Межкультурная коммуникация в контексте социогуманитарного знания

В статье ставится проблема научного осмысления межкультурной коммуникации. Научный план межкультурной коммуникации представлен крайне широким спектром областей, в связи с этим актуальность приобретает вопрос о формировании единой теоретической базы межкультурной коммуникации, единого концептуального...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2006
Main Author: Овчинникова, Н.Н.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2006
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/36702
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Межкультурная коммуникация в контексте социогуманитарного знания / Н.Н. Овчинникова // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 91. — С. 97-99. — Бібліогр.: 10 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859593949120823296
author Овчинникова, Н.Н.
author_facet Овчинникова, Н.Н.
citation_txt Межкультурная коммуникация в контексте социогуманитарного знания / Н.Н. Овчинникова // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 91. — С. 97-99. — Бібліогр.: 10 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description В статье ставится проблема научного осмысления межкультурной коммуникации. Научный план межкультурной коммуникации представлен крайне широким спектром областей, в связи с этим актуальность приобретает вопрос о формировании единой теоретической базы межкультурной коммуникации, единого концептуального аппарата исследования. Приоритет в решении данного вопроса признаётся за социогуманитарным научным знанием. У статті ставиться проблема наукового осмислення міжкультурної комунікації. Науковий план міжкультурної комунікації представлений украй широким спектром областей, у зв'язку з цим актуальності набуває питання про формування єдиної теоретичної бази міжкультурної комунікації, єдиного концептуального апарату дослідження. Пріоритет в рішенні даного питання признається за соціогуманітарним науковим знанням. The article states the problem of scientific conceptualization of intercultural communication. The scientific aspect of intercultural communication if represented by a wide range of research areas. This fact makes the issue of forming the unified theoretical and conceptual of intercultural communication. By general recognition, the priority in solving this problem belongs to the sociocultural sciences.
first_indexed 2025-11-27T19:25:28Z
format Article
fulltext 97 л я р н о м у изменению смысла» [7, с.12]. Пресуппозиция – особые условия контекста, благодаря которым высказывание понимается однозначно. В отличие от презумпции (термин Е.В.Падучевой), пресуппозици- онная семантика – это семантика слова через информацию, не наличествующую в данном высказывании. Мы рассматриваем такой текст, который по своим формальным признакам соотносится с предло- жением. Предполагается, что в изречении смысл знака считывается с опорой на презумпцию (исходящие данные, контекстное окружение) и пресуппозицию (модель мира). В изречении нет условий сквозного тек- ста, когда одно предложение может быть понято должным образом благодаря другому (подсказывающему) предложению. Таким образом, понятие пресуппозиции применительно к одному предложению осложняется отсутствием предыдущего контекста. Получатель текста при понимании изречения вынужден опираться на модель мира. С одной стороны, фундаментальный смысл языка культуры в том, что понимание мира, которое чело- век может достичь, зависит от диапазона знаний или языков, позволяющих ему этот мир воспринимать. С другой стороны, язык культуры, как и любой другой язык, – это прежде всего семиологическая система. Следовательно, как и любой другой язык, язык культуры – идеальный объект для моделирования. Модели- руя язык, мы моделируем окружающий нас мир. Понять модель языка – еще не значит понять мир, это зна- чит понять языковую картину мира. Однако процессы познания мира – процессы двусторонние, в которых подсознательное связано с сознательным, и наоборот. Описать систему знаков данного языка – значит опи- сать не только способы их различия и отождествления, но и способы их комбинации (В.В.Мартынов). Не- противоречиво описать систему знаков и фигур данного языка – значит описать и сам язык (семиологиче- скую систему). Специфической особенностью человеческого языка является наличие в нем высказываний о самом се- бе, о самом языке, что обусловливает способность языка к самоописанию и описанию других знаковых сис- тем (описание одной системы знаков с помощью другой системы знаков). Проблема языка культуры – про- блема понимания, потому что решается она с помощью языка, опираясь на данные речи, тогда как для по- лучения непротиворечивых сведений об объекте необходим особый язык описания – метаязык. Источники и литература 1. Багдасарьян Н.Г. Язык культуры // Культурология: Учеб. для студ. техн. вузов / Колл. авт.; Под ред. Н.Г.Багдасарьян. – М.: Высш. шк., 1999. – 511 с. 2. Великие мысли великих людей: Большая книга афоризмов / Сост. А.П.Кондрашов, И.И.Комарова. – М.: РИПОЛ классик, 2004. – 1216 с. 3. Гордей А.Н. Основания комбинáторной семантики // Слово и словарь = Vocabulum et vocabularium: сб. науч. тр. по лексикографии / Отв. ред. Л.В.Рычкова [и др.]. – Гродно: ГрГУ, 2005. – С.32–35. 4. Гордей А.Н. Принципы исчисления семантики предметных областей. – Минск: Белгосуниверситет, 1998. – 156 с. 5. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. – М.: Просвещение, 1967. – 338 с. 6. Мартынов В.В. Семиологические основы информатики. – Минск: Наука и техника, 1974. – 192 с. 7. Мартынов В.В. Универсальный семантический код: УСК–3 / Акад. наук Белорусской ССР. Ин–т языко- знания имени Якуба Коласа; Под ред. А.Е.Михневича. – Минск: Наука и техника, 1984. – 132 с. 8. Шейкин А.Г. Знак // Культурология. XX век. Энциклопедия: В 2 т. – СПб.: Университетская книга, 1998. – Т.1. – 447 с. 9. Шейкин А.Г. Язык культуры // Культурология. XX век. Энциклопедия: В 2 т. – СПб.: Университетская книга, 1998. – Т.2. – 447 с. Овчинникова Н.Н. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В КОНТЕКСТЕ СОЦИОГУМАНИРНОГО ЗНАНИЯ Проблема межкультурной коммуникации приобретает особую важность в новых условиях «мира без границ», когда остро встает вопрос взаимопонимания людей разных культур и традиций, и воспитание тер- пимости к чужим культурам, пробуждение интереса и уважения к ним становится необходимостью для вы- живания человечества. В обществоведческой науке рассматриваются различные аспекты межкультурной коммуникации: соци- ально–политический, социологический, социально–психологический, лингвистический. Можно даже гово- рить об «определенном «буме» [1, с.5], связанном не только с исследованием проблем межкультурной ком- муникации» фундаментальной наукой и различными ее направлениями, в том числе прикладными, но так- же с появлением и институционализацией узкоспециализированных дисциплин. Столь пристальное и все возрастающее внимание к проблемам межкультурной коммуникации со сто- роны ученых именно на рубеже XX и XXI веков закономерно. В условиях трансформации современного мира в «глобальную деревню» [8] межкультурные контакты приобретают все более динамический харак- тер, происходит колоссальная интенсификация межкультурных взаимодействий на межличностном, инсти- туциональном, межгосударственном и межцивилизационном уровнях, обусловленная факторами глобали- зации, миграции, демографических изменений, развития транспортных и информационных технологий. Возрастающая динамика межкультурных взаимодействий означает кардинальные сдвиги в привычной кар- тине мире и, как следствие, постоянное нарастание напряженности в глобализирующемся мире, поскольку приводит к модификации «традиционных» социумных ситуаций и появлению «новых» при фактическом отсутствии у человечества механизмов управления этими процессами. В связи с этим появляется необхо- Овчинникова Н.Н. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В КОНТЕКСТЕ СОЦИОГУМАНИРНОГО ЗНАНИЯ 98 димость пересмотра устоявшихся взглядов на модели общественного сосуществования и выработки иных принципов построения взаимоотношений в изменяющемся мировом сообществе, соответствующих его се- годняшнему состоянию. В результате происшедших в последние годы социальных, политических и экономических изменений в мировом масштабе все больше людей переступают разделявшие их ранее культурные барьеры, фор- мируются новые явления культуры, границы между «своими» и «чужими» стираются. Возникающие при этом перемены охватывают практически все формы жизни и приводят как к позитивным, так и к негатив- ным последствиям. Наряду с тем, что межкультурное взаимодействие традиционно видится как один из «механизмов, возникающих в социуме, которые призваны согласовать жизненное пространство одного эт- носа с жизненным пространством другого, по возможности, бесконфликтно» [2, с.18], сегодня данный ме- ханизм все чаще обнаруживает обратное свойство, а именно, способность к рассогласованию культур и на- родов, причем нередко действует как искусственно созданный инструмент разжигания межэтнических конфликтов. Масштаб межэтнической напряженности в начале XXI века стал столь велик, что мир оказался перед серьезной дилеммой: развиваться по принципу «открытого» общества или разделяться по признаку эт- нической или культурной близости/ отдаленности. Обе эти тенденции важны для успешного развития, суть дела – в их разумной гармонии и сочетании [7]. Эту же проблему «глобальной деревни» жестко ставит Д.Барнланд: «Методы сближения людей, физические и электронные, очевидны и под рукой. Но вызывает сомнения, принесет ли эрозия культурных границ посредством технологии реализацию мечты или кош- мара. Будет ли «глобальная деревня» простой совокупностью людей или настоящим сообществом? Будут ли его жители соседями, способными уважать и использовать во благо свои различия, или группами чужа- ков, живущими в гетто и объединенными только своими антипатиями к другим?» [6, c. 36]. В таких усло- виях межкультурная коммуникация повсеместно признается неизбежным и едва ли не единственным сред- ством установления и поддержания этой гармонии во взаимодействии культур и, как следствие, самого вы- живания человечества на путях договаривающегося сообщества. Новое видение сегодняшней реальности и инновационные тенденции изменяющегося мира ставят перед интеркультуралистами многочисленные вы- зовы и вопросы и заставляют искать ответы на них. Так, конгресс международного общества по проблемам межкультурного образования, обучения и ис- следования (SIETAR) – центрального институционального органа и ведущей организации отрасли – под на- званием «Межкультурные компетенции в глобализировавшемся мире», который прошел в апреле 2002 года в Вене, сформулировал и обсуждал следующие основные проблемные вопросы: Как межкультурные компе- тенции могут изменить мир? Каким образом можно спланировать межкультурное взаимодействие и пре- дотвратить конфликты? Что происходит с культурой этносов в глобализирующемся мире: она исчезает или оказывает все большее влияние на разные сферы жизни? Однако, «отвечая на эти вопросы, интеркуль- туралисты, тем не менее, не выработали общую концептуальную базу. ... Теоретической базы, в смысле единой таксономической системы, пока нет» [5, с.37, 40]. Более того, в условиях возрастания количества и усложнения содержания межкультурных конфликтов повсюду в мире сами западные специалисты ставят вопрос о том, готово ли учение о межкультурной коммуникации разрешить эти проблемы, и отвечают на него отрицательно. Такое положение в межкультурной коммуникации как самостоятельной области знания обусловлено несколькими причинами. Межкультурные научные исследования представляют собой особое направление, вокруг которого про- исходит много дебатов, поскольку, во-первых, в этой сфере работает масса направлений, а задействованные в них исследователи имеют разное базовое образование, что приводит к разобщенности концептуальных аппаратов разных интеркультуралистов, несмотря на то, что все они относят себя к одной области знания – межкультурной коммуникации [5, с.39–40]. Так, среди зарубежных исследователей существует известная общность взглядов на основные цели межкультурной коммуникации, в качестве которых выделяются спо- собствование становлению равенства и социальной справедливости, совершенствование межгрупповых от- ношений и поддержание межкультурной сознательности, снижение уровня предубеждений, стереотипов и различных проявлений дискриминации, накопление и распространение знаний, необходимых для понима- ния собственной культуры и других культур, вырабатывание привычки критического анализа процессов порождения знания [9]. Можно говорить и о достаточно сложившейся системе направлений практической реализации данных целей как путях формирования межкультурной компетентности, которые, в целом, включают проектирование и структурирование межнациональных организаций, деловое взаимодействие партнеров с отличными взглядами на мир, связанными с разницей в культурах; формирование квалифици- рованного контингента работников межкультурной сферы в системе вузовского образования; оказание по- мощи в кросс–культурной кооперации как формировании действенных многонациональных коллективов с учетом культурных особенностей их членов; решение межкультурных проблем в социальной сфере, в част- ности, через явление политкорректности [5, с. 38–39]. Вместе с тем, научный план межкультурной комму- никации представлен крайне широким спектром областей исследования, таких как антропология (в широ- ком понимании термина), социопсихология, этнопсихология, этнография общения, сопоставительная куль- турология, социология, теория коммуникации, педагогика, среди представителей которых до сих пор в ка- честве концептуальных подходов к культуре соперничают позитивизм, релятивизм, конструктивизм, гер- меневтический подход и др. Дополнительные сложности в процесс формирования единой теоретической базы вносит отсутствие однородности внутридисциплинарной дифференциация данной области исследова- ния в мировой научной практике. Во-вторых, у мирового научного сообщества до сих пор нет точного определения объекта исследо- вания, ввиду того, что не определены однозначно понятия «коммуникация» и «культура», вернее, опреде- лений слишком много и, кроме того, они, как любое определение, сами по себе являются продуктом куль- 99 туры. Поэтому и в концептуализации понятия «межкультурная коммуникация» наблюдается определенное содержательное и терминологическое смешение, из-за чего объект исследования становится несколько раз- мытым и позволяет различные его трактовки. Это представляет большие сложности для категориальной унификации данного понятия. Подтверждением несформированности рассматриваемого понятия как науч- ной категории, несмотря на его широкую популярность, служит, в частности, отсутствие в философских, социологических, культурологических, лингвистических толковых словарях релевантного термина. В зару- бежной справочной литературе [10] возможно упоминание межкультурной коммуникации в словарных статьях, посвященных коммуникации в целом; отечественные лексикографические источники [3, с.317] приводят данное понятие только в толковании социокультурной коммуникации как один из ее подвидов, причем термины, обозначающие оба понятия, не функционируют как взаимозаменяемые в рамках одного контекста. В-третьих, до сих пор не определен статус лингвистики по отношению к межкультурной коммуни- кации. В сознании подавляющего большинства людей, незнакомых с данной сферой исследования, меж- культурная коммуникация связывается, в первую очередь, непосредственно с языковыми аспектами рече- вой коммуникации, однако именно лингвистам в этой отрасли знания отводится весьма скромная роль, именно лингвисты во многих международных организациях и на конгрессах, посвященных межкультурной коммуникации, представлены «подавляющим меньшинством» [5, с. 36]. Исследование языковых аспектов процесса межкультурной коммуникации, в основном, сводится к изучению проблемы взаимоотношения между языком и культурой, а также к типологии вербальных средств общения, вербальных и ментальных кодов, мыслительных моделей и коммуникативных стилей, их описанию и констатации факта их культур- ной вариативности, что само по себе указывает на достаточно ограниченное присутствие в этой сфере лин- гвистики. По мнению И.И.Токаревой, такое положение в лингвистической науке обусловлено рядом внеш- них для лингвистики и внутренних причин. На внешнем уровне это связано, во-первых, с тем, что деловым людям лингвистика представляется непродуктивной, не создающей материальный продукт, что приводит к недооценке вербального компонента общения [5, с.36, 38], и, во-вторых, с тем, что «культурные ошибки воспринимаются гораздо более раздраженно, в отличие от большинства языковых» [4]; а на внутреннем – с тем, что среди интеркультуристов достаточно много людей, воспитанных в условиях формализма струк- турной лингвистики, которые не представляют ее современных возможностей [5, с. 38]. Наиболее востре- бованными в межкультурной коммуникации среди западных лингвистов оказались представители социо- лингвистики, имеющие выход в реальную социокультурную практику, большинство же из них находят иные пути связи теории языка с социокультурными процессами и межкультурной коммуникацией, объяв- ляя себя представителями непосредственно теории межкультурной коммуникации, антропологии, этнопси- хологии и пр. И наоборот, лингвистические вопросы в рамках межкультурной коммуникации зачастую ос- вещаются нелингвистами. В-четвертых, в силу сложности преодоления разрыва между теорией и практикой, а также по причине своей, по преимуществу, прагматической направленности межкультурная коммуникация как исследо- вательская дисциплина пока не вышла на подлинно научный уровень и не получила статуса науки, что так- же в значительной мере затрудняет формирование ее единой теоретической базы. И, в-пятых, экстраполяция идей межкультурной коммуникации, вплоть до ее целевого компонента, имеют свои особенности в каждой локальной социально-гуманитарной традиции, поскольку зависит от конкретного социо–культурного контекста и накладывается на своеобразие национального научного опыта. В результате прохождения через сито культурной диффузии характер проводимых межкультурных иссле- дований становится культурно обусловленным. Данное обстоятельство, по сути, типичное для социогума- нитарного научного знания, имеет для межкультурной коммуникации особую значимость в силу самой природы ее объекта и потому требует более подробного освещения. Таким образом, все вышеизложенные обстоятельства с очевидностью свидетельствуют о том, что в об- ласти межкультурного знания назрели серьезные противоречия, которые остро ставят перед социогума- нитарными науками необходимость всестороннего критического осмысления данной проблемы. Источники и литература 1. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. Лекционный курс для студентов РКИ. – М.: Изд–во МГУ, 2000. – 120 с. 2. Иванова С.Ю. К вопросу о взаимодействии культур // Этнические проблемы современности. Выпуск 6: Проблемы культуры межнационального общения и межкультурной коммуникации. Материалы науч. конф. 20–21 апреля 2000 г. – Ставрополь: Изд–во СГУ, 2000. 3. Культурология. ХХ век. Энциклопедия. В 2–х т. Т. 1. – СПб.: Университетская книга, 1998. – 447 с. 4. Тер–Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. 5. Токарева И.И. О концептуальных основах межкультурной коммуникации // Социокультурные аспекты межъязыковой коммуникации: Материалы междунар. науч. конф. 16–17 октября 2002 г., Гродно. – Гродно: ГрГУ, 2004ю – 394 с. 6. Barnlund, D. (1998). Communication in a global village. In M.J.Bennett (Ed.), Basic concepts of intercultural communication: Selected readings. Yarmouth, M.: Intercultural Press. 7. Berry, J.W. (1992). Cross–cultural psychology. New York: McGraw–Hill. 8. McLuhan, M. (1962). The Gutenberg galaxy. New York: New American Library. 9. Morey, A.I., & Kitano, M. (1997). Multicultural course infusion in higher education: A broader truth. Boston: Allyn and Bacon. 10. The Dictionary of Sociological Terms. (1999). Newbury Park, CA: Sage.
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-36702
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-11-27T19:25:28Z
publishDate 2006
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Овчинникова, Н.Н.
2012-08-01T21:10:38Z
2012-08-01T21:10:38Z
2006
Межкультурная коммуникация в контексте социогуманитарного знания / Н.Н. Овчинникова // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 91. — С. 97-99. — Бібліогр.: 10 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/36702
В статье ставится проблема научного осмысления межкультурной коммуникации. Научный план межкультурной коммуникации представлен крайне широким спектром областей, в связи с этим актуальность приобретает вопрос о формировании единой теоретической базы межкультурной коммуникации, единого концептуального аппарата исследования. Приоритет в решении данного вопроса признаётся за социогуманитарным научным знанием.
У статті ставиться проблема наукового осмислення міжкультурної комунікації. Науковий план міжкультурної комунікації представлений украй широким спектром областей, у зв'язку з цим актуальності набуває питання про формування єдиної теоретичної бази міжкультурної комунікації, єдиного концептуального апарату дослідження. Пріоритет в рішенні даного питання признається за соціогуманітарним науковим знанням.
The article states the problem of scientific conceptualization of intercultural communication. The scientific aspect of intercultural communication if represented by a wide range of research areas. This fact makes the issue of forming the unified theoretical and conceptual of intercultural communication. By general recognition, the priority in solving this problem belongs to the sociocultural sciences.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Межкультурная коммуникация в контексте социогуманитарного знания
Article
published earlier
spellingShingle Межкультурная коммуникация в контексте социогуманитарного знания
Овчинникова, Н.Н.
title Межкультурная коммуникация в контексте социогуманитарного знания
title_full Межкультурная коммуникация в контексте социогуманитарного знания
title_fullStr Межкультурная коммуникация в контексте социогуманитарного знания
title_full_unstemmed Межкультурная коммуникация в контексте социогуманитарного знания
title_short Межкультурная коммуникация в контексте социогуманитарного знания
title_sort межкультурная коммуникация в контексте социогуманитарного знания
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/36702
work_keys_str_mv AT ovčinnikovann mežkulʹturnaâkommunikaciâvkontekstesociogumanitarnogoznaniâ