблема впливу регіонального походження викладачів Німеччини на їхню вимову. The suggested article is dedicated to the problem how the higher...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2004
Main Author: Перепечкина, С.Е.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2004
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35759
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Регионально обусловленные особенности произношения служащих Германии (на примере преподавателей вузов и гимназий) / Т С.Е. Перепечкина // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 68-71. — Бібліогр.: 15 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-35759
record_format dspace
spelling Перепечкина, С.Е.
2012-07-02T16:23:52Z
2012-07-02T16:23:52Z
2004
Регионально обусловленные особенности произношения служащих Германии (на примере преподавателей вузов и гимназий) / Т С.Е. Перепечкина // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 68-71. — Бібліогр.: 15 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35759
В предлагаемой статье рассматривается проблема влияния регионального происхождения преподавателей Германии на их произношение.
У поданій статті розглядається проблема впливу регіонального походження викладачів Німеччини на їхню вимову.
The suggested article is dedicated to the problem how the higher school teachers' pronunciation is caused by their regional background.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект
Регионально обусловленные особенности произношения служащих Германии (на примере преподавателей вузов и гимназий)
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Регионально обусловленные особенности произношения служащих Германии (на примере преподавателей вузов и гимназий)
spellingShingle Регионально обусловленные особенности произношения служащих Германии (на примере преподавателей вузов и гимназий)
Перепечкина, С.Е.
Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект
title_short Регионально обусловленные особенности произношения служащих Германии (на примере преподавателей вузов и гимназий)
title_full Регионально обусловленные особенности произношения служащих Германии (на примере преподавателей вузов и гимназий)
title_fullStr Регионально обусловленные особенности произношения служащих Германии (на примере преподавателей вузов и гимназий)
title_full_unstemmed Регионально обусловленные особенности произношения служащих Германии (на примере преподавателей вузов и гимназий)
title_sort регионально обусловленные особенности произношения служащих германии (на примере преподавателей вузов и гимназий)
author Перепечкина, С.Е.
author_facet Перепечкина, С.Е.
topic Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект
topic_facet Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект
publishDate 2004
language Russian
container_title Культура народов Причерноморья
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
format Article
description В предлагаемой статье рассматривается проблема влияния регионального происхождения преподавателей Германии на их произношение. У поданій статті розглядається проблема впливу регіонального походження викладачів Німеччини на їхню вимову. The suggested article is dedicated to the problem how the higher school teachers' pronunciation is caused by their regional background.
issn 1562-0808
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35759
citation_txt Регионально обусловленные особенности произношения служащих Германии (на примере преподавателей вузов и гимназий) / Т С.Е. Перепечкина // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 68-71. — Бібліогр.: 15 назв. — рос.
work_keys_str_mv AT perepečkinase regionalʹnoobuslovlennyeosobennostiproiznošeniâslužaŝihgermaniinaprimereprepodavateleivuzovigimnazii
first_indexed 2025-11-24T16:58:23Z
last_indexed 2025-11-24T16:58:23Z
_version_ 1850490043157708800
fulltext Перепечкина С.Е. РЕГИОНАЛЬНО ОБУСЛОВЛЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ СЛУЖАЩИХ ГЕРМАНИИ 68 Перепечкина С.Е. РЕГИОНАЛЬНО ОБУСЛОВЛЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ СЛУЖАЩИХ ГЕРМАНИИ (НА ПРИМЕРЕ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ВУЗОВ И ГИМНАЗИЙ) Вопрос о влиянии региональной принадлежности носителей немецкого языка на их речевое поведение приобретает в германистике особое значение. Это объясняется, прежде всего, следующими обстоятельст- вами: - исторически сложившимся в Германии многообразием диалектных ландшафтов (мекленбургский, нижнесаксонский, бранденбургский, тюрингенский, гессенский, рипуарский и др. [1, с.16]); - функционированием территориальных диалектов в качестве одной из основных форм существования немецкого языка, значительно отличающейся от других (литературной и разговорной) на всех языковых уровнях. При этом и между диалектами также имеются существенные различия. Так, по особенностям ре- чи (в том числе и произносительным) большинства немцев можно определить, из какой местности они происходят (факт, получивший применение в акустической криминалистике [2, с. 73; 3, c.19; 4]); - социальными, культурными и этноязыковыми условиями существования немецкого языка, в данном случае его диалектной формы. Невозможно не учитывать влияние таких факторов, как социальный статус этой подсистемы национального языка (тенденция к его повышению), количество носителей диалек- тов/региолектов, их социально-психологические установки и ценностная ориентация (достаточно высокий уровень этнического самосознания), языковая политика в стране и регионе (поддерживающая использова- ние диалектов во многих сферах общественно-культурной жизни) и др. В области немецкой диалектологии и лингвогеографии со времен издания Г. Фишером «Лингвисти- ческого атласа швабского диалекта» (1895 г.) и Ф. Вреде «Немецкого лингвистического атласа» (1926 г., Марбургский диалектологический институт) существует ряд фундаментальных исследований отечествен- ных и зарубежных лингвистов, описывающих специфику диалектов и сферы их употребления. Проблема же социолингвистического описания речевых особенностей представителей какой-либо социально- профессиональной группы с учетом фактора происхождения говорящего из того или иного региона Гер- мании остается по-прежнему актуальной. Цель исследования, представленного в данной статье, – выявление в речи преподавателей Германии регионально окрашенных произносительных вариантов на сегментном уровне и определение причин их появления. В работе затронуты и некоторые частные вопросы: - каково отношение представителей этой группы интеллигенции к употреблению произносительного стандарта и диалектных форм; - какова субъективная оценка преподавателем своего произношения и его “произносительный идеал”. Автор исследования исходит из предположения, что между происхождением (фактор социальной и территориальной принадлежности), общественной/профессиональной деятельностью и произношением носителей языка существует взаимосвязь, обнаружить которую возможно путем проведения социофоне- тического эксперимента. Информантами были преподаватели вузов и гимназий – 42 человека (21 женщина и 21 мужчина) в возрасте от 27 до 65 лет. Все они являлись носителями немецкого языка и происходили из разных регионов Германии. Примечательно, что в экспериментальной группе оказались два преподавателя фонетики и преподаватель риторики, речь которых, максимально близкая к произносительному стандарту, могла бы послужить своего рода эталоном при сопоставительном анализе речи информантов. Неотъемле- мой частью исследования был социологический опрос – анкетирование, позволившее получить более пол- ную информацию о социальной и территориальной принадлежности членов целевой группы и условиях их социализации. Для сбора образцов звучащей речи – подготовленной и спонтанной - применялись методы «скрытой записи», «включенного наблюдения», а также проведения «полустандартного» интервью, сред- няя продолжительность которого составила 20 минут [5;6]. Цель исследователя (фиксация произношения и его анализ) информантам была не известна. Основной вопрос, поставленный в этой части комплексного исследования вариативности произношения преподавателей – о степени влияния регионального происхо- ждения преподавателей на их произношение. Анализу подверглись реализации фонологических перемен- ных в условиях официального (лекция, доклад перед большой аудиторией, а также чтение списков слов и связных текстов), менее официального (семинар, интервью) и неофициального общения. Варианты реали- заций фонологических переменных, отмеченные в речи преподавателей, сверялись со словарями произ- ношения (GWdA, DUDEN [7;8]), а также с исследованием Г. Майнхольда «Deutsche Standardaussprache. Lautschwächungen und Formstufen» [9]. Таким образом, стало возможным выделить случаи употребления некодифицированных вариантов, которые, в свою очередь, сравнивались с материалами исследований в области немецкой диалектологии В.М. Жирмунского [10], А. Баха [11], Н.И. Филичевой [12], В.М. Буха- рова [13], а также с фактами, представленными в специальных диалектографических атласах (Atlas deutscher Sprachlaute [14], Kleiner Dialektatlas [1]). Данные анкет о региональной принадлежности инфор- манта помогали определить источник диалектных и регионально окрашенных произносительных форм в речи говорящего. Как показали результаты исследования, преподаватели могут легко переключаться в зависимости от ситуации общения с литературной нормы на разговорный язык (или его регионально окрашенную разно- видность) и даже диалект - в случае, если они им владеют. Их произношение при этом также варьирует: полные формы используются преимущественно в официальной обстановке, а редуцированные и ассими- лированные - в непринужденной. Кроме того, в речи преподавателей отмечаются особые реализации не- Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект 69 которых согласных и гласных, вызванные влиянием регионального происхождения говорящего, а именно: 1) широко представлена реализация глухого смычно-взрывного [k] в качестве глухого щелевого [x] в позиции после долгих гласных (genug [gə`nu:x]), особенно после долгого [a:] и очень часто в оборотах «wie gesagt» [gə`za:xt], «wenn man fragt» [fra:xt], а также в словах типа «Мittagessen» [`mita:x’εsn], «beaufrtagt» [bə`’aoftra:xt]; в быстрой речи даже после краткого [a]: Schreibdidaktik [`∫raepdi`daxtik]. Зад- неязычный глухой смычно-взрывной [k] часто реализовался как глухой щелевой среднеязычный [ç] в по- зиции после долгих гласных переднего ряда и сонантов /l/, /r/: aufgelegt [`’åofgə`le:çt], prägt [prε:çt], kriegte [`kri:çtə] etwas Geld; Hamburg [`hamburç] – особенно в речи информантов из Фрисландии, Нижней Саксо- нии и Гамбурга. Многочисленные регулярные реализации [k] → [x] / [ç] в речи представителей других ре- гионов Германии (в том числе центральных и южных) еще раз подтверждают факт действительного про- никновения его в литературно-разговорную речь [15, c.119–120]. 2) частая реализация глухого фрикативного [ç] в суффиксе –ig в качестве взрывного [k] в произноше- нии большинства преподавателей (из Гессена, Нижней Саксонии, Саксонии, Баварии и др.): richtig [`Ritik], wenig [`ve:nik]; Оба вышеуказанных произносительных варианта вследствие своей широкой распространенности от- несены, согласно словарю произношения серии ДУДЕН (2000 г.), к категории разговорных [8, с.65-66]; 3) замена долгого открытого [ε:] на закрытый [e:], широко распространенная, однако пока еще в большей степени отмеченная у преподавателей из центральных и северных областей Германии: Käse [`ke:zə], wählen [`ve:lən]; 4) в речи информантов из Нижней Саксонии и Саксонии наблюдалось озвончение глухих согласных, проявлявшееся в реализации: а) глухого щелевого переднеязычного [s] в качестве звонкого [z]: das [daz] hat mich angestoßen, herausgerissen [he`raosgərizn], interessant [intərə`zant], Kassetten [ka`zεtn], ich genieße [gə`ni:zə] das schon, Straße [`∫tRa:zə]; б) глухого смычно-взрывного [t] в качестве звонкого [d] (средненемецкое ослабление согласных) – чаще всего в речи информантов из Саксонии: darunter [da`rundɐ], viele Jahrhunderte [ja·r`hundərd(ə)]. В обоих случаях имеет место реализация диалектных произносительных форм в речи тех информан- тов, которые владеют диалектом с детства и пользовались им в семье; 5) произнесение глухого щелевого среднеязычного [ç] в качестве глухого щелевого палатализованного переднеязычного [∫’] и, реже [x] ([gə`mε:xlix]) – также информантами из средненемецкого диалектного субареала. У представителей старшего поколения (старше 60 лет) этот вариант встречался в более выра- женной форме и во всех ситуациях общения, а у представителей среднего поколения (35 – 45 лет) обычно в неформальной обстановке; в более официальной эта реализация встречалась в эмоциональной речи – в разной степени, часто наряду с нормативным вариантом [ç]; в официальной обстановке – при чтении док- лада или лекции – такая реализация встречалась у представителей среднего поколения довольно редко, однако имела место, особенно в слове «nicht» [ni∫’t]; 6) у большинства информантов из южных областей Германии (особенно Баварии) отмечалось оглу- шение [z] → [s], хотя и в разной степени: so [so:], Sorben [`sɔRbn], sehen [`se:ən]. В слове «dieselbe» [z] ог- лушалось даже при декламации стихов и цитировании во время лекций. В словах типа «Version» также происходило оглушение [z] → [s]. Фонетисты в словах с произнесением /s/ перед /t/ как [∫] и [s] в качестве равноправных вариантов отдавали в ряде случаев предпочтение глухому [s]: Strukturen [struk`tu:rən]; 7) реализация краткого [ε] в закрытом ударном слоге («Texte») и [ə] в безударном окончании –e(n) и приставках be-, ge- в качестве закрытого [e] отмечена у информантов – выходцев из Баварии. Кроме того, в их произношении зарегистрирован очень высокий процент реализации консонантного /r/, в том числе переднеязычного одноударного (наряду с фрикативным [ʁ] - почти 100% при чтении списков слов и не- сколько меньше – 78% - на лекции; 8) в произношении информантов из центральных и южных областей Германии часто отмечались слу- чаи сужения и лабиализации /a/ (ganz [gånts]), расширения гласных /u/, /i/ (Kurs [kɔRs], wird [veRt]), а так- же: а) твердое произнесение латерального сонорного [l]: в позиции после открытого [a] - aller, Salzburg, nationaler; перед [ε] – Länder; перед [ə] в конечном -ler – Wissenschaftler (главным образом, информантами из Саксонии и Баварии - зон более интенсивного использования диалектов). С другой стороны, в речи этих же информантов в других позициях встречались и нормативные реализации: Handel, Wandel, Welt; б) очень интенсивное, шумное произнесение щелевого [х] (Саксония): nach [na:X], nachvollziehen [`na:Xfɔltsi:ən], gedacht [gə `daXt], Sache [`zaXə]. Также интенсивно произносились и другие глухие щеле- вые – [ç], [∫]: Schule [`∫ulə], sicher [`ziçɐ], wichtig [`viçtiç], München [`mynçn]; 10) случаи ассимиляции [s] → [∫] или элизии [s] на стыке морфем и слов, изначально характерные для севернонемецкого произношения, также часто регистрировались в речи преподавателей: Ausschnitt [`ao∫∫nit], Aussprache [`ao(∫)∫pra:xə], ich schreibe [i`∫raebə], es scheint [ε∫∫aint]. Однако в условиях официаль- ной и менее официальной обстановки общения они отмечались достаточно редко. В таблице 1 представлено процентное соотношение использования преподавателями регионально ок- рашенных произносительных вариантов в ситуациях официального и менее официального общения. Перепечкина С.Е. РЕГИОНАЛЬНО ОБУСЛОВЛЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ СЛУЖАЩИХ ГЕРМАНИИ 70 Таблица 1. Степень употребления регионально окрашенных форм преподавателями Германии (лек- ция/семинар) Диалектные формы примеры слов лекция семинар -ig; -ig+согл.: [iç] → [ik] fertig, vereinigt wenig[k]stens 21% 26% «g» после гласных передн. ряда и «r»: [k] → [ç]; «g», «k» после гл. заднего ряда и [a:], [a]: [k]→[x] präg[ç]t, geleg[ç]t Hamburg[ç] Tag[x], gesag[x]t Didak[x]tik 48% 56% ассимиляция: [s∫] → [∫∫] Ausschnitt es scheint 7% 12% твердый [l] после «a», гл. заднего ряда, перед [ɔø:] Salzburg, allein, nachvollziehen, Leute 13% 21% лабиализация [a:], [a] →[å:], [å]; [ε]→ [ε°] в приставке er- Straße, ganz, auch, genau, bearbeitet, Erkenntnis 17% 25% смещение по признаку ряда: [u:] → [y:], [o:] → [ø:] Buch, tun, gut, nun, Kluft, so, folgendes 12% 16% сужение [ε]→ [e] и реализа- ция [ə]→ [e] в ударной и безударн. позиции Instrumente, Texte, Name, Jahre, Ende gesucht, bestimmt, betont 25% 28% Конечные -er [ɐ]→[a(ɐ)] Leder [le:da], Hannover, Kinder 11% 15% Результаты экспериментов показали, что регионально окрашенные формы встречаются в речи боль- шинства информантов, однако степень их употребления на лекции и семинаре, а также от идиолекта к идиолекту различна. На семинарских дискуссиях и во время интервью количество диалектных реализаций несколько возрастало, что объясняется менее официальной атмосферой общения и ослаблением контроля над собственным произношением. Примерно четверть всех информантов на вопрос анкеты и интервью о владении диалектом ответили отрицательно. В речи информантов старшего поколения (55–65 лет) диалектно окрашенные произноси- тельные формы (в Саксонии, напр., [o:] → [ø:], [ç] → [∫’], [u] → [y] и др.) встречались чаще, чем в речи представителей среднего и молодого возраста. Более твердое произнесение латерального сонанта [l], реализация щелевого среднеязычного [ç] в каче- стве палатализованного переднеязычного щелевого [∫’], огубленное глубокое произнесение [a], близкое к [o] в речи информантов свидетельствовали о более южном происхождении последних – из южных облас- тей Вестфалии, из Саксонии и даже Баден-Вюрттемберга. Оглушение звонких согласных также придает речи южнонемецкую окрашенность. Однако в ходе исследования оглушение звонких [g] и [z] (glauben [`klaobn], guck [kuk], sagen [sagŋ], asozial [aso`tsịa:l]) было отмечено и в речи некоторых информантов из центральных областей Германии, что говорит о широкой распространенности этих диалектно окрашенных форм и возможном переходе их в будущем в разряд общеупотребительных. В свою очередь, в речи ин- формантов из более южных регионов проявляются некоторые черты северных диалектов. Так, изначально севернонемецкие реализации [ε:] → [e:] и [k], [g] → [ç]/[x] получили по причине своей распространенно- сти статус произносительных вариантов, характерных для носителей литературной разговорной речи [15, c.120]. Отношение преподавателей к употреблению диалектов было, по данным интервью, самое разное – как отрицательное, порожденное субъективным опытом – комплексом отрицательных переживаний, связан- ных с употреблением диалектов в обществе – так и положительное, основанное на противоположном опы- те, а также осознанном или интуитивном понимании необходимости сохранения основ народного языка как культурной ценности. В первом случае носители диалекта старались избавиться от его употребления даже в семье и редко прибегают к нему, вернее к его «городской» форме, даже при общении с родствен- никами старшего поколения. Обобщая вышеизложенное, можно сделать следующие выводы: - анализ записей речи преподавателей во время лекций и дискуссий на семинарах показал реальность употребления регионально окрашенных вариантов произношения и в более официальной атмосфере об- щения. Кроме того, в речи представителей центральных и северных регионов наблюдается процесс рас- пространения некоторых южнонемецких региональных форм (оглушение согласных, изменение [ç] по признаку ряда, лабиализация [a]), и наоборот, севернонемецкие реализации [k] как [x] или [ç]; [ε:] как [e:] встречаются в речи представителей южных областей Германии; - все преподаватели (информанты) рассматривают литературное произношение как желаемое и стре- мятся овладеть им в полной мере; - оценка преподавателями собственного произношения с точки зрения наличия в нем региональных форм и соответствия произносительному стандарту является достаточно адекватной, совпадающей с дан- Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект 71 ными проведенного анализа; - требования, предъявляемые к произношению как школьного, так и университетского преподавателя, очень высоки. Им, в отличие, например, от политических деятелей, не «простилось» бы невладение про- износительной нормой литературного языка в сфере профессиональной деятельности. Тем не менее, при- знаются и определенные отклонения от произносительного стандарта: слишком корректное произношение воспринимается носителями языка как не совсем естественное. Такое произношение может быть расцене- но даже как желание говорящего показать, «как хорошо он умеет говорить». «Für unsere Ohren klingt er viel zu vornehm und viel zu distanziert. … So große Korrektheit, dass man sie nicht akzeptiert.» (Dr. R. Rausch, K.- M. Universität Leipzig); - важным фактором, влияющим на произношение, является воспитание, зависящее, в свою очередь, от принятых в семье установок, ее положительного либо отрицательного отношения к диалекту. Там, где в системе внутренних оценок литературный стандарт занимает высокое положение, наблюдается постепен- ное и неуклонное овладение им и ослабление навыков употребления диалекта, часто – до их полной поте- ри. В среде учителей и особенно преподавателей высшей школы это особенно заметно. Многие их них, хотя и понимают диалект региона, из которого они родом, сами говорить на нем («чистой» его форме) уже не умеют. Описанные явления свидетельствуют о тесной взаимосвязи диалектных, разговорных и литературных произносительных форм, логично вытекающей из сосуществования этих форм языка в обществе. Они указывают также на непрерывное развитие языка во всех его формах, в том числе и произносительного стандарта. В проведенном исследовании факторы социальной и региональной принадлежности рассматривались в комплексе – как явления, не существующие в действительности одно без другого. Такой подход не дол- жен привести в анализе речевых особенностей носителей языка к смешению признаков социо- и региолек- тов, а лишь помогает обнаружить возможное наличие в речи представителей одной социально- профессиональной группы некоторого количества регионально окрашенных произносительных вариан- тов, распределенных в речи определенным образом в зависимости от ситуации общения и сосуществую- щих на фоне социолектных. Источники и литература 1. Klausmann H., Kunze K., Schrambke R. Kleiner Dialektatlas: Alemannisch und Schwäbisch in Baden-Württemberg. – Bühl/Baden: Konkordia Verlag, 1993. 2. Германия - факты. – Франкфурт-на-Майне, 1999. – 492 с. 3. Hans-R. Fluck, Michael Maier. Dialekt und Dialektliteratur / Sprachhorizonte, №38. – Dortmund: Crüwell Konkordia, 1979. 4. Петренко А.Д.., Петренко Д.А., Черныш И.В. Прикладные вопросы социофонетики. Криминалистическая акустика // Культура народов Причерноморья. – №2. – Симферополь, 1997. – С.192–196. 5. Петренко А.Д. Некоторые методические аспекты социофонетики // Методы экспериментально-фонетического ис- следования звучащей речи. – К.: КГПИИЯ, 1991. – С. 17–30. 6. Петренко А.Д., Исаев Э.Ш. Полустандартное интервью в социофонетическом исследовании // Четвертые Полива- новские чтения. Сб. научных статей. – Ч. 2. – Смоленск, 1998. – С. 139–140. 7. Großes Wörterbuch der deutschen Aussprache (GWdA). – Leipzig, 1982. 8. Duden. Aussprachewörterbuch: Wörterbuch der deutschen Standardaussprache. Bd. 6., 4. Aufl., Dudenverlag. – Mannheim, 2000. 9. Meinhold G. Deutsche Standardaussprache. Lautschwächungen und Formstufen. – Jena, 1973. – 147 S. 10. Жирмунский В.М. Немецкая диалектология. – М., - Л.: Наука, 1956. – 349 с. 11. Бах А. История немецкого языка. – М.: Наука, 1965. – 156 с. 12. Филичева Н.Н. Диалектология современного немецкого языка. – М.: Наука, 1983. – 192 с. 13. Бухаров В.М. Региональное варьирование в немецком произносительном стандарте // Teaching values in education. – Н. Новгород, 1994. 14. Wängler H.-H. Atlas deutscher Sprachlaute. – Berlin: Akademie-Verlag, 1974. 15. Бухаров В.М. Основы коммуникативной фонетики немецкого языка. – Нижний Новгород, 1994. –134 с. Каменский А.И., Каменская И.Б. МЕТОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТ СОЗДАНИЯ МУЛЬТИМЕДИЙНОГО КУРСА ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ В настоящее время теоретические вопросы внедрения компьютера в процесс обучения иностранным языкам рассматриваются компьютерной лингводи-дактикой в следующих аспектах: эргономическом и психолого-педагогическом [1–3]; техническом и программно-информационном [4–6]; лингвометодиче- ском и дидактическом [7; 8; 9–11]. Возможности компьютера в обучении обусловлены следующими осо- бенностями: работой в диалоговом режиме; возможностью индивидуализации обучения; ориентацией на широкий круг задач; способностью реализации широкого спектра программ; возможностью подключения к другим информационным системам [7; 8; 12]. Целью статьи является рассмотрение методического аспекта создания мультимедийного курса для обучения английскому языку студентов неязыковых вузов. В задачи статьи входит определение принци- пов построения мультимедийного курса и требований к его организации.