Особенности передачи реалий в авторском переводе романа Владимира Набокова «Лолита»

Данное исследование проводилось на материале романа В. Набокова "Лолита" и его авторского перевода на русский язык под одноименным названием. Фактическим материалом послужила сплошная выборка слов, обозначающих национально-специфические реалии, из текстов оригинала и перевода вышеуказанног...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Культура народов Причерноморья
Datum:2004
Hauptverfasser: Полховская, Е., Георгиади, А., Анищенко, О.
Format: Artikel
Sprache:Russian
Veröffentlicht: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2004
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35782
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Особенности передачи реалий в авторском переводе романа Владимира Набокова «Лолита» / Е. Полховская, А. Георгиади, О. Анищенко // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 133-135. — Бібліогр.: 20 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-35782
record_format dspace
spelling Полховская, Е.
Георгиади, А.
Анищенко, О.
2012-07-02T20:50:07Z
2012-07-02T20:50:07Z
2004
Особенности передачи реалий в авторском переводе романа Владимира Набокова «Лолита» / Е. Полховская, А. Георгиади, О. Анищенко // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 133-135. — Бібліогр.: 20 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35782
Данное исследование проводилось на материале романа В. Набокова "Лолита" и его авторского перевода на русский язык под одноименным названием. Фактическим материалом послужила сплошная выборка слов, обозначающих национально-специфические реалии, из текстов оригинала и перевода вышеуказанного романа.
Дане дослідження проводилося на матеріалі романа В. Набокова "Лоліта" і його авторського перекладу на російську мову під однойменною назвою. Фактичним матеріалом послужила суцільна вибірка слів, що позначають національно-специфічні реалії, з текстів оригінала і перекладу вищезгаданого романа.
The work was carried out on the material of V. Nabokov's novel "Lolita" and the author's translation of the novel into Russian. The overall analysis of realias from both texts served as the factual material. The choice of the material for study is not accidental as it reflects the modern American life realias. Specific national elements of the national-cultural contents of the texts as well as linguistic means of their expression are the subject of the study.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Проблемы иностранной филологии – Литературоведческий аспект
Особенности передачи реалий в авторском переводе романа Владимира Набокова «Лолита»
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Особенности передачи реалий в авторском переводе романа Владимира Набокова «Лолита»
spellingShingle Особенности передачи реалий в авторском переводе романа Владимира Набокова «Лолита»
Полховская, Е.
Георгиади, А.
Анищенко, О.
Проблемы иностранной филологии – Литературоведческий аспект
title_short Особенности передачи реалий в авторском переводе романа Владимира Набокова «Лолита»
title_full Особенности передачи реалий в авторском переводе романа Владимира Набокова «Лолита»
title_fullStr Особенности передачи реалий в авторском переводе романа Владимира Набокова «Лолита»
title_full_unstemmed Особенности передачи реалий в авторском переводе романа Владимира Набокова «Лолита»
title_sort особенности передачи реалий в авторском переводе романа владимира набокова «лолита»
author Полховская, Е.
Георгиади, А.
Анищенко, О.
author_facet Полховская, Е.
Георгиади, А.
Анищенко, О.
topic Проблемы иностранной филологии – Литературоведческий аспект
topic_facet Проблемы иностранной филологии – Литературоведческий аспект
publishDate 2004
language Russian
container_title Культура народов Причерноморья
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
format Article
description Данное исследование проводилось на материале романа В. Набокова "Лолита" и его авторского перевода на русский язык под одноименным названием. Фактическим материалом послужила сплошная выборка слов, обозначающих национально-специфические реалии, из текстов оригинала и перевода вышеуказанного романа. Дане дослідження проводилося на матеріалі романа В. Набокова "Лоліта" і його авторського перекладу на російську мову під однойменною назвою. Фактичним матеріалом послужила суцільна вибірка слів, що позначають національно-специфічні реалії, з текстів оригінала і перекладу вищезгаданого романа. The work was carried out on the material of V. Nabokov's novel "Lolita" and the author's translation of the novel into Russian. The overall analysis of realias from both texts served as the factual material. The choice of the material for study is not accidental as it reflects the modern American life realias. Specific national elements of the national-cultural contents of the texts as well as linguistic means of their expression are the subject of the study.
issn 1562-0808
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35782
citation_txt Особенности передачи реалий в авторском переводе романа Владимира Набокова «Лолита» / Е. Полховская, А. Георгиади, О. Анищенко // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 133-135. — Бібліогр.: 20 назв. — рос.
work_keys_str_mv AT polhovskaâe osobennostiperedačirealiivavtorskomperevoderomanavladimiranabokovalolita
AT georgiadia osobennostiperedačirealiivavtorskomperevoderomanavladimiranabokovalolita
AT aniŝenkoo osobennostiperedačirealiivavtorskomperevoderomanavladimiranabokovalolita
first_indexed 2025-12-07T18:01:29Z
last_indexed 2025-12-07T18:01:29Z
_version_ 1850873467832893440