Спільне і відмінне у пареміях європейських мов

Рецензія на книгу: Коцюба Зоряна. Рефлексія побутової свідомості в різномовному провербіальному просторі (від універсального до національного). — Л.: ДП «Видавничий дім «Укрпол», 2010. — 471 с....

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Культура слова
Datum:2010
1. Verfasser: Єрмоленко, С.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainisch
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2010
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37132
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Спільне і відмінне у пареміях європейських мов / С. Єрмоленко // Культура слова. — 2010. — Вип. 73. — С. 179-181. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860189658518913024
author Єрмоленко, С.
author_facet Єрмоленко, С.
citation_txt Спільне і відмінне у пареміях європейських мов / С. Єрмоленко // Культура слова. — 2010. — Вип. 73. — С. 179-181. — укр.
collection DSpace DC
container_title Культура слова
description Рецензія на книгу: Коцюба Зоряна. Рефлексія побутової свідомості в різномовному провербіальному просторі (від універсального до національного). — Л.: ДП «Видавничий дім «Укрпол», 2010. — 471 с.
first_indexed 2025-12-07T18:05:54Z
format Article
fulltext Пам’яті колеги 179 Світлана Єрмоленко СПІЛЬНЕ І ВІДМІННЕ У ПАРЕМІЯХ ЄВРОПЕЙСЬКИХ МОВ (Коцюба Зоряна. Рефлексія побутової свідомості в різномов- ному провербіальному просторі (від універсального до національного). — Л.: ДП «Видавничий дім «Укрпол», 2010. — 471 с.). Прислів’я та приказки — це, з одного боку, мікротексти відповідного жанру фольклору, а з другого — мовні одини- ці, що становлять типові зразки реченнєвих структур симво- лічного змісту. Якщо зважати на те, що будь-яка мовна оди- ниця, функціонуючи в суспільному мовному середовищі, має як лінгвістичне, так і соціально-культурне значення, то паремія завдяки своїй лінгвоментальній природі максимально нівелює перше і всіляко увиразнює друге. Будь-яка формальна про- вербіальна модель служить лише лінгвальним сигналом для соціально-культурної семантики. За Ч. Фрізом, значення вис- ловлень цього типу тісно пов’язується з їхніми формальними моделями як символами. Характерна ознака усталених вис- ловлювань паремійного типу — їх соціальна безособовість і водночас суверенність (за Е. Сепіром). Це й визначає основне соціально-культурне призначення паремійних одиниць — ви- ступати своєрідним етнокодексом тієї чи тієї етнокультури. Саме з цих позицій підходить до розгляду паремій З. Коцю- ба. Основну мету дослідниця вбачає у виявленні універсального рЕЦЕнЗіЇ Культура слова №73’ 2010180 та національного в побутовій свідомості представників різних етнокультур з огляду на їхній національний провербіальний простір. Авторка виводить своє дослідження за межі власне пареміології й успішно застосовує комплексний інтердисциплі- нарний підхід до розгляду мовних явищ. Як зазначено в праці, «такий підхід до дослідження базується на розумінні паремій як знаків, що є носіями кількох блоків інформації, які охоплюють об’єктивний (денотацію) і суб’єктивний (оцінку, мотивацію, стилістичну маркованість) компоненти сигніфікату». Тут би, на наш погляд, варто було уточнити, що паремії — не просто знаки, а етнокультурні знаки, які несуть у собі передусім етно- культурну інформацію з огляду на їх безособовість і водночас суверенність, про що йшлося вище. У монографії розглянуто прислів’я і приказки з погляду рефлексії в них побутової свідомості. Таку свідомість трактує авторка як донаукову, що сформувалася на основі емпіричних узагальнень. Звичайно, це так, але чи варто говорити про неї як про завершений процес? Адже про рефлексію побутової свідомості в різномовному провербіальному просторі можна говорити не лише з огляду на донаукову свідомість, яка нібито сформувала побутову, але й з огляду на наукову свідомість, яка продовжує формувати як буденну колективну, так і по- бутову індивідуальну свідомість. До речі, паремійний фонд будь-якої мови охоплює як продукти донаукової, так і наукової свідомості. Таких прикладів багато і в тексті рецензованої монографії (див., наприклад, хоч би численні крилаті вислови представників античної філософії). Свої наукові завдання З. Коцюба реалізує в чотирьох до- слідницьких розділах монографії, де розглядає теоретичні засади вивчення паремій, асоціативно-вербальні зв’язки в паремійних корпусах слов’янських, германських і романських мов, опози- цію «своє — чуже» як універсальний маркер культурної та етнічної визначеності, нарешті, національні особливості ієрар- хії цінностей, закладених у пареміях різних мов. Особливо вар- то наголосити на значному фонетичному матеріалі, який став основою для зіставного вивчення паремійних одиниць. За осно- ву дослідження авторка обрала слов’янський, германський і ро- манський провербіальний простір. У центрі уваги дослідниці — Рецензії 181 паремії української, російської, польської, частково білоруської і сербської мов (слов’янська група), англійської (з американсь- ким варіантом) і німецької мов (германська група), французької, а також паремії із греки, латини і мови ідиш. Широко викорис- тано бібліїзми. Це дає дослідниці підстави для виявлення ет- нокультурних універсалій у паремійному матеріалі і водночас для виокремлення власне національного в ньому. Прислів’я й приказки, як ніякий інший мовний матеріал, дають змогу для виявлення етнокультурних стереотипів, з одного боку, а з дру- гого, — загальнолюдського в них. Це засвідчують і авторські відсилання до прикладів типових паремій, характерних для мов неіндоєвропейської сім’ї. Авторка справедливо вважає, що універсальність як основна характеристика паремійних корпусів усіх зіставлюваних мов зумовлена загальнолюдськи- ми особливостями мислення, тенденцією до образного переда- вання уявлень про світ. Дослідниця засвідчує значний вплив на паремійні фонди досліджуваних мов скалькованих грецьких і латинських прислів’їв і приказок, а також бібліїзмів. Продуктивним вважає З. Коцюба опозиційний підхід до аналізу прислів’їв і приказок. Саме він спонукає до адекват- ного пошуку універсального в різномовному провербіальному просторі. Це чітко продемонстровано на сукупності зовнішніх і внутрішніх універсальних та національно специфічних зв’яз- ків паремійних опозицій «добро — зло», «багатство — бід- ність», «розум — глупота», «правда (істина) — неправда». Насамкінець зазначимо, що українське мовознавство збага- тилося ґрунтовним монографічним дослідженням паремійного матеріалу. З. Коцюба не випадково підкреслює, що сучасна ситуація глобалізації і взаємовпливів культур, безперечно, спричиняє перегляд і модифікацію національно-культурних вартостей, однак у своїй цілісності не руйнує базових ціннісних стереотипів. Саме такі стереотипи й перебувають у центрі ува- ги рецензованого дослідження.
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-37132
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0201-419X
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T18:05:54Z
publishDate 2010
publisher Інститут української мови НАН України
record_format dspace
spelling Єрмоленко, С.
2012-09-05T19:49:57Z
2012-09-05T19:49:57Z
2010
Спільне і відмінне у пареміях європейських мов / С. Єрмоленко // Культура слова. — 2010. — Вип. 73. — С. 179-181. — укр.
0201-419X
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37132
Рецензія на книгу: Коцюба Зоряна. Рефлексія побутової свідомості в різномовному провербіальному просторі (від універсального до національного). — Л.: ДП «Видавничий дім «Укрпол», 2010. — 471 с.
uk
Інститут української мови НАН України
Культура слова
Рецензії
Спільне і відмінне у пареміях європейських мов
Article
published earlier
spellingShingle Спільне і відмінне у пареміях європейських мов
Єрмоленко, С.
Рецензії
title Спільне і відмінне у пареміях європейських мов
title_full Спільне і відмінне у пареміях європейських мов
title_fullStr Спільне і відмінне у пареміях європейських мов
title_full_unstemmed Спільне і відмінне у пареміях європейських мов
title_short Спільне і відмінне у пареміях європейських мов
title_sort спільне і відмінне у пареміях європейських мов
topic Рецензії
topic_facet Рецензії
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37132
work_keys_str_mv AT êrmolenkos spílʹneívídmínneuparemíâhêvropeisʹkihmov