«Мати моя, мати, пораднице в хаті…» (архетип мати в усній народній творчості)

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Культура слова
Datum:2011
1. Verfasser: Марфіна, Ж.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2011
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37186
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:«Мати моя, мати, пораднице в хаті…» (архетип мати в усній народній творчості) / Ж. Марфіна // Культура слова. — 2011. — Вип. 75. — С. 101-106. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-37186
record_format dspace
spelling Марфіна, Ж.
2012-09-07T19:10:32Z
2012-09-07T19:10:32Z
2011
«Мати моя, мати, пораднице в хаті…» (архетип мати в усній народній творчості) / Ж. Марфіна // Культура слова. — 2011. — Вип. 75. — С. 101-106. — укр.
0201-419X
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37186
uk
Інститут української мови НАН України
Культура слова
З історії культури і писемності
«Мати моя, мати, пораднице в хаті…» (архетип мати в усній народній творчості)
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title «Мати моя, мати, пораднице в хаті…» (архетип мати в усній народній творчості)
spellingShingle «Мати моя, мати, пораднице в хаті…» (архетип мати в усній народній творчості)
Марфіна, Ж.
З історії культури і писемності
title_short «Мати моя, мати, пораднице в хаті…» (архетип мати в усній народній творчості)
title_full «Мати моя, мати, пораднице в хаті…» (архетип мати в усній народній творчості)
title_fullStr «Мати моя, мати, пораднице в хаті…» (архетип мати в усній народній творчості)
title_full_unstemmed «Мати моя, мати, пораднице в хаті…» (архетип мати в усній народній творчості)
title_sort «мати моя, мати, пораднице в хаті…» (архетип мати в усній народній творчості)
author Марфіна, Ж.
author_facet Марфіна, Ж.
topic З історії культури і писемності
topic_facet З історії культури і писемності
publishDate 2011
language Ukrainian
container_title Культура слова
publisher Інститут української мови НАН України
format Article
issn 0201-419X
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37186
citation_txt «Мати моя, мати, пораднице в хаті…» (архетип мати в усній народній творчості) / Ж. Марфіна // Культура слова. — 2011. — Вип. 75. — С. 101-106. — укр.
work_keys_str_mv AT marfínaž matimoâmatiporadnicevhatíarhetipmativusníinarodníitvorčostí
first_indexed 2025-11-25T13:42:31Z
last_indexed 2025-11-25T13:42:31Z
_version_ 1850513470015930368
fulltext з історії культури і писемності 101 У пустинній бо й пересохлій землі нашій, висушеній ідоль- ським жаром, зненацька забило джерело євангельське, напува- ючи всю землю нашу. У «Слові про закон і благодать» митрополита Іларіона роз- глядається головне питання середньовічної церковної історії — співвідношення між Старим та Новим Заповітами, яке експлі- кується у проповіді співвідношенням понять закон та благо- дать. Твір насичений антитезами та паралелізмами, абстрак- тними поняттями. Автор часто посилається на Святе Письмо та використовує біблійну символіку. Все тут — образ і думка, деталь і метафора, звертання й повчання — підсилюють смис- ловий акцент на величі й могутності рідного краю. Жанна Марфіна «мати моЯ, мати, пораднице в хаті…» (архетип мати в уСній народній творчоСті) У народнопісенній поетиці мовний образ матері є одним із ключових: через нього постає інтимний світ людських пере- живань, родинного зв’язку, побутової етнокультури, морально- етичних цінностей національного буття. Мова усної народної творчості відображає складники архе- типу мати, який, на нашу думку, найбільш об’єктивно відтво- рює світогляд українців. У ньому втілюється ідеал жінки-ма- тері як уособлення найвищих моральних цінностей: доброти, самовідданості, любові, працьовитості, милосердя, турботли- вості тощо. Естетизовані стереотипи родинно-побутового спілкуван- ня постають у характерних народнопоетичних синтаксичних структурах. Найпоширеніший різновид — із звертанням до ма- тері як до порадниці, до найближчої людини, з якою можна по- ділитися радістю, горем, інтимними переживаннями. Поряд із стилістично нейтральними звертаннями, як-то: Позволь, мати, розказати,/ Як строкар бідує («Закувала зозуленька») вжива- ються функціонально навантажені розмовні варіанти мамцю, Культура слова №75’ 2011102 матінко, матусю, матусенько, ненько тощо: Ой, рад би я, ма- тусенько,/ Скоріше вернуться,/ Та щось мій кінь вороненький/ В воротях спіткнувся («Засвистали козаченьки»); Ой, матінко моя,/ Тепер я не твоя,/ Тепер я того пана,/ Що задаток дано («Ой матінко-зірко»); Ой, лучче, ненько, утоплюсь,/ А додому не вернусь («Ой, налетіли голуби»). У народнопісенних контек- стах активно використовуються епітетні звертання, поширені займенниковим прикметником моя, що виражає прямий зв’язок ліричного героя з адресатом і водночас підсилює сему ‘спо- рідненість’: Легше мені, моя мати,/ Круту гору розкопати,/ Аніж мені, моя мати,/ Царське плаття надівати… («Туман яром…»); Як радісно, моя мамо,/ Та й серденько б’ється («Ой, у полі, ой, у полі…»). Особливе емоційне напруження, ритмомелодійну лінію створюють повтори звертань ліричного героя до матері: Не дай мені, моя мати, ні снідати, ні обідати,/ Но дай мені, моя мати, дівчиноньку та й провідати («Надобраніч усім на ніч»); «Ой, як мені, моя мати, горілки не пити,/ Як не хоче мене, мати, дівчина любити?/ Ой, умру ж я, моя мати, ой, умру, ой, умру,/ Зроби ж мені, моя мати, з кедриноньки труну («Ой, у полі…»). Семантичні компоненти архетипу мати розкриваються в контекстній сполучуваності, що пов’язана з основними побу- товими комунікативними ситуаціями. У народній уяві мати є уособленням мудрості, життєвого досвіду. До неї звертають- ся за порадою у різних життєвих ситуаціях, їй довіряють і на її думку зважають. Такий асоціативний зв’язок постає через прикладкові конструкції, нерідко з інтимізованими означен- нями (моя, рідная, вірная): Мати моя, мати,/ Пораднице в хаті,/ Порадь мене моя мати,/ Як нелюба звати («На доли- ні дуб»); Озирнеться моя матінка,/ Озирнеться моя рідная,/ Порадонька моя вірная («Іще сонце не заходило»). Для української народної пісні характерний асоціативний зв’язок матір — батьківщина, в якому втілено суспільну роль жінки. Оптимістичним настроєм, що втілюється в паралель- ному вживанні імперативів не плач, не журися та дієслівних форм майбутнього часу буду живая, буду щасливая, сповнені рядки, у яких лірична героїня, перебуваючи на чужині, думка- з історії культури і писемності 103 ми звертається до матері як уособлення рідного краю: В неді- лю раненько стану на порозі,/ А із Німеччини та й на Україну Видно три дорозі:/ … Третя доріженька, де я простояла —/ Там моя матінка, там рідная/ За мною вмлівала./ Не плач же, матінко, не плач, не журися,/ Буду я живая, буду я щаслива —/ Додому вернуся («Сиджу та й думаю»). Асоціативний ряд мати — батьківщина невіддільно пов’язаний з мотивом розставання. Мінорний настрій таких народних пісень підтримується дистантним зіставленням об- разу чужої сторони як уособлення самотності та образів ви- шневого саду, соловейка, що традиційно символізують рідну оселю, Україну: А на чужій сторонці/ Ні батька, ні неньки,/ Тільки в саду вишневому/ Співа соловейко («Ой, піду я в ліс по дрова»). Так, у піснях «Ой, піду я в ліс по дрова», «Болить моя головонька», «Брала дівка воду» та ін. оспівується сила мате- ринського піклування та турботи. Психологічний зв’язок ма- тері із власною дитиною настільки міцний, що вона відчуває серцем її біль, тугу за рідними. Такий образ втілюється в пара- лельному асоціативному ряді: Пливла, пливла з рожі квітка,/ Та й на воді стала,/ Вийшла мати воду брати,/ Та й квітку піз- нала:/ «Ой, десь моя дитинонька Недужа лежала!» («Болить моя головонька»). У свідомості українців укорінений архетипний зв’язок мати — страждання, актуалізований у народнопісенних кон- текстах у символічних порівняннях з пташечкою, голубкою, зо- зулею. Традиційно птиця уособлює жінку, яка вболіває за свою дитину: вона плаче, воркує, їй болить, її розлучають: Ой, там молоденький/ Партизан вмирав./ Біля нього мати,/ Як пташеч- ка, в’ється:/ «Любий мій синочок,/ Що тобі здається?/ Коло тебе ж мати,/ Як голубка, плаче,/ День і ніч воркує,/ І ніхто не баче…/ Болить моє серце/ По тобі, синочок,/ Розлучили німці/ Нас, мій голубочок» («Стояв дуб зелений»). Ще один образний компонент прасемантики слова мати в українській народній поезії — відданість, вірність й безмежна любов до дитини. Таке уособлення чеснот жінки-матері про- стежується в пісенних рядках, основним мотивом яких є чекан- ня сина з військового походу. У таких контекстах зіставлення мати — тополя імплікує і внутрішній, і зовнішній стан істоти, Культура слова №75’ 2011104 при цьому поглиблюється зміст рослинного символу: тополя стає уособленням зажури, смутку: Ой у полі тополеньку/ Вітер колихає,/ А під нею стоїть мати,/ Сина виглядає («Ой, у полі тополеньку…»). В одному народнопоетичному контексті поєднуються мати й рослинний слово-образ калина — символ життя, материн- ства. Її стилістична функція, пов’язана з мотивом проводжання сина (дочки) на війну (на чужину), цілком природна. Цей асоці- ативний зв’язок підтримується дієслівними формами зацвіта- ти (розцвітати) — виряджати і підсилюється уживанням за- йменникового прикметника свій, який вказує на спорідненість об’єкта й суб’єкта: Ой, у лузі, при дорозі,/ Зацвіла калина…/ Виряджала в доріженьку/ Мати свого сина («Ой, у лузі, при дорозі»); В чистім полі на роздоллі/ Кущ калини розцвітає…/ Ой там мати свого сина/ У некрути виряджає… («В чистім полі на роздоллі»). Калина, що цвіте, — це і пересторога, це і символ єднання з домівкою, це і часово-просторовий конкрет- но-чуттєвий образ весни, тобто оптимістичне налаштування матері на повернення дітей. Образ матері-плакальниці, сповнений суму, печалі, створе- ний контекстуальним оточенням, зокрема атрибутивною спо- лукою дрібні сльози: Ой, високі явороньки,/ Може, не вернуся… ой, сушіте дрібні сльози/ Ви моїй матусі («Ой, високі яво- роньки»); Не плач, не плач, стара мати, дрібними сльоза- ми:/ скоро буде перемога за робітниками («Цвіла, цвіла кали- нонька»). Мотив чекання у народнопісенних контекстах визначають дієслова ждала, стала плакати, вийшла, стала, виглядає про- воджати, виряджати, плакати тощо: Росла трава, росла/ Та й посихати стала;/ Ждала, ждала мати дочку/ Та й плакати стала («У неділю рано»); Росла, росла травиченька/ Та й поси- хать стала,/ Ждала мати з війська сина/ Та й плакати стала («Ой, у полі могила»); Вийшла стара мати,/ Стала коло хати —/ Виглядає сина/ Із війни додому («Ой, на горі огонь горить»). Типовими для українського фольклору є ситуативні асоці- ації мати — розставання й мати — повчання. У таких кон- текстах смисловими домінантами, які становлять основу асо- з історії культури і писемності 105 ціативного зв’язку, виступають дієслова відповідної семантики типу научати, промовляти, а також імперативи, що використо- вуються в прямій мові: Виряджала, промовляла:/ «Сину мій коханий,/ Дивись пильно, щоб не сунувсь/ Ворог препоганий» («Ой, у лузі при дорозі»); А дрібен дощик накрапає,/ А мати сина научає:/ «Та слухай, сину, мого слова,/ Та не йди ніде, сиди дома!» («Гей, колись була розкішна воля»). Типовою для контекстів, у яких оспівується терпіння й са- мопожертва жінки-матері, як і в цілому для архетипу мати, є семантичний зв’язок лексеми мати з прикметниками рідна, сива, стара. Разом із зовнішньою, віковою та психологічною характеристиками закріплюється конотація мати — ‘життє- вий досвід’: Вийшла в поле мати сива/ Виглядати з бою сина,/ Чорнобривого Максима,/ Ще й богатиря («Ой, на горі огонь горить»); Ой, у саду ранесенько/ Зозуля кувала,/ Стара мати веселую пісню заспівала:/ «Ой, як мені не співати, як не радіти, / Не наймити, не бурлаки/ Тепер мої діти» («Ой, у саду зелено- му»); Десь у тебе, козаченьку,/ Є рідная мати,/ Що як станеш на камені,/ То й слідочки знати! («Козаченька молодого забили в кайдани»). Архетип мати міцно пов’язаний з народними уявленнями про традиції, звичаї, обряди. У народній уяві мати — уосо- блення довіри, родинного оберегу, шанобливості. До неї при- ходять за благословенням — вклоняються в ніженьки: Зелений дубочок/ На яр похилився,/ А син своїй неньці/ В ніженьки вкло- нився./ «Ой, час-пора, мати,/ Мене оженити:/ Прийде нічка темна,/ Ні з ким говорити! («Зелений дубочок»). У народнопісенних контекстах зафіксовано й виразно нега- тивне сприйняття жінки-матері, яке пов’язане з певними по- бутовими ситуаціями, зокрема з мотивом примусового шлюбу (силою женити, світ зав’язати), як-от: Марусенька по бе- режку ходе,/ А за нею вітер хвилю гоне./ Марусенька на хвилю ступила,/ Мати сина силою женила./ Мати сина силою же- нила,/ По вулиці невістку судила («Ой, на горі василечки…»); Кохав мене батько, як білу тополю,/ Дала ж мене мати у тяжку неволю./ Мати, мати, що ти гадала,/ Що за нелюба світ зав’язала («Кохав мене батько…»). Культура слова №75’ 2011106 Таке саме негативне сприйняття образу жінки-матері в опоетизованих родинно-побутових ситуативних контекстах, у яких йдеться про взаємини невістки й свекрухи (чужа, неймо- вірная, непривітная, нерідная): Головонько моя бідная,/ В мене ненька нерідная,/ Дружинонька неймовірная,/ Чужа сім’я не- привітная! («Головонько моя бідная»); А чужа сторона від ві- тру шумить,/ Чужа матіночка не б’є — та й болить («Ой, у лузі, лузі…»). Народнопісенні тексти з такими асоціаціями зазвичай ти- пові, але їх значно менше, порівняно з тими, де семантизовано позитивне асоціативне сприйняття образу матері. Мовні засоби, що конкретизують образне наповнення архетипу мати, передають семантику спорідненості, пере- живання, відповідальності за долю дітей та рідної сторони. Народнопоетична творчість зберігає прадавнє асоціативно-об- разне сприйняття матері. Ангеліна Пономаренко мова через іСторію: доцільніСть чи данина традиції? Ні для кого не таємниця, що сучасні школярі оптимістично реагують на відомий вислів Марка Твена «Я ніколи не дозво- ляв школі втручатися в мою освіту». Але навіть якщо ми не маємо стосунку до педагогічної діяльності, школа і шкільний підручник незримо присутні у нашому житті щодня. І скільки б ми не прагли абстрагуватися від стереотипів системи загальної середньої освіти, але знання, засвоєні зі шкільного підручника, назавжди залишаються певною матрицею опрацювання й оці- нювання інформації. А як звичайний українець уявляє зміст шкільного підруч- ника? Стереотип підказує, що підручник з математики містить відомості про різноманітні обчислення, підручник з літерату- ри — художні тексти та літературно-критичні статті, підруч- ник з ботаніки оповідає про рослин… а підручник з української мови, звичайно ж, наповнений правилами та вправами.