Произносительные особенности алеманнских диалектов
Целью данной статьи является выделение произносительных особенностей алеманнских диалектов и их сопоставление с фонетической системой литературного языка. Метою даної статті є виділення вимовних особливостей алеманськіх діалектів і їх зіставлення з фонетичною системою літературної мови The scientifi...
Saved in:
| Published in: | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Date: | 2004 |
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Published: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2004
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35770 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Произносительные особенности алеманнских диалектов / Е.Е. Щелкова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 95-97. — Бібліогр.: 15 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1859973722832633856 |
|---|---|
| author | Щелкова, Е.Е. |
| author_facet | Щелкова, Е.Е. |
| citation_txt | Произносительные особенности алеманнских диалектов / Е.Е. Щелкова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 95-97. — Бібліогр.: 15 назв. — рос. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| description | Целью данной статьи является выделение произносительных особенностей алеманнских диалектов и их сопоставление с фонетической системой литературного языка.
Метою даної статті є виділення вимовних особливостей алеманськіх діалектів і їх зіставлення з фонетичною системою літературної мови
The scientific study of dialects is an essential part of linguistics and deals with the geographical and territorial variations of a given language. As to the German language, dialect is seen in opposition to what is called standard German or High German. In comparing dialect with standard German one discovers a complete list of typical features and characteristics of a dialect. Dialect came into existence much earlier than the standard type of the language and, therefore, is widely spread in the German territories.
|
| first_indexed | 2025-12-07T16:22:11Z |
| format | Article |
| fulltext |
Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект 95
Щелкова Е.Е.
ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АЛЕМАННСКИХ ДИАЛЕКТОВ
В функциональной макросистеме современного немецкого языка полярно противопоставлены друг
другу две формы существования – национальный литературный язык как универсальное и надтерритори-
альное средство общения и местные диалекты, территориально дифференцированные разновидности язы-
ка служащие средством общения в определенной местности [8, с. 30].
Целью данной статьи является выделение произносительных особенностей алеманнских диалектов и
их сопоставление с фонетической системой литературного языка.
Tеоретическая ценность заключается в дальнейшей разработке теории немецкой диалектологии,
территориальных вариантов современного немецкого языка, представляющих значительный интерес как
для лингвистов, так и для изучающих язык и его историю.
В понимании лингвистической сущности диалекта в его соотнесенности с немецким литературным
языком в среде лингвистов-диалектологов нет полного единства [9, с. 56]. Что представляет собой але-
маннский диалект? Первое упоминание о нем в лингвистической литературе относится к 1500 году. Само
слово «alemannisch» указывает, что на этом языке говорили «alle Mannen», т.е. все люди. Сфера распро-
странения алеманнского диалекта в настоящее время претерпела изменения как во временном, так и в
пространственном отношении. Алеманнский характеризуется пограничным положением по отношению к
швабскому и наличием многих общих характерных признаков, присущих данным диалектам [13, с. 25].
Впервые понятие «Alamanni», встречается в греческих и римских письменных источниках, в которых
дается описание военных походов императора Каракалла против германцев в 213 году. Первое поселение
германских варваров, населявших территорию между Майном и Лименсом, называли Alamanni. Один из
авторов описывавших данные исторические события, Асиниус Квадратус, перевел понятие Alаmanni, как
«Mischvolk» (дословно - смешанный народ, т.е. люди живущие вместе). В 260 году аламаннцы захватили
территорию между Рейном, Боденским озером и Иллером, принадлежавшую римлянам. Население, гово-
рившее на данном, так называемом «смешанном» языке стали называть то швабами то аламаннцами. По
всей вероятности их язык распадается на ряд диалектов, позднее получивших название: швабский, верхне-
алеманнский, нижнеалеманнский [14, с. 124]. Сегодня эти диалекты относятся к швабско-алеманнскому
наречию верхненемецкого ареала, южнонемецкого субареала, охватывающему Вюртемберг, Баден, Бава-
рию к западу от реки Лех, немецкоязычные области Швейцарии и область Форарльберг в Австрии. Само
слово «наречие», было введено в немецкий язык еще в 17 в. поэтом Филиппом фон Цезеном и первона-
чально означало «искусственное формирование». В диалектологии, благодаря трудам В.М.Жирмунского,
Н.И.Филичевой, М.М.Гухман, получило распространение понятие «наречие», которое обозначает языко-
вое образование более широкое, чем диалект.
По мнению Я. Хоссенса, диалект представляет собой диасистему множества схожих между собой
языковых систем, структурное своеобразие которых осознается в их соотнесенности друг с другом, с не-
мецкой произносительной нормой и с общим исходным диахроническим «срезом» (обычно – системой
средневерхненемецкого языка). Произносительная норма литературного языка – это рекомендуемая форма
употребления, кодифицированная и зафиксированная в соответствующих словарях. Разговорные и диа-
лектные нормы образовались самостоятельно в процессе развития национального языка и представляют
собой конвенционные нормы, которые достаточно полно кодифицированы [6, с. 28].
Материалом для данного исследования послужили аудиозаписи из фонда фонотеки университета г.
Билефельд, Германии. Записи речи производились в феврале – марте 2004 года под руководством проф.
Яна Виррера студентами билефельдского университета, факультета лингвистики и литературоведения..
Информанту предлагались для чтения 5 художественных текстов, отрывки из которых записывались на
диктофон. Участниками эксперемента были носители алеманнских диалектов, представители разных про-
фессий и возрастных групп. Для анализа речи информантов использовался электронный диалектный ат-
лас, составленный лингвистами университета г. Марбург, который позволил выявить основные произно-
сительные особенности алеманнских диалектов (принято различать верхнеалеманнский и нижнеалеманн-
ский) в сопоставлении с фонетической системой современного немецкого литературного языка.
В большинстве немецких диалектов, как и в литературном языке, гласные являются долгими в откры-
том ударном слоге. Краткие же гласные в открытом слоге представлены только в верхнеалеманнском
диалекте, например: [lęsā] – lesen, [štęlā] – stehen, [grabā] – graben. Одновременно для этого диалекта
характерно и наличие долгих согласных (геминат), причем долгота гласного и долгота согласного не зави-
сят друг от друга: одинаково возможны [lęsā] – lesen и [ęsā] – essen, [wīsā] – weisen и [wīsā] - weiβen.
Наиболее значительные расхождения между литературным языком и диалектами, с одной стороны, и
между разными диалектами, с другой, основываются на двойственной возможности развития слов с так
называемым относительно открытым слогом, то есть слов, у которых в литературном языке односложные
формы с закрытым слогом чередуются с флективными двусложными формами с открытым слогом, на-
пример: Tag [ta:k] – Tage [ta:ge]. В диалектах односложные формы с закрытым слогом в отличие от лите-
ратурного языка могут сохранить краткость, тогда как флективные двусложные формы с открытым слогом
характеризуются удлинением гласного [8, с. 115]. В алеманнских диалектах более действенной оказывает-
ся иная закономерность, согласно которой любое односложное слово с закрытым слогом подвергается уд-
линению. При этом первоначально двусложные формы остаются краткими там, где наличие долгого
гласного или геминаты препятствовало удлинению по общему закону, например: [dīš] - Tisch, [diš] -
Tische; [sīds] - Sitz, [sits∂] - sitzen.
В отличие от литературного языка, для орфоэпических норм которого обязательным является сильный
Щелкова Е.Е.
ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АЛЕМАННСКИХ ДИАЛЕКТОВ
96
приступ гласных в начале слова или ударного слога, в алеманнских диалектах гласные в потоке речи име-
ют слабый приступ. Отсутствие сильного приступа создает в данных диалектах возможность специфиче-
ского (в корне отличающегося от литературного языка) слогоделения, при котором согласный между дву-
мя гласными относится в потоке речи к последующему гласному, даже если он стоит в конце предыдуще-
го слова и принадлежит к его звуковому составу, например: [bae-ni] – bin ich, [lę∂bikon-daot] – lebendig
und tot. На этой особенности слогоделения основываются случаи пере разложения основ, когда к слову,
начинающемуся с гласного, присоединяется начальный согласный, которым заканчивалось предшест-
вующее слово, чаще всего артикль, например: [nast] – ein Ast, [nabend] – guten Abend.
Существенные различия между немецкими диалектами связаны с умлаутом, его новыми, не представ-
ленными в литературном языке видами и с распределением явлений умлаута по диалектам. Так например,
в алеманнских диалектах, как правило отсутствует умлаут u краткий [y] перед старой геминатой kk (gg,
kx): [muk] - Mücke, [bruk] - Brüсke, [rug∂] – Rücken, [drug∂] - drücken. Менее распространен и умлаут
перед суффиксами, в особенности у существительных на -er, например: [burg∂r] – Bürger, [khōl∂r] –
Köhler.
В зависимости от трактовки средневерхненемецких лабиализованных гласных и дифтонгов переднего
образования õ, ö, ũ, ü, äu, eu, которые в немецком литературном языке сохранили свою лабиализован-
ность, немецкие диалекты делятся на делабиализующие и лабиализующие. В делабиализующих диалектах
лабиализованным гласным литературного языка [ø:], [œ], [y:], [y] и дифтонгу [œ] соответствуют [ē], [е],
[ī], [i], [ai] [āi] и их позднейшие диалектные отражения; к ним присоединяется в алеманнских не подверг-
нувшийся здесь монофтонгизации дифтонг [i∂], например: [mi∂d] - müde, [glik] - Glück, [lait] - Leute,
[hēr∂] – hören.
В сфере безударного вокализма современные немецкие диалекты обнаруживают целый ряд сущест-
венных отличий от литературного языка. Процесс редукции окончаний привел к полному выпадению ко-
нечного редуцированного [∂], например: [hait] – heute, [mi∂d] - müde, [bruk] - Brücke. Определенный
консерватизм в развитии заударного вокализма обнаруживают южнонемецкие, в особенности алеманн-
ские диалекты, где в окончаниях и суффиксах широко сохранилось безударное [i], например: [pūrį] –
Bäuerin, [hũsį] - Häuschen. Наблюдается частичная редукция словообразовательных суффиксов, несущих
в себе второстепенное ударение, например: sam>sm: [haelsm] - heilsam; bar>br: [waxbr] - wachsam;
eit>∂t: [gwōn∂t] – Gewohnheit. В диалектах гораздо шире, чем в литературном языке распространена ре-
дукция вторых компонентов сложных слов при утрате ими смысловой значимости и, как следствие этого,
фонетической самостоятельности. Компоненты сложных слов, семантика которых стерлась и побледнела,
уподобляются распространенным суффиксам, чаще всего суффиксу –ig, например: [fr∂idiς] – Freitag,
[lebdiς] – Lebtag. Особенно подвержены редукции местные названия на -heim, -stadt, -berg, -bach.
В верхнеалеманнском (швейцарском) сохраняется та же степень редукции е в предударных префик-
сах, как в швабском и баварском диалектах (выпадение предударного е перед смычными). Однако реду-
цированные ge-, be- здесь выступают как сильные k-, p-, например: [ksĮ] – gesehen, [kštrāft] – gestraft,
[pšīssā] – betrogen, [phaltā] – behalten. Редуцированный артикль de- представлен в этих говорах как
сильное t- (с ассимиляцией > p, k при последующих губных и заднеязычных), как аспирата перед h, при-
мер: [tnaxt] – die Nacht, [pfārt] – die Fahrt, [thāks] – die Hexe.
Главные различия в консонантизме немецких диалектов и их отличия от литературного языка в дан-
ной сфере определяются закономерностями второго верхненемецкого передвижения согласных. С кругом
явлений второго передвижения связаны и изменения всех других согласных, которые обусловливаются
развитием системы консонантизма в целом. В верхненемецком диалекте глухие смычные p, t, k после
гласных подверглись передвижению в соответствующие спиранты, а в начале слова, в удвоении и после
согласных – в аффрикаты [9,140]. Характерным признаком верхнеалеманнского диалекта является пере-
движение k > ch-[x-] в начале слова, а также перед n c выпадением носового и знаменитым растяжением
предшествующего гласного, например: «Kind» > chind - [xint]; «trinken» > trīche(n) - [trix]. В нижне-
алеманнском диалекте k переходит в kx: «Kind» > kxind - [kxint].
На произносительном уровне алеманнские диалекты имеют следующие характерные отличия, в срав-
нении с литературным языком:
1. Долгота и краткость гласных. Наличие кратких гласных в открытом слоге, например: [lęsā] – le-
sen, [štęlā] – stehen. Для алеманнского диалекта характерно наличие долгих согласных (геминат), причем
долгота гласного и долгота согласного не зависят друг от друга, одинаково возможны [lęsā] – lesen и
[ęsā] – essen. Любое односложное слово с закрытым слогом подвергается удлинению. При этом первона-
чально двусложные формы остаются краткими там, где наличие долгого гласного или геминаты препятст-
вовало удлинению по общему закону, например: [dīš] - Tisch / [diš] - Tische, [sīds] - Sitz / [sits∂] -
sitzen.
2. Характер приступа гласных. Гласные в потоке речи имеют слабый приступ. Отсутствие сильного
приступа создает возможность специфического слогоделения, при котором согласный между двумя глас-
ными относится в потоке речи к последующему гласному, даже если он стоит в конце предыдущего слова
и принадлежит к его звуковому составу, например: [lę∂bikon-daot] – «lebendig und tot».
3. Умлаут. Делабиализация и лабиализация. Отсутствует [y] (умлаут u краткий) перед старой ге-
минатой kk (gg, kx): [bruk] - Brüсke, [rug∂] – Rücken. Менее распространен и умлаут перед суффиксами,
в особенности у существительных на -er, например: [burg∂r] – Bürger. Алеманнские диалекты - относят к
делабиализованным диалектам. Лабиализованным гласным литературного языка [ø:], [œ], [y:], [y] и ди-
фтонгу [œ] соответствуют здесь [ē], [е], [ī], [i], [ai] [āi] и их позднейшие диалектные отражения; к ним
Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект 97
присоединяется не подвергнувшийся монофтонгизации дифтонг i∂, например: [mi∂d] - müde, [glik] -
Glück.
4. Безударный вокализм. Полное выпадение конечного редуцированного [∂], например: [hait] –
heute, [mi∂d] - müde. В окончаниях и суффиксах широко сохранилось безударное i, например: [pūrį] –
Bäuerin, [hũsį] - Häuschen. Частичная редукция словообразовательных суффиксов, несущих в себе вто-
ростепенное ударение, например: sam>/sm: [haelsm] - heilsam; bar>br: [waxbr] - wachsam; heit>∂t:
[gwōn∂t] – Gewohnheit. Редукция вторых компонентов сложных слов при утрате ими смысловой значи-
мости и, как следствие этого, фонетической самостоятельности. Компоненты сложных слов, семантика
которых стерлась и побледнела, уподобляются чаще всего суффиксу –ig, например: [fr∂idiς] – Freitag,
[lebdiς] – Lebtag. Выпадение предударного е перед смычными. Редуцированные ge-, be- здесь выступают
как сильные k-, p-, например: [ksĮ] – gesehen, [kštrāft] – gestraft.
5. Консонантизм. Передвижение k > ch-[x-] в начале слова, а также перед n c выпадением носового
и знаменитым растяжением предшествующего гласного, например: «Kind» > chind - [xint]; «trinken» >
trīche(n) - [trix]. В нижнеалеманнском диалекте k переходит в kx: «Kind» > kxind - [kxint].
Перспективы исследования. Сфера употребления диалекта не ограничивается рамками повседневно-
бытового общения. Ему принадлежит определенная роль и как средству публичной речи: наряду с литера-
турным языком диалект используется в различных конторальных советах, клубах, низших судебных ин-
станциях, частично на местном телевидении и радио. Факт сохранения диалекта, как одной из форм суще-
ствования языка, на отмирание которой указывал в прошлом ряд лингвистов, не вызывает в настоящее
время никакого сомнения. С тех пор как стало модно жить в провинции, в сельской местности, которой
принадлежит и свой язык – местный диалект, популярна и диалектная литература, подобно крестьянскому
дому и домашнему хлебу. Диалект является не только фактом языковой реальности в немецкоговорящей
среде, он представляет собой фактор современной культуры, оставаясь актуальным, важным и интерес-
ным предметом исследований, проводимых лингвистами в разные годы.
Источники и литература
1. Гухман М.М. Вопросы формирования и развития национальных языков. – М., 1960. – 278 с.
2. Гухман М.М. Литературный язык. – М., 1970. – 241 с.
3. Домашнев А.И. Национально-региональная вариативность немецкого литературного языка. – Л., 1970.
– 275 с.
4. Жирмунский В.М. История немецкого языка. – М., 1956. – 321 с.
5. Жирмунский В.М. Немецкая диалектология. – М., 1995. – 376 с.
6. Петренко А.Д. Социофонетическая вариативность современного немецкого языка в Германии. – Киев:
Рiдна мова, 1998. – 254 с.
7. Москальская О.И. История немецкого языка. – Л., 1985. – 289 с.
8. Филичева Н.И. История немецкого языка. – М., 1959. – 164 с.
9. Филичева Н.И. Диалектология современного немецкого языка. – М., 1983. – 184 с.
10. Филичева Н.И. Немецкий литературный язык. – М., 1992. – 178 с.
11. Цереградская В.Ю. Национально-региональная вариативность немецкого литературного языка. –
Л.,1970. – 215 с.
12. Dialekt und Dialektliteratur: Hans-Rüdiger Fluck/Michael Maier (Hrsg.): Dortmund: Grüwel//Konkordia,
1979. - 345 S.
13. Kleiner Dialektatlas: Hubert Klausmann, Kornald Kunze, Renate Schrambke: Konkordia Verlag/Baden
GmbH, 1997. – 192 s.
14. Löffler H. Probleme der Dialektologie: Darmstadt, 1974. – 234 s.
15. Mundartliteratur. Texte aus sechs Jahrhunderten. Frankfurt/M: Manfred Bosch (Hrsg), Diesterweg, 1979. –
423 s.
Шиманович Г.М.
ВНУТРІШНЬОМОВНІ ЗАПОЗИЧЕННЯ ЯК ДЖЕРЕЛО ЗБАГАЧЕННЯ СЛОВНИКОВОГО
СКЛАДУ МОВИ
(на матеріалі імен особи в різних регіональних варіантах англійської мови)
Словниковий склад англійської мови продовжує поповнюватися за рахунок “внутрішніх” запозичень,
пов’язаних з поліетнічністю і поліфункціональністю цієї мови, їз взаємодією національних варіантів, соці-
альних, функціонально-стилістичних підсистем у рамках окремого національного варіанту, а також з між-
варіантною взаємодією цих підсистем.
Об’єм реалізації соціолінгвістичної варіативності залежить від позамовних і мовних факторів. До по-
замовних факторів належать соціальні, соціолінгвістичні, хронологічні і когнітивні аспекти, до мовних –
аналогія, упорядкованість, прагнення до збереження стабільного стану. Активізація варіативності може
бути ознакою скорих змін або змін в розвитку (changes in progress) [6, с. 173]. Роль варіативності в розвит-
ку мови, з одного боку, досить значна і суперечлива, з іншого боку. Завдяки варіативності утворюються
передумови і умови для мовних змін, а також, вона сприяє стабілізації системи завдяки можливості вибору
[5, с. 13].
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-35770 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | Russian |
| last_indexed | 2025-12-07T16:22:11Z |
| publishDate | 2004 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Щелкова, Е.Е. 2012-07-02T16:57:17Z 2012-07-02T16:57:17Z 2004 Произносительные особенности алеманнских диалектов / Е.Е. Щелкова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 95-97. — Бібліогр.: 15 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35770 Целью данной статьи является выделение произносительных особенностей алеманнских диалектов и их сопоставление с фонетической системой литературного языка. Метою даної статті є виділення вимовних особливостей алеманськіх діалектів і їх зіставлення з фонетичною системою літературної мови The scientific study of dialects is an essential part of linguistics and deals with the geographical and territorial variations of a given language. As to the German language, dialect is seen in opposition to what is called standard German or High German. In comparing dialect with standard German one discovers a complete list of typical features and characteristics of a dialect. Dialect came into existence much earlier than the standard type of the language and, therefore, is widely spread in the German territories. ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект Произносительные особенности алеманнских диалектов Article published earlier |
| spellingShingle | Произносительные особенности алеманнских диалектов Щелкова, Е.Е. Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект |
| title | Произносительные особенности алеманнских диалектов |
| title_full | Произносительные особенности алеманнских диалектов |
| title_fullStr | Произносительные особенности алеманнских диалектов |
| title_full_unstemmed | Произносительные особенности алеманнских диалектов |
| title_short | Произносительные особенности алеманнских диалектов |
| title_sort | произносительные особенности алеманнских диалектов |
| topic | Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект |
| topic_facet | Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35770 |
| work_keys_str_mv | AT ŝelkovaee proiznositelʹnyeosobennostialemannskihdialektov |