Имя и жанр (О возможностях литературоведческой прогностики)

Цель проводимого исследования - показать на материале такого жанра, как научная фантастика, и конкретно, творчество И.А. Ефремова, а также такого элемента стиля, как имя персонажей, возможность моделирования наполнения микро- и макроконтекстов. И то, и другое не раз обращало на себя внимание филолог...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2004
Main Author: Егошина, Т.Е.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2004
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35797
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Имя и жанр (О возможностях литературоведческой прогностики) / Т.Е. Егошина // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 136-138. — Бібліогр.: 10 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860167881387409408
author Егошина, Т.Е.
author_facet Егошина, Т.Е.
citation_txt Имя и жанр (О возможностях литературоведческой прогностики) / Т.Е. Егошина // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 136-138. — Бібліогр.: 10 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description Цель проводимого исследования - показать на материале такого жанра, как научная фантастика, и конкретно, творчество И.А. Ефремова, а также такого элемента стиля, как имя персонажей, возможность моделирования наполнения микро- и макроконтекстов. И то, и другое не раз обращало на себя внимание филологов Мета дослідження, що проводиться, - показати на матеріалі такого жанру, як наукова фантастика, і конкретно, творчість І.А. Єфремова, а також такого елементу стилю, як ім'я персонажів, можливість моделювання наповнення мікро- і макроконтекстів. І те, і інше не раз звертало на себе увагу філологів. The article handles the problem of micro- and macrocontext modeling through symbolic and intercommunicative interpretation of the text. The main focus is the nonce-word proper names from Ephremov's science fiction novel.
first_indexed 2025-12-07T17:57:15Z
format Article
fulltext Егошина Т.Е. ИМЯ И ЖАНР 136 Егошина Т.Е. ИМЯ И ЖАНР (О возможностях литературоведческой прогностики) Филология вообще, литературоведение в особенности традиционно причисляются к «неточным» нау- кам. Критерием научной «точности» выступает обычно способность моделировать (а отсюда и прогнози- ровать) изучаемые явления. То, что литература – это модель и прогноз жизни, известно давно. Способно- сти филологии относительно самой литературы в этом плане остаются предметом дискуссий. Между тем изучение жанра и стиля художественных текстов дает достаточно нетривиальные результаты именно как модель и прогноз. При этом жанр моделирует/прогнозирует прежде всего «верхние» уровни текста и мак- роконтексты; стиль, соответственно, - «нижние» уровни и микроконтексты. Цель проводимого исследования - показать на материале такого жанра, как научная фантастика (далее НФ), и конкретно, творчество И.А. Ефремова, а также такого элемента стиля, как имя персонажей, воз- можность моделирования наполнения микро- и макроконтекстов. И то, и другое не раз обращало на себя внимание филологов [1]. Новизна данной работы обусловлена не столько новизной материала исследова- ния, сколько оригинальностью и комплексностью подхода к его интерпретации, сочетающей символиче- ское и интеркоммуникативное прочтение. Романы Ефремова по-прежнему остаются любимым чтением, хотя их «идеология» подверглась переоценке. Однако переоценка как раз зачастую недооценивает глу- бинную жанрово-стилистическую доминанту (далее ЖСД) этих вещей [2], что объясняет актуальность поставленной цели. Выдвинем предварительную гипотезу. В жанровом смысле романы И.А.Ефремова синкретичны. Они объединяют признаки социальной утопии/антиутопии, фольклорной волшебной сказки (частично – вол- шебного богатырского эпоса) и, как ни удивительно, христианских «духовных» жанров: жития и пропове- ди. Гипотеза не покажется слишком смелой, если учесть социально-исторические установки литературы «эпохи Ефремова»: социологизм, дидактичность («учительность»), футурологическую ориентацию, вме- сте с культом «своих» традиций, отношение к идеалу как к безусловной и главной реальности. Однако, на поверхности подчиняясь новейшему сциентизму, социологизму, идее «прогресса», в глубине русская ли- тература продолжала питаться древними жанровыми моделями: как языческими, так и христианскими. В новоевропейском жанре утопии герои либо бледные, схематичные (если они «там» в иномирии, плюс положительные), либо яркие, однако упрощенные (если они «здесь», но отрицательные). Вырази- тельнее всех герои-медиаторы: «здесь» - повествователь-путешественник; «там» – его подруга/друг – про- водники. В антиутопии главное отличие: стандартизация доминирует «здесь» (ибо антимир – «здесь»). Для НФ эти разные жанровые модели превращаются в разные хронотопы: «плохие» и «хорошие» времена- пространства. Сказка и житие не менее четко, хотя иначе моделируют/прогнозируют «чужих»/«своих» ге- роев. К утопии ближе сказка, к антиутопии – житие; проповедь занимает промежуточное место. Кто же мог быть для Ефремова «своим»/«чужим», центральным/периферийным, наконец, медиато- ром? Социум, эпоха делали «своими» Восток (всегда «борющийся»), отчасти Юг (ср. клише: «народы Азии, Африки, Латинской Америки»). Север – нейтрален, Запад – «плох». Центральный – «свой» класс скорее, чем народ; «свой» народ (многонациональный) – скорей, чем нация; нация («славянство») – ско- рей, чем группа; «своя» группа («товарищи») – скорей, чем герой-одиночка. Медиатором в «чужом» ино- мирии мог быть только супер-«свой». Вместе с тем нередко он вынужден принимать облик «чужих» (тип «разведчика», модель сказки), но для обращения их в «своих» (тип «агитатора», модель проповеди и жи- тия). Проверим гипотезу на именах персонажей (для краткости – хотя бы одного популярного романа И.А. Ефремова «Туманность Андромеды» (1957)). Вера И.А. Ефремова в непрерывное совершенствование и «светлое будущее разумно устроенного об- щества» [3, с. 5] Эры Великого Кольца – эры интернациональной общности, эры активных контактов с братьями по разуму и противостояния враждебным космическим порождениям «нелюдей», нашла вопло- щение в данном романе. Композиционно роман «Туманность Андромеды» делится на три части. В первой части действие про- исходит на межпланетарном звездолете «Тантра», направляющемся на планетарную систему самой близ- кой к Земле звезде в созвездии Змееносца – Зирде. Во второй части – на фантастической Железной звезде, и в третьей – на Земле. Ефремов создает систему авторских окказионализмов, в том числе, окказионализмов-имен собствен- ных (далее ИС), способствующих «реализации фантастичности как наиболее существенного компонента ЖСД научной фантастики» [4, с. 9]. ИС в романе являются фантастическими маркерами, стилизованными под реалии «будущего» - фанта- стической Эры Великого Кольца, при этом они несут не столько фантастическую информацию, сколько служат выражением эмоций, оценок и взаимоотношений персонажей. Все они созданы по определенному жанрово-стилистическому канону и выполняют жанровые функции. Выбор имени персонажа всегда определяется авторским замыслом: как общей концепцией видения «мира произведения» в целом, так и соответствующими художественными образами. Иными словами, в литературе ИС надстраиваются над естественной антропонимической нормой и поэтому еще более ин- формативны, оценочны, символичны. Из всех ИС романа (их более 40) остановимся только на централь- ных. Тридцать седьмую звездную экспедицию возглавляет командир корабля-звездолета Эрг Ноор, родив- шийся и выросший у родителей-астронавтов во время очередной звездной экспедиции. Представитель «нейтрального» Севера, скандинав по происхождению, Эрг Ноор с раннего детства подготовлен к контак- Проблемы иностранной филологии – Литературоведческий аспект 137 там с внеземными цивилизациями. Его кажущаяся безэмоциональность: непроницаемое лицо, сдержанные движения – не случайна: Эрг Ноор – медиатор в «чужом» иномирии (мы уже отмечали, что медиатором в «чужом» иномирии мог быть только супер-«свой»). «Нейтральность» дает Нору возможность трансфор- маций и адаптаций в мире «чужих». Его имя, Эрг, спроектировано на ассоциации с греческим словом «er- gon» - работа, единица работы, энергии и количества теплоты [5, с. 917]. Напомним, что его родители – астронавигаторы, и технические термины для них – нормальная повседневная лексика. Возлюбленная Эрга, Нора, астронавигатор Низа Крит, окружена другими ассоциациями: ее фамилия отсылает к древнейшей Крито-микенской цивилизации, многовековому медиатору среди культур Среди- земноморья. Такова и героиня: она и медиатор, и супер-«своя». Ее имя, Низа, по всей вероятности, может являть собой либо вариант слияния двух усеченных имен: Ни(на)+(Ли)за; либо сокращенный вариант имени Дениза – (Де)низа. Имя Низа для славянского сознания ассоциируется с уменьшительными имена- ми, что подчеркивает атмосферу братства и единой семьи людей будущего. Враждебный мир Железной планеты представлен двумя видами фантастических созданий. Оба не имеют собственных имен, что чрезвычайно символически значимо: безымянность амбивалентна по своей сути. С одной стороны, она может быть позитивной, и тогда она трактуется как отказ от эгоизма, самовоз- вышения, в пределах устремления к абсолюту святости, но с другой стороны, безымянность может быть и негативной, и в этом случае она служит свидетельством попытки персонажа скрыть свою подлинную зло- вещую сущность. Таким образом, антропоним ассоциируется с человеческим миром, а отсутствие имено- вания персонажа с античеловеческим миром. Это явно наблюдается на примере монстров Железной звез- ды. Образы порождений Железной планеты заданы культурой: здесь работает символика неодушевленно- го «среднего» рода: ни мужчина, ни женщина – стерилизация: «оно», нечеловеческое, «чужое» иномирие. Первую группу «чужих» созданий иномирия Ефремов называет «существа». Они появляются только во мраке, являя собой нечто аморфное. Существа похожи на гигантских плоских медуз. Другие порождения иномирия также возникают во мраке и еще более враждебны землянам. Они по- хожи на черный крест (по форме напоминающий геральдический cross-pommee) с широкими лопастями и линзами на трех концах креста[6, с. 217]. Они действуют на подсознание человека, парализуют его волю, сменяя ее тупой покорностью, безволием, вызывая сокрушающую тоску. Между тем известно, что все кресты, кроме канонических, как правило, - геральдические и восходят к эпохе крестовых походов. Ефре- мов вводит дополнительные негативные символы, опирающиеся на две ассоциативные цепи: агрессивные крестоносцы на Западе, и, свойственное эпохе Ефремова критическое отношение к православию на Восто- ке. Линзы/кружочки на концах крестов предположительно травестируют вариант «проросшего» креста [7]: соединение языческих и христианских мотивов в христианской символике. Но там эти ростки – символ возрождения; здесь – орудия убийства. Дополнительно актуализируется символика естественно- го/неестественного, природного/машинного. Крест изначально сочетал в себе две возможные символиза- ции: жизнь/смерть, позор/слава, и т.п. Однако в романе эта амбивалентность снимается, остается только мотив насильственной смерти и страдания. Земной антропонимикон представлен в романе наиболее широко (26 имен). Центральный персонаж среди землян - Дар Ветер, заведующий внешними станциями Великого Кольца, - человек выдающихся способностей и познаний. Он славянин по происхождению, его предки русские, и он, безусловно, «свой» положительный герой. Его имя, однако, создано по реальным славянским моделям (ср., например, Богдан, Болеслав, Божидар, и т.п.). В утопическом мире Ефремова работает архаическая символика имени, как да- ра свыше, знака судьбы. Фамилия героя, Ветер, рождала ассоциации с революционно-освободительным движением той эпохи. Образ «ветра» широко использовался поэтами, писателями и композиторами (ср. аналогичный символ от поэмы «Двенадцать» А.Блока до оперетты И.Дунаевского «Вольный ветер»). Центральный женский персонаж землян – Веда Конг, также как и Низа Крит, не имеет четко выра- женных этнических отличий. Она, однако, - историк древнего мира. Отсюда специфичность ассоциаций ее имени с древнеиндийскими Ведами и с древнеславянским ведовством. Оба восходят к эпохе индоевропей- ской общности, к корню с семантикой «мудрость» [5, с. 1358]. Фамилия Конг – явная аллюзия на государ- ство Конго в Центральной Африке (именно в период создания романа велась освободительная война в аф- риканских странах). Таким образом, этим определено место Веды Конг в системе героев Ефремова: она заведомо «свой», символически положительный персонаж. Итак, каждое ИС романа имеет несколько заданных параметров жанра: житие определяет функциони- рование имени как программы жизни; проповедь обусловливает подчеркнутую идеологичность имени, а тем самым и характеры персонажа; традиции волшебной сказки регулируют большую экзотичность имен «чужих» и «домашность» имен «своих» персонажей. Вместе с тем, именно синкретичность имен персона- жей помогает заметить и верно истолковать в историко-литературном и жанровом аспектах своеобразие философии и формы романа Ефремова. Подведем некоторые итоги. Филологический (жанровый и стилистический) анализ оказался вполне способным и моделировать, и прогнозировать конкретные авторские решения. Отметим: процесс этот ока- зался возможен как «снизу» (от частного к общему, от микро- к макроконтекстам), так и «сверху» (в об- ратном направлении). Результаты дают основание заключить: литература, но и литературоведение, дока- зывают – предсказывая. Таков (позволим себе игру слов) объективный критерий филологической объек- тивности. Источники и литература 1. Литература вопроса см.: а) Альтман М.С. Из истории имен, фамилий и прозвищ. В кн.: Прометей, М., 1967; б) Белая Л.В. Роль антропонимов в структуре художественного текста // Рус. яз. и литература в учебном заведении. – М., 1996. – №2. – С. 31–33; в) Михайлов В.Н. О специфике литературной оно- Егошина Т.Е. ИМЯ И ЖАНР 138 мастики // Вопросы стилистики. Вып. 22. – Саратов, 1988; г) Михайлов В.Н. О функциональной спе- цифике имен собственных в художественном тексте // Исследования по семантике. – Симферополь, 1987; д) Никонов В.А. Имена персонажей. В кн.: Имя и общество. – М., 1974. 2. Макаренко Е.И. Жанрово-стилистическая доминанта в переводе: Автореферат дис. …канд. филол. на- ук. – Одесса, 1989. Там же литература вопроса по жанрологии. 3. Ефремов И.А. Предисловие к роману «Туманность Андромеды». – М., 1988. 4. Тесленко Т.Н. Жанровая специфика перевода научной фантастики: Автореферат дис. …канд. филол. наук. – Одесса, 1989. Там же литература вопроса по научной фантастике. 5. Большой Энциклопедический Словарь. – М., 1997. 6. Новикова М.А., Шама И.Н. Имя как символ: православная традиция и художественный текст // Ме- жународн. научно-практическая духовно-светская конференция «Аще возможно, будьте в мире со всеми…» – Т.2 . – Запорожье, 1997. 7. Merriam Webster’s Collegiate Dictionary. – USA, 1995. 8. 8.Полный Православный Богословский Энциклопедический Словарь. – II том. – М., 1992. 9. Ефремов И.А. Туманность Андромеды. – М.: Сов. Россия. – 1988. 10. Брадес Е., Дмитриевский В. Человек через горы времени. Очерк творчества И. Ефремова. – М.-Л., 1963. Островский Д.О. ВТОРОЙ ЭТАП ПЕРЕВОДОВЕДЧЕСКОГО АНАЛИЗА: ВЫБОР СООТВЕТСТВИЙ ОЦЕНОЧНОЙ ЛЕКСИКИ В ЯЗЫКЕ И КУЛЬТУРЕ ПЕРЕВОДА (На материале оценочной лексики исторического романа) Объектом данного исследования является оценочность в историческом романе как типе текста. Предметом исследования является оценочная лексика в историческом романе, как типе текста, и ме- ханизм поиска её соответствий в языке и культуре перевода (ПЯ, ПК). Целью данной работы является определение основных переводческих стратегий на втором этапе ра- боты с текстом исходной культуры (ИТ). Для реализации данной цели поставлены следующие задачи: 1) Обозначить основные сложности работы переводчика с оценочностью на текстовых уровнях: ги- пер/текстовом/гипо. 2) Дать анализ исторической реалии и историческому символу, как основным единицам исторической оценочной лексики при определении соответствий в ПЯ. 3) Продемонстрировать поиск соответствий оценочной лексики в ПЯ на материале оценочной лексики истоического романа «Юность короля Генриха IV». Установлено, что переводоведческая работа, как таковая, включает в себя пять этапов: 1) анализ ИТ, 2) выбор соответствий в ПЯ, 3) их корреляция с типом текста ИТ, 4) создание перевода, 5) редактура. В предыдущей работе уже был рассмотрен анализ ИТ, его проспективный и ретроспективный вариан- ты, в ходе которого переводчик определяет зоны формирования оценочных значений в тексте, как симво- лической модели кросс/мультикультурной коммуникации (методика символической интерпретации разра- ботанная и дополненная М.А. Новиковой) В данной работе освещается работа переводчика с оценочностью исторической лексики с дальнейшим поиском соответствий этой лексики в ПЯ. Оценочность исторической лексики/историзма (Ии), как таковая, может выражаться в тексте прямо и косвенно. В первом случае, Ии сам несёт оценочное значение, которое проверяется по словарю. При работе с та- кой оценочной исторической лексикой переводчик решает два вопроса: а) вариант оценки, б) качество де- нотата/интенсивность оценочного значения, (ярко выраженное/слабо выраженное). В том и другом случае, переводчик применяет тезаурусную методику. Исследование в данном направлении были проведены в достаточном объёме и освещены в работах (Влахов Флорин, Зоривчак) Во втором случае оценочность Ии выражается косвенно. Выявить механизм формирования этой оце- ночности, найти соответствия Ии в ПЯ – один из самых сложных этапов в переводческой деятельности. Для носителя исходного языка (ИЯ) эта оценочность будет понятна. Но, в отношении носителя друго- го языка и культуры такая оценочность может быть: а) не понятна, б) малопонятна, в) превратно понятна, то есть вызывать ложные ассоциации. Работая с историческим романом, как типом текста, переводчик прогнозирует (проспективный ана- лиз) формирование оценочных значений на его текстовых уровнях. Оценочность формируется на контек- стуальных уровнях: а) гипертекстовом, б) текстовом, в) гипотекстовом. На уровне гипертекстовом (исторический роман, как жанр/тип текста) переводчик прогнозирует нали- чие: а) исторического/квазиисторического хронотопа, б) исторического сюжета (реально- го/придуманного), в) героев. Оценки этих элементов гипертекстового уровня известны для носителя ИЯ. Варианты рецепции оце- ночности носителями ПЯ рассмотрены выше. Знание оценок зависит от объёма владения информации но- сителями ИК и ПК. Читатель может быть массовым, образованным, специальным. В любом случае, исто- рический роман – явление мульти/кросскультурное, то есть события, описанные в какой-то мере будут из- вестны носителям иной/смежной культуры. Хронотоп. Носителю ИЯ знакома оценка, как исторических мест, так и исторического времени. Исторические романы описывают в основном, известные события. Имеющиеся фоновые знания достаточны для правильного восприятия оценки исторических мест и времени (места и время побед и
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-35797
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-12-07T17:57:15Z
publishDate 2004
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Егошина, Т.Е.
2012-07-04T15:20:11Z
2012-07-04T15:20:11Z
2004
Имя и жанр (О возможностях литературоведческой прогностики) / Т.Е. Егошина // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 136-138. — Бібліогр.: 10 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35797
Цель проводимого исследования - показать на материале такого жанра, как научная фантастика, и конкретно, творчество И.А. Ефремова, а также такого элемента стиля, как имя персонажей, возможность моделирования наполнения микро- и макроконтекстов. И то, и другое не раз обращало на себя внимание филологов
Мета дослідження, що проводиться, - показати на матеріалі такого жанру, як наукова фантастика, і конкретно, творчість І.А. Єфремова, а також такого елементу стилю, як ім'я персонажів, можливість моделювання наповнення мікро- і макроконтекстів. І те, і інше не раз звертало на себе увагу філологів.
The article handles the problem of micro- and macrocontext modeling through symbolic and intercommunicative interpretation of the text. The main focus is the nonce-word proper names from Ephremov's science fiction novel.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Проблемы иностранной филологии – Литературоведческий аспект
Имя и жанр (О возможностях литературоведческой прогностики)
Article
published earlier
spellingShingle Имя и жанр (О возможностях литературоведческой прогностики)
Егошина, Т.Е.
Проблемы иностранной филологии – Литературоведческий аспект
title Имя и жанр (О возможностях литературоведческой прогностики)
title_full Имя и жанр (О возможностях литературоведческой прогностики)
title_fullStr Имя и жанр (О возможностях литературоведческой прогностики)
title_full_unstemmed Имя и жанр (О возможностях литературоведческой прогностики)
title_short Имя и жанр (О возможностях литературоведческой прогностики)
title_sort имя и жанр (о возможностях литературоведческой прогностики)
topic Проблемы иностранной филологии – Литературоведческий аспект
topic_facet Проблемы иностранной филологии – Литературоведческий аспект
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35797
work_keys_str_mv AT egošinate imâižanrovozmožnostâhliteraturovedčeskoiprognostiki