Произносительные особенности алеманнских диалектов

Целью данной статьи является выделение произносительных особенностей алеманнских диалектов и их сопоставление с фонетической системой литературного языка. Метою даної статті є виділення вимовних особливостей алеманськіх діалектів і їх зіставлення з фонетичною системою літературної мови The scientifi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2004
Main Author: Щелкова, Е.Е.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2004
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35770
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Произносительные особенности алеманнских диалектов / Е.Е. Щелкова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 95-97. — Бібліогр.: 15 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859973722832633856
author Щелкова, Е.Е.
author_facet Щелкова, Е.Е.
citation_txt Произносительные особенности алеманнских диалектов / Е.Е. Щелкова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 95-97. — Бібліогр.: 15 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description Целью данной статьи является выделение произносительных особенностей алеманнских диалектов и их сопоставление с фонетической системой литературного языка. Метою даної статті є виділення вимовних особливостей алеманськіх діалектів і їх зіставлення з фонетичною системою літературної мови The scientific study of dialects is an essential part of linguistics and deals with the geographical and territorial variations of a given language. As to the German language, dialect is seen in opposition to what is called standard German or High German. In comparing dialect with standard German one discovers a complete list of typical features and characteristics of a dialect. Dialect came into existence much earlier than the standard type of the language and, therefore, is widely spread in the German territories.
first_indexed 2025-12-07T16:22:11Z
format Article
fulltext Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект 95 Щелкова Е.Е. ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АЛЕМАННСКИХ ДИАЛЕКТОВ В функциональной макросистеме современного немецкого языка полярно противопоставлены друг другу две формы существования – национальный литературный язык как универсальное и надтерритори- альное средство общения и местные диалекты, территориально дифференцированные разновидности язы- ка служащие средством общения в определенной местности [8, с. 30]. Целью данной статьи является выделение произносительных особенностей алеманнских диалектов и их сопоставление с фонетической системой литературного языка. Tеоретическая ценность заключается в дальнейшей разработке теории немецкой диалектологии, территориальных вариантов современного немецкого языка, представляющих значительный интерес как для лингвистов, так и для изучающих язык и его историю. В понимании лингвистической сущности диалекта в его соотнесенности с немецким литературным языком в среде лингвистов-диалектологов нет полного единства [9, с. 56]. Что представляет собой але- маннский диалект? Первое упоминание о нем в лингвистической литературе относится к 1500 году. Само слово «alemannisch» указывает, что на этом языке говорили «alle Mannen», т.е. все люди. Сфера распро- странения алеманнского диалекта в настоящее время претерпела изменения как во временном, так и в пространственном отношении. Алеманнский характеризуется пограничным положением по отношению к швабскому и наличием многих общих характерных признаков, присущих данным диалектам [13, с. 25]. Впервые понятие «Alamanni», встречается в греческих и римских письменных источниках, в которых дается описание военных походов императора Каракалла против германцев в 213 году. Первое поселение германских варваров, населявших территорию между Майном и Лименсом, называли Alamanni. Один из авторов описывавших данные исторические события, Асиниус Квадратус, перевел понятие Alаmanni, как «Mischvolk» (дословно - смешанный народ, т.е. люди живущие вместе). В 260 году аламаннцы захватили территорию между Рейном, Боденским озером и Иллером, принадлежавшую римлянам. Население, гово- рившее на данном, так называемом «смешанном» языке стали называть то швабами то аламаннцами. По всей вероятности их язык распадается на ряд диалектов, позднее получивших название: швабский, верхне- алеманнский, нижнеалеманнский [14, с. 124]. Сегодня эти диалекты относятся к швабско-алеманнскому наречию верхненемецкого ареала, южнонемецкого субареала, охватывающему Вюртемберг, Баден, Бава- рию к западу от реки Лех, немецкоязычные области Швейцарии и область Форарльберг в Австрии. Само слово «наречие», было введено в немецкий язык еще в 17 в. поэтом Филиппом фон Цезеном и первона- чально означало «искусственное формирование». В диалектологии, благодаря трудам В.М.Жирмунского, Н.И.Филичевой, М.М.Гухман, получило распространение понятие «наречие», которое обозначает языко- вое образование более широкое, чем диалект. По мнению Я. Хоссенса, диалект представляет собой диасистему множества схожих между собой языковых систем, структурное своеобразие которых осознается в их соотнесенности друг с другом, с не- мецкой произносительной нормой и с общим исходным диахроническим «срезом» (обычно – системой средневерхненемецкого языка). Произносительная норма литературного языка – это рекомендуемая форма употребления, кодифицированная и зафиксированная в соответствующих словарях. Разговорные и диа- лектные нормы образовались самостоятельно в процессе развития национального языка и представляют собой конвенционные нормы, которые достаточно полно кодифицированы [6, с. 28]. Материалом для данного исследования послужили аудиозаписи из фонда фонотеки университета г. Билефельд, Германии. Записи речи производились в феврале – марте 2004 года под руководством проф. Яна Виррера студентами билефельдского университета, факультета лингвистики и литературоведения.. Информанту предлагались для чтения 5 художественных текстов, отрывки из которых записывались на диктофон. Участниками эксперемента были носители алеманнских диалектов, представители разных про- фессий и возрастных групп. Для анализа речи информантов использовался электронный диалектный ат- лас, составленный лингвистами университета г. Марбург, который позволил выявить основные произно- сительные особенности алеманнских диалектов (принято различать верхнеалеманнский и нижнеалеманн- ский) в сопоставлении с фонетической системой современного немецкого литературного языка. В большинстве немецких диалектов, как и в литературном языке, гласные являются долгими в откры- том ударном слоге. Краткие же гласные в открытом слоге представлены только в верхнеалеманнском диалекте, например: [lęsā] – lesen, [štęlā] – stehen, [grabā] – graben. Одновременно для этого диалекта характерно и наличие долгих согласных (геминат), причем долгота гласного и долгота согласного не зави- сят друг от друга: одинаково возможны [lęsā] – lesen и [ęsā] – essen, [wīsā] – weisen и [wīsā] - weiβen. Наиболее значительные расхождения между литературным языком и диалектами, с одной стороны, и между разными диалектами, с другой, основываются на двойственной возможности развития слов с так называемым относительно открытым слогом, то есть слов, у которых в литературном языке односложные формы с закрытым слогом чередуются с флективными двусложными формами с открытым слогом, на- пример: Tag [ta:k] – Tage [ta:ge]. В диалектах односложные формы с закрытым слогом в отличие от лите- ратурного языка могут сохранить краткость, тогда как флективные двусложные формы с открытым слогом характеризуются удлинением гласного [8, с. 115]. В алеманнских диалектах более действенной оказывает- ся иная закономерность, согласно которой любое односложное слово с закрытым слогом подвергается уд- линению. При этом первоначально двусложные формы остаются краткими там, где наличие долгого гласного или геминаты препятствовало удлинению по общему закону, например: [dīš] - Tisch, [diš] - Tische; [sīds] - Sitz, [sits∂] - sitzen. В отличие от литературного языка, для орфоэпических норм которого обязательным является сильный Щелкова Е.Е. ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АЛЕМАННСКИХ ДИАЛЕКТОВ 96 приступ гласных в начале слова или ударного слога, в алеманнских диалектах гласные в потоке речи име- ют слабый приступ. Отсутствие сильного приступа создает в данных диалектах возможность специфиче- ского (в корне отличающегося от литературного языка) слогоделения, при котором согласный между дву- мя гласными относится в потоке речи к последующему гласному, даже если он стоит в конце предыдуще- го слова и принадлежит к его звуковому составу, например: [bae-ni] – bin ich, [lę∂bikon-daot] – lebendig und tot. На этой особенности слогоделения основываются случаи пере разложения основ, когда к слову, начинающемуся с гласного, присоединяется начальный согласный, которым заканчивалось предшест- вующее слово, чаще всего артикль, например: [nast] – ein Ast, [nabend] – guten Abend. Существенные различия между немецкими диалектами связаны с умлаутом, его новыми, не представ- ленными в литературном языке видами и с распределением явлений умлаута по диалектам. Так например, в алеманнских диалектах, как правило отсутствует умлаут u краткий [y] перед старой геминатой kk (gg, kx): [muk] - Mücke, [bruk] - Brüсke, [rug∂] – Rücken, [drug∂] - drücken. Менее распространен и умлаут перед суффиксами, в особенности у существительных на -er, например: [burg∂r] – Bürger, [khōl∂r] – Köhler. В зависимости от трактовки средневерхненемецких лабиализованных гласных и дифтонгов переднего образования õ, ö, ũ, ü, äu, eu, которые в немецком литературном языке сохранили свою лабиализован- ность, немецкие диалекты делятся на делабиализующие и лабиализующие. В делабиализующих диалектах лабиализованным гласным литературного языка [ø:], [œ], [y:], [y] и дифтонгу [œ] соответствуют [ē], [е], [ī], [i], [ai] [āi] и их позднейшие диалектные отражения; к ним присоединяется в алеманнских не подверг- нувшийся здесь монофтонгизации дифтонг [i∂], например: [mi∂d] - müde, [glik] - Glück, [lait] - Leute, [hēr∂] – hören. В сфере безударного вокализма современные немецкие диалекты обнаруживают целый ряд сущест- венных отличий от литературного языка. Процесс редукции окончаний привел к полному выпадению ко- нечного редуцированного [∂], например: [hait] – heute, [mi∂d] - müde, [bruk] - Brücke. Определенный консерватизм в развитии заударного вокализма обнаруживают южнонемецкие, в особенности алеманн- ские диалекты, где в окончаниях и суффиксах широко сохранилось безударное [i], например: [pūrį] – Bäuerin, [hũsį] - Häuschen. Наблюдается частичная редукция словообразовательных суффиксов, несущих в себе второстепенное ударение, например: sam>sm: [haelsm] - heilsam; bar>br: [waxbr] - wachsam; eit>∂t: [gwōn∂t] – Gewohnheit. В диалектах гораздо шире, чем в литературном языке распространена ре- дукция вторых компонентов сложных слов при утрате ими смысловой значимости и, как следствие этого, фонетической самостоятельности. Компоненты сложных слов, семантика которых стерлась и побледнела, уподобляются распространенным суффиксам, чаще всего суффиксу –ig, например: [fr∂idiς] – Freitag, [lebdiς] – Lebtag. Особенно подвержены редукции местные названия на -heim, -stadt, -berg, -bach. В верхнеалеманнском (швейцарском) сохраняется та же степень редукции е в предударных префик- сах, как в швабском и баварском диалектах (выпадение предударного е перед смычными). Однако реду- цированные ge-, be- здесь выступают как сильные k-, p-, например: [ksĮ] – gesehen, [kštrāft] – gestraft, [pšīssā] – betrogen, [phaltā] – behalten. Редуцированный артикль de- представлен в этих говорах как сильное t- (с ассимиляцией > p, k при последующих губных и заднеязычных), как аспирата перед h, при- мер: [tnaxt] – die Nacht, [pfārt] – die Fahrt, [thāks] – die Hexe. Главные различия в консонантизме немецких диалектов и их отличия от литературного языка в дан- ной сфере определяются закономерностями второго верхненемецкого передвижения согласных. С кругом явлений второго передвижения связаны и изменения всех других согласных, которые обусловливаются развитием системы консонантизма в целом. В верхненемецком диалекте глухие смычные p, t, k после гласных подверглись передвижению в соответствующие спиранты, а в начале слова, в удвоении и после согласных – в аффрикаты [9,140]. Характерным признаком верхнеалеманнского диалекта является пере- движение k > ch-[x-] в начале слова, а также перед n c выпадением носового и знаменитым растяжением предшествующего гласного, например: «Kind» > chind - [xint]; «trinken» > trīche(n) - [trix]. В нижне- алеманнском диалекте k переходит в kx: «Kind» > kxind - [kxint]. На произносительном уровне алеманнские диалекты имеют следующие характерные отличия, в срав- нении с литературным языком: 1. Долгота и краткость гласных. Наличие кратких гласных в открытом слоге, например: [lęsā] – le- sen, [štęlā] – stehen. Для алеманнского диалекта характерно наличие долгих согласных (геминат), причем долгота гласного и долгота согласного не зависят друг от друга, одинаково возможны [lęsā] – lesen и [ęsā] – essen. Любое односложное слово с закрытым слогом подвергается удлинению. При этом первона- чально двусложные формы остаются краткими там, где наличие долгого гласного или геминаты препятст- вовало удлинению по общему закону, например: [dīš] - Tisch / [diš] - Tische, [sīds] - Sitz / [sits∂] - sitzen. 2. Характер приступа гласных. Гласные в потоке речи имеют слабый приступ. Отсутствие сильного приступа создает возможность специфического слогоделения, при котором согласный между двумя глас- ными относится в потоке речи к последующему гласному, даже если он стоит в конце предыдущего слова и принадлежит к его звуковому составу, например: [lę∂bikon-daot] – «lebendig und tot». 3. Умлаут. Делабиализация и лабиализация. Отсутствует [y] (умлаут u краткий) перед старой ге- минатой kk (gg, kx): [bruk] - Brüсke, [rug∂] – Rücken. Менее распространен и умлаут перед суффиксами, в особенности у существительных на -er, например: [burg∂r] – Bürger. Алеманнские диалекты - относят к делабиализованным диалектам. Лабиализованным гласным литературного языка [ø:], [œ], [y:], [y] и ди- фтонгу [œ] соответствуют здесь [ē], [е], [ī], [i], [ai] [āi] и их позднейшие диалектные отражения; к ним Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект 97 присоединяется не подвергнувшийся монофтонгизации дифтонг i∂, например: [mi∂d] - müde, [glik] - Glück. 4. Безударный вокализм. Полное выпадение конечного редуцированного [∂], например: [hait] – heute, [mi∂d] - müde. В окончаниях и суффиксах широко сохранилось безударное i, например: [pūrį] – Bäuerin, [hũsį] - Häuschen. Частичная редукция словообразовательных суффиксов, несущих в себе вто- ростепенное ударение, например: sam>/sm: [haelsm] - heilsam; bar>br: [waxbr] - wachsam; heit>∂t: [gwōn∂t] – Gewohnheit. Редукция вторых компонентов сложных слов при утрате ими смысловой значи- мости и, как следствие этого, фонетической самостоятельности. Компоненты сложных слов, семантика которых стерлась и побледнела, уподобляются чаще всего суффиксу –ig, например: [fr∂idiς] – Freitag, [lebdiς] – Lebtag. Выпадение предударного е перед смычными. Редуцированные ge-, be- здесь выступают как сильные k-, p-, например: [ksĮ] – gesehen, [kštrāft] – gestraft. 5. Консонантизм. Передвижение k > ch-[x-] в начале слова, а также перед n c выпадением носового и знаменитым растяжением предшествующего гласного, например: «Kind» > chind - [xint]; «trinken» > trīche(n) - [trix]. В нижнеалеманнском диалекте k переходит в kx: «Kind» > kxind - [kxint]. Перспективы исследования. Сфера употребления диалекта не ограничивается рамками повседневно- бытового общения. Ему принадлежит определенная роль и как средству публичной речи: наряду с литера- турным языком диалект используется в различных конторальных советах, клубах, низших судебных ин- станциях, частично на местном телевидении и радио. Факт сохранения диалекта, как одной из форм суще- ствования языка, на отмирание которой указывал в прошлом ряд лингвистов, не вызывает в настоящее время никакого сомнения. С тех пор как стало модно жить в провинции, в сельской местности, которой принадлежит и свой язык – местный диалект, популярна и диалектная литература, подобно крестьянскому дому и домашнему хлебу. Диалект является не только фактом языковой реальности в немецкоговорящей среде, он представляет собой фактор современной культуры, оставаясь актуальным, важным и интерес- ным предметом исследований, проводимых лингвистами в разные годы. Источники и литература 1. Гухман М.М. Вопросы формирования и развития национальных языков. – М., 1960. – 278 с. 2. Гухман М.М. Литературный язык. – М., 1970. – 241 с. 3. Домашнев А.И. Национально-региональная вариативность немецкого литературного языка. – Л., 1970. – 275 с. 4. Жирмунский В.М. История немецкого языка. – М., 1956. – 321 с. 5. Жирмунский В.М. Немецкая диалектология. – М., 1995. – 376 с. 6. Петренко А.Д. Социофонетическая вариативность современного немецкого языка в Германии. – Киев: Рiдна мова, 1998. – 254 с. 7. Москальская О.И. История немецкого языка. – Л., 1985. – 289 с. 8. Филичева Н.И. История немецкого языка. – М., 1959. – 164 с. 9. Филичева Н.И. Диалектология современного немецкого языка. – М., 1983. – 184 с. 10. Филичева Н.И. Немецкий литературный язык. – М., 1992. – 178 с. 11. Цереградская В.Ю. Национально-региональная вариативность немецкого литературного языка. – Л.,1970. – 215 с. 12. Dialekt und Dialektliteratur: Hans-Rüdiger Fluck/Michael Maier (Hrsg.): Dortmund: Grüwel//Konkordia, 1979. - 345 S. 13. Kleiner Dialektatlas: Hubert Klausmann, Kornald Kunze, Renate Schrambke: Konkordia Verlag/Baden GmbH, 1997. – 192 s. 14. Löffler H. Probleme der Dialektologie: Darmstadt, 1974. – 234 s. 15. Mundartliteratur. Texte aus sechs Jahrhunderten. Frankfurt/M: Manfred Bosch (Hrsg), Diesterweg, 1979. – 423 s. Шиманович Г.М. ВНУТРІШНЬОМОВНІ ЗАПОЗИЧЕННЯ ЯК ДЖЕРЕЛО ЗБАГАЧЕННЯ СЛОВНИКОВОГО СКЛАДУ МОВИ (на матеріалі імен особи в різних регіональних варіантах англійської мови) Словниковий склад англійської мови продовжує поповнюватися за рахунок “внутрішніх” запозичень, пов’язаних з поліетнічністю і поліфункціональністю цієї мови, їз взаємодією національних варіантів, соці- альних, функціонально-стилістичних підсистем у рамках окремого національного варіанту, а також з між- варіантною взаємодією цих підсистем. Об’єм реалізації соціолінгвістичної варіативності залежить від позамовних і мовних факторів. До по- замовних факторів належать соціальні, соціолінгвістичні, хронологічні і когнітивні аспекти, до мовних – аналогія, упорядкованість, прагнення до збереження стабільного стану. Активізація варіативності може бути ознакою скорих змін або змін в розвитку (changes in progress) [6, с. 173]. Роль варіативності в розвит- ку мови, з одного боку, досить значна і суперечлива, з іншого боку. Завдяки варіативності утворюються передумови і умови для мовних змін, а також, вона сприяє стабілізації системи завдяки можливості вибору [5, с. 13].
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-35770
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-12-07T16:22:11Z
publishDate 2004
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Щелкова, Е.Е.
2012-07-02T16:57:17Z
2012-07-02T16:57:17Z
2004
Произносительные особенности алеманнских диалектов / Е.Е. Щелкова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 95-97. — Бібліогр.: 15 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35770
Целью данной статьи является выделение произносительных особенностей алеманнских диалектов и их сопоставление с фонетической системой литературного языка.
Метою даної статті є виділення вимовних особливостей алеманськіх діалектів і їх зіставлення з фонетичною системою літературної мови
The scientific study of dialects is an essential part of linguistics and deals with the geographical and territorial variations of a given language. As to the German language, dialect is seen in opposition to what is called standard German or High German. In comparing dialect with standard German one discovers a complete list of typical features and characteristics of a dialect. Dialect came into existence much earlier than the standard type of the language and, therefore, is widely spread in the German territories.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект
Произносительные особенности алеманнских диалектов
Article
published earlier
spellingShingle Произносительные особенности алеманнских диалектов
Щелкова, Е.Е.
Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект
title Произносительные особенности алеманнских диалектов
title_full Произносительные особенности алеманнских диалектов
title_fullStr Произносительные особенности алеманнских диалектов
title_full_unstemmed Произносительные особенности алеманнских диалектов
title_short Произносительные особенности алеманнских диалектов
title_sort произносительные особенности алеманнских диалектов
topic Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект
topic_facet Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35770
work_keys_str_mv AT ŝelkovaee proiznositelʹnyeosobennostialemannskihdialektov