Прошедшее время на -гъан в современном крымскотатарском языке
В статье впервые исследуется форма прошедшего времени на -гъан в современном крымскотатарском языке. Выявлены функционирующие формы прошедшего времени на -гъан .Определены её основные парадигматические и синтагматические семы. У статті вперше досліджується форма минулого часу на -гъан у сучасній кри...
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Дата: | 2005 |
| Автор: | |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Російська |
| Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2005
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35871 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Прошедшее время на -гъан в современном крымскотатарском языке / Л.И. Караева // Культура народов Причерноморья. — 2005. — № 63. — С. 127-129. — Бібліогр.: 10 назв. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1859519222215868416 |
|---|---|
| author | Караева, Л.И. |
| author_facet | Караева, Л.И. |
| citation_txt | Прошедшее время на -гъан в современном крымскотатарском языке / Л.И. Караева // Культура народов Причерноморья. — 2005. — № 63. — С. 127-129. — Бібліогр.: 10 назв. — рос. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| description | В статье впервые исследуется форма прошедшего времени на -гъан в современном крымскотатарском языке. Выявлены функционирующие формы прошедшего времени на -гъан .Определены её основные парадигматические и синтагматические семы.
У статті вперше досліджується форма минулого часу на -гъан у сучасній кримськотатарській мові. Виявлено функціонуючі форми минулого часу на -гъан. Визначені її основні парадигматичні і синтагматичні семи.
In the present article the past tense of the form -гъан in modern crimenian tatar language was firstly investigated. The functional forms of the past tense of -гъан were specified. The main paradigmatic and syntagmatic semes of the form were derived.
|
| first_indexed | 2025-11-25T20:52:44Z |
| format | Article |
| fulltext |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
127
Джерела та література
1. Див. про це детальніше у виданні: Киричок П., Кирчок М., Крим і українська театральна культура. – Сім-
ферополь, 2005. – 120 с.
2. Василько В. Театру віддане життя. – К.: Мистецтво, 1984. – С. 363–364.
3. Українка Леся. Зібрання творів: У 12 т. – Т.8: Літературно-критичні та публіцистичні статті. – К.: Наукова
думка, 1977. – С. 277–279.
4. Див. зокрема: Гундорова Т. Проявлення слова: Дискурсія раннього українського модернізму. Постмодерна
інтерпретація. – Львів: Центр гуманітарних досліджень ЛДУ…, 1997. – 299 с. – С. 89; Демченко І. Особли-
вості поетики Ольги Кобилянської: Монографія. – К.: Твім інтер, 2001. – 208с.; Гомон Д. Потрактування
циганської ментальності (повість Ольги Кобилянської “В неділю рано зілля копала…”) // Слово і час. –
2000. – № 1. – С.83–84.
Караева Л.И.
ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ НА -гъан В СОВРЕМЕННОМ КРЫМСКОТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ
В иерархии форм прошедшего времени эта форма представляет собой одну из двух синтетических
форм. Она в крымскотатарском языке является одной из наиболее употребительных форм прошедшего
времени, употребляется как в единственном, так и множественном числах. Субъект при ней может выра-
жаться именами существительными в единственном и множественном числах, с аффиксами принадлежно-
сти, а также личными местоимениями всех трех лиц и указательными местоимениями.
Форма на -гъан в современном крымскотатарском языке является многофункциональной и имеет те
же функции, что в близкородственном кыпчакском языке – казахском (Мусаев, 1961; Меметов, Мусаев,
212-213, 240-245).
1) Во-первых, она обозначает то, что в индоевропейских языках называется «причастием», которое
напоминает отглагольное имя прилагательное, выполняющее в предложении функции имени прилага-
тельного, - как активное, так пассивное. Форма в этой функции употребляется как несклоняемая основа.
Примеры… алгъан киши ‘человек, который взял’; алгъан дефтер ‘тетрадь, которую кто-то взял’. В этой
функции она не принимает словоизменительных форм: алгъан кишилер, алгъан дефтерлерни и т.д., где
глагол с аффиксом -гъан остается неизменным.
2) Во-вторых, она выражает то, что называется в тюркологии «глагольным именем», «именем дей-
ствия», являющимися терминами-синонимами. По своей синтаксической функции имя действия напоми-
нает представителя именной части речи, который принимает соответствующие словоизменительные фор-
мы имени существительного (падежа, числа, принадлежности), и выполняет в предложении функции объ-
екта и субъекта. Примеры… алгъан+ым ‘тот процесс, что я взял, брал’, в словоизменительных формах
имени: алгъан+лар+ы+ны, алгъан+лар+ы+ндан и т.д..
К глагольной основе аффиксы-показатели форм присоединяются в следующем порядке: 1-залог + 2-
отрицание + 3-гъан (время) + 4- число + 5 – лицо-принадлежность + 6 – падеж: ал-ын-ма-гъан-лар-ы-ны
‘тех, которые не были получены’.
В этой второй функции форма на -гъан выполненяет функции косвенных членов предложения. При
этом не все падежные формы используются в одинаковой степени.
Наиболее часто употребительной является форма местного падежа. В нем более ярко проявляется
процессуальное глагольное значение причастия на -гъан, которое выражает процесс, а не субъект или объ-
ект. Оно обозначает время совершения другого действия, образует причастные сложные конструкции, ко-
торые выступают в функции обстоятельства времени. Подобные конструкции могут иметь в своем составе
самостоятельное, отдельное от главного предложения подлежащее, другие второстепенные члены пред-
ллложения и выполняют функцию придаточного предложения
В форме винительного падежа как причастие, так и вся конструкция выполняет функцию прямого до-
полнения. В исходном падеже форма на -гъан менее употребительно, чем в предыдущих двух падежах. В
инструментальном падеже форма выступает в роли обстоятельства времени. Форма на -гъан может соче-
таться и с послелогами.
В обоих вышеприведенных случаях функция формы на -гъан – образование неличных -«нефинитных»
форм глагола – именных форм. При этом глагольная основа обычно выражает в предложении не главное
действие, а обозначает сопутствующее главному событию действие.
3) В-третьих, она образует личную – «финитную» форму глагола, употребляется в значении самого
действия, принимает при этом личные аффиксы глагола, а не именные словоизменительные аффиксы. В
этой третьей функции форма на -гъан образует прошедшее время глагола изъявительного наклонения.
Употребляясь с аффиксами – показателями лица первой группы, форма на -гъан послужила основой для
образования финитной формы глагола прошедшего времени. Вместе с тем ее связь с формой имени дейст-
вия сохраняется в специфике семантики формы. Она принимает также аффикс множественного числа.
Во всех трех функциях форма на -гъан выражает прошедшее событие, действие. Таким образом, при
различии функций (можно называть это явление грамматической омонимией, или омоморфами, «по-
лиформой», название термина не меняет сущности этой формы) форма на -гъан имеет единую семантику –
выражает действие, которое совершилось до момента речи – грамматическое прошедшее время.
Указанные три функции формы на -гъан явление обычное для кыпчакских языков.
Возможно, эти три функции формы на -гъан были характерны для древних тюркских языков, в ко-
торых они еще находились в синкретичном состоянии..
В книге А.Меметова и К.Мусаева эта форма названа образующей прошедшее неочевидное время. Это
– условное название, отражающее только одну из главных сем грамматической формы. На самом деле
форма на -гъан имеет разнообразные семы, как парадигматические, так и диктуемые контекстуальным ок-
ружением. Как будет показано в дальнейшем, эта форма может выражать и «очевидное» действие, которое
является основной семой формы на -ды.
Караева Л.И.
ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ НА -гъан В СОВРЕМЕННОМ КРЫМСКОТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ
128
Аффикс -гъан, присоединяясь к глаголу, одновременно с обозначением прошедшего времени вы-
ражает третье лицо единственного числа. Для образования форм других (первого и второго) лиц и множе-
ственного числа прибавляются соответствующие специальные аффиксы.
Для спряжения по лицам и числам к форме на -гъан прибавляются аффиксы лица первой группы:
для первого лица единственного числа - -ым/-им; для второго лица единственного числа – сынъ/-синъ, для
третьего лица единственного числа – «нулевая форма» - сам показатель формы прошедшего времени – -
гъан/-ген. Для первого лица множественного числа – мыз/миз; для второго лица множественного числа
употребляются два варианта: 1) краткая форма аффикса лица –сыз/-сиз; 2) удлиненная форма - -сынъыз/-
синъиз; для третьего лица множестввенного числа показателем выступает аффикс мноественного числа –
лар/лер.
Таким образом, аффикс -гъан при спряжении глагола выполняет две грамматические функции: 1) по-
казатель прошедшего времени, 2) показатель третьего лица единственного числа.
Форма на -гъан имеет положительную, отрицательную форму, а также формы возможности, невоз-
можности и вопросительная форма.
Форма отрицательного аспекта образуется по общему правилу при посредстве аффикса -ма/-ме, ко-
торый предшествует показателю времени - аффиксу -гъан, к которому присоединяются приведенные аф-
фиксы лица и числа: ал+ма+гъан+мыз, кель+ме+ген+лер и т.д.
При образовании форм аспектов возможности и невозможности аффикс -гъан присоединяется к
вспомогательным глаголам биль- ‘знать’, ал- ‘брать’.
Форма аспекта возможности образуется по модели: глагол+а/е/й+алгъан/биль+ген: айт+а ал+гъан,
айт+а биль+ген ‘он смог говорить’, кор+е ал+гъан ‘он смог увидеть’, окъу+й алгъан ‘он смог читать’.
Айта бильген, коре бильген, окъуй бильген .
Форма аспекта невозможности образуется прибавлением к форме возможности отрицательного аф-
фикса ма/ме перед аффиксом -гъан по модели: глагол+а/е/й+ал+ма+гъан, глагол+а\е\й+ биль+ме+ген.
Форма вопросительного аспекта образуется прибавлением частицы –мы/ми к форме на -гъан: алгъ-
ан мы? берген ми? и без частицы вопроса – интонационным способом – тогда форма не имеет грамма-
тического показателя: Сен алгъансынъ? ‘Ты брал?’ Сен бергенсинъ? ‘Ты давал?’
Хотя и принято называть форму на -гъан показателем прошедшего времени, что не вызывает со-
мнения, он в определенных синтагматических условиях может выражать и действие, происходящее в мо-
мент речи. Вообще вневременное или всевременное значение форм как прошедшего, так и будущего вре-
мени в языке – не редкость.
Форма прошедшего времени на -гъан выражает действие, которое совершилось, однако говорящий не
всегда бывал его очевидцем, он может знать о событии по словам других или видел результат действия,
или пришел к убеждению поразмыслив, и убежден, что действие завершилось.
Форма на -гъан имеет парадигматические – главные семы, которые выражаются постоянно вне за-
висимости от контекста, и синтагматические семы, которые зависят от условий контекста.
Можно выделить следующие парадигматические семы формы на -гъан:
1.Указание на прошедшее до момента речи действие, событие. Форма на -гъан обозначает прошедшее
совершенное время, результат которого по мнению говорящего имплицитно ощущается в момент речи.
В этой семе форма на -гъан имеет сходство с формой на -ды. Она выражает действие, происходившее в
неопределенном прошлом до какого-то события, давно, недавно - конкретное подобное значение зависит
от контекста:
Темет омюрге ачыкъ козьнен бакъмагъа алышкъан (И.П.Дж.Н.45). ‘Темет (тогда, в прошлом до ка-
кого то события) старался (боролся) смотреть на жизнь с открытыми глазами’. В этом примере, показано
событие, происходившее в прошлом – до момента речи, время действия неопределенное. Говорящий не
был свидетелем события.
2. Завершенность действия до момента речи. Форма на -гъан обозначает прошедшее результативное
действие, Результативность предполагает исчерпанность события к данному моменту речи.
Во всех примерах наблюдается связь действия-события, выраженного формой на -гъан, с харак-
теристикой своего субъекта. Подобная связь заключается в том, что форма на -гъан служит для
определения, для характеристики субъекта посредством выполненного им самим действия – автора
речи.
Констатация результата действия в форме на -гъан: о тюшюнген ‘он думал’, и возникшего в ре-
зультате действия нового состояния: о яшаргъан ‘он помолодел’, о гузеллешкен ‘он стал красивее’. Это
особенно ярко проявляется при противопоставлении ее к форме на -ды, для которой свойственны «дина-
мичность, акцентирование внимания на самом действии» (Тумашева, 41) ср. те же примеры в форме на -
ды: о тюшюн-ди, о яшар-ды, о гузеллеш-ти.
В этой форме часто употребляются глаголы пассивного значения, что, как правило, определяется за-
логовой формой: Къоджасына язгъан мектюби йыртылып отлар ичине атылгъан (И. П.Дж.Н.29). ‘Пись-
ма, написанные своему мужу, порваны и брошены на траву’. В этом примере глагол атылгъан, также как
и йыртылып, стоят в форме страдательного залога. Пример выражает картину в прошлом, причем гово-
рящий не был свидетелем действия, он видел только результат действия. Действия глаголов йыртылып и
атылгъан выражают каак завершенность действия, так и переход его в новое состояние.
3. Переход действия в состояние – как результат исчерпанности действия – это самая распростра-
ненная сема. Большинство примеров, выбранных из произведений художественной литературы, выражает
эту сему.
Бу эвде чокъ шей ешиль, атта ятакъханенинъ диварлары биле ачыкъ ешиль ренкнен сылангъан. (У.Э.Б
Я.с209). ‘В этом доме много зеленых вещей, даже стены спальни выкрашены в ярко зеленый цвет’.
4. Неочевидность действия характерна для данной формы, в основном, при употреблении глагола в
третьем лице. Онынъ лафына бакъсанъ, факультеттеки къызларнынъ аман-аман эписи онъа ашыкъ олгъан.
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
129
(А.О. Т. 340). ‘Если прислушаться к его разговору, то получается, что почти все девушки факультета бы-
ли влюблены в него’. В данном примере форма на -гъан употреблена при сложном глаголе ашыкъ ол- ‘влю-
бляться’.
Действие, приводимое в предложении, вызывает у автора речи некоторое сомнение, поэтому он го-
ворит со ссылкой на слова субъекта предложения – онынъ лафына бакъсанъ ‘по его словам, послушать
его’– налицо неочевидность. На самом деле событие, возможно, не состоялось, автор речи судит лишь по
субъективному высказыванию героя события о прошлом событии, и не может определенно высказать о
том, состоялось оно или не состоялось. Но действие относится к прошлому и оно имеет контакт с настоя-
щим временем – моментом речи.
5. Контактность (связь) с настоящим временем или моментом речи в прошлом. Контактность с мо-
ментом речи означает актуальность результата действия для настоящего времени. Субъект достигает гра-
ницы действия и пересекает ее, таким образом, всё действие оставляется позади – по другую сторону гра-
ницы в результативной фазе. Сам предел – ограничитель действия, как правило, не актуализован в речи,
это не позволяет говорить о присутствии реального предела. В некоторых случаях такой предел выража-
ется определенными словами, указывающими на время действия. Узакътан йылан изи киби бурулып кель-
ген ёл, дагъ дживарларына етип токъталгъан. (Э.У. Й.д. с.10). ‘Издалека, как змеиный след, извиваю-
щаяся дорога заканчивалась в предгорных долинах’.
Форма прошедшего времени на -гъан имеет также синтагматическое значение. Очевидность действия
не входит в число парадигматических сем формы на -гъан. Однако синтагматически она может выражать
и очевидность. Выше было сказано, очевидность характерна для формы первого лица. Вместе с тем по-
добное явление встречается и в третьем лице: О, язнынъ чиллеси олгъанына бакъмадан, сантрач кольмек,
къара къалпакъ, керз чызмалар кийген (И.П.Дж Н.68). Автор речи -свидетель действия, поэтому действие –
очевидное. Глагол также выражает окончательное состояние.
Инсанлар араретлерини сендюралмай бир ютум сувгъа тельмиргенлер. (С.Э.ЙД 4) ‘Люди, не могли
утолить жажду, продолжали ждать следующую каплю воды’. В этом предложении выражено очевидное
действие, которое имел результат, приведший к состоянию. В нем форма на -гъан вполне могла бы быть
заменена формой на -ды.
Все примеры, какую бы форму на -гъан ни приобретали, какую бы функцию форма ни выполняла в
речи, выражают прошедшее время.
Источники и литература
1. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. – М.-Л., 1948.
2. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. – М.-Л., 1940.
3. Кононов А.Н.. Грамматика современного турецкого литературного языка. – М.-Л., 1956.
4. Кононов А.Н.. Грамматика современного узбекского литературного языка. – М.-Л., 1960.
5. Мусаев К. Грамматика караимского языка. Фонетика и морфология.– М.,1964.
6. Меметов, Мусаев - А.Меметов, К.М.Мусаев. Крымтатарский язык. Учебное пособие. – Симферополь,
2003.
7. Мусаев, 1961 – К.Мусаев. О форме на -гъан в современном казахском языке. Известия АН Казахстана,
сер. Филология. – № 6. – 1961.
8. Серебренников Б.А.. Система времен татарского глагола. – Казань, 1963.
9. Тумашева Д.Г. Татарский глагол (Опыт функционально-семантического исследования грамматической
категории). – Казань, 1986.
10. Юлдашев А.А.. Система словообразования и спряжения глагола в башкирском языке. – М., 1958.
Юсупов Ф.Ю. Изучение татарского глагола. Казань, 1986.
Список сокращений.
А.О. Т – Айдер Осман. Тутушув.
И.П.Дж Н – Ибраим Паши. Джанлы нишан.
С.Э.ЙД – Сейтумер Эмин. Йылдызларгъа догъру.
У.Э.Б Я.- Урие Эдемова Баш язысы.
Терновая Т.Ю.
СОВРЕМЕННЫЙ АНГЛИЙСКИЙ РОМАН
(размышления Джона Фаулза о природе и будущем романа как литературного жанра)
Изучая творчество английского прозаика Джона Фаулза, который принадлежит к плеяде выдающихся пи-
сателей второй половины ХХ века, мы открываем для себя яркий писательский гений современности. Гени-
альность художественного мастерства и писательского замысла Джона Фаулза нашли отражение на страницах
его непревзойденных романов.
Многоликость и разноплановость романов Джона Фаулза дает простор множеству интерпретаций и объ-
ясняет неугасающий интерес не только к его художественным произведениям, но и к литературоведческим
статьям и авторским комментариям, эссе и автобиографическим очеркам, как источнику постижения творче-
ского сознания писателя.
В сборнике литературно-критических эссе, вышедшим в 1998 году под названием «Wormholes» или, в пе-
реводе на русский язык, «Кротовые норы», раскрывается авторская позиция Джона Фаулза относительно пи-
сательского поиска и тенденций литературного развития. В этих работах отражаются взгляды автора на при-
роду искусства и сочинительства в целом. «Кротовые норы» являются книгой откровений Джона Фаулза, в
которой затрагиваются вопросы авторского мировосприятия, становления «Я» писателя, внутреннего мира
художника, автобиографичности его персонажей.
Темой данного исследования мы выбрали литературно-эстетические взгляды Джона Фаулза на природу
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-35871 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | Russian |
| last_indexed | 2025-11-25T20:52:44Z |
| publishDate | 2005 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Караева, Л.И. 2012-07-05T19:24:07Z 2012-07-05T19:24:07Z 2005 Прошедшее время на -гъан в современном крымскотатарском языке / Л.И. Караева // Культура народов Причерноморья. — 2005. — № 63. — С. 127-129. — Бібліогр.: 10 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35871 В статье впервые исследуется форма прошедшего времени на -гъан в современном крымскотатарском языке. Выявлены функционирующие формы прошедшего времени на -гъан .Определены её основные парадигматические и синтагматические семы. У статті вперше досліджується форма минулого часу на -гъан у сучасній кримськотатарській мові. Виявлено функціонуючі форми минулого часу на -гъан. Визначені її основні парадигматичні і синтагматичні семи. In the present article the past tense of the form -гъан in modern crimenian tatar language was firstly investigated. The functional forms of the past tense of -гъан were specified. The main paradigmatic and syntagmatic semes of the form were derived. ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Прошедшее время на -гъан в современном крымскотатарском языке Article published earlier |
| spellingShingle | Прошедшее время на -гъан в современном крымскотатарском языке Караева, Л.И. Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| title | Прошедшее время на -гъан в современном крымскотатарском языке |
| title_full | Прошедшее время на -гъан в современном крымскотатарском языке |
| title_fullStr | Прошедшее время на -гъан в современном крымскотатарском языке |
| title_full_unstemmed | Прошедшее время на -гъан в современном крымскотатарском языке |
| title_short | Прошедшее время на -гъан в современном крымскотатарском языке |
| title_sort | прошедшее время на -гъан в современном крымскотатарском языке |
| topic | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| topic_facet | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35871 |
| work_keys_str_mv | AT karaevali prošedšeevremânagʺanvsovremennomkrymskotatarskomâzyke |