Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Культура слова
Дата:2011
Автор: Матвіяс, І.
Формат: Стаття
Мова:Українська
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2011
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37192
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна) / І. Матвіяс // Культура слова. — 2011. — Вип. 75. — С. 148-156. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859836115118194688
author Матвіяс, І.
author_facet Матвіяс, І.
citation_txt Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна) / І. Матвіяс // Культура слова. — 2011. — Вип. 75. — С. 148-156. — укр.
collection DSpace DC
container_title Культура слова
first_indexed 2025-12-07T15:34:50Z
format Article
fulltext Іван Матвіяс взаємодіЯ СхідноуКраїнСьКого й західноуКраїнСьКого варіантів літературної мови (Словозміна) Фонетична, морфологічна, синтаксична й лексична системи сучасної української літературної мови встановилися в про- цесі складної їх історії. Істотним чинником в усталенні сучас- них літературних норм на всіх структурних рівнях мови було злиття східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови, що вирізнялися в ХІХ і на початку ХХ ст. Основою цих варіантів були передусім говори відповідних частин України, частково також збереження або відсутність архаїчних форм. Серед усіх структурних рівнів мови, що роз- межовували східноукраїнський і західноукраїнський варіанти, виділялася словозміна. Відмінність між східноукраїнським і західноукраїнським варіантами літературної мови виявлялася у формах усіх зміню- ваних частин мови. Виразною вона постає у формах іменників. У східноукраїнському й західноукраїнському варіантах лі- тературної мови іменники І відміни м’якої і мішаної груп та іменники ІІІ відміни в дав. і місц. відм. одн. уживалися із нор- мативним тепер закінченням -і, у західноукраїнському варіанті в цих формах часто виступала також давня флексія -и: (по) ву- лици, земли, скрини, стайни; (в) души, чаши, кручи; (в) печали, печи, постели, річи. Про ненормативність таких форм говорив зокрема С. Смаль-Стоцький. граматична СтиЛіСтиКа граматична стилістика 149 В обох варіантах літературної мови, як і в сучасній літера- турній мові, іменники І відміни твердої групи, а також особо- ві займенники в ор. відм. одн. виступають із закінченням -ою, іменники м’якої та мішаної груп — із флексією -ею. Закінчення -ою в цій формі мали також прикметники, займенники, поряд- кові числівники жін. роду. О. О. Потебня зауважував, що в за- хідноукраїнському варіанті ці форми під впливом говорів часто вживалися також із закінченнями -ов, -ев, що виникли внаслі- док відпадання звука [й] і часткової редукції [у] в закінченнях -ою, -ею (водов, гадков, косов, ногов, стрілов; білов, зеленов, милов, сильнов, теплов; мнов, тобов, собов, мойов, твойов; першов, другов; бурев, землев, кулев, тучев; волостев, ночев, сі- чев, солев; нев, моєв, оцев). Цих форм сучасна літературна мова не сприйняла. У західноукраїнському варіанті за аналогією до форм іменників І відміни м’якої та мішаної груп із закінченням -ею в ор. відм. одн. уживалися іменники ІІІ відміни (грудею, кровею, п’ядею, радостею, солею). В обох варіантах літератур- ної мови фіксувалися ненормативні форми ор. відм. одн. імен- ників І відміни із закінченням -ою замість -ею (діжою, душою, земльою, зорьою, славутицьою), а також архаїчні форми ор. відм. одн. іменників ІІІ відміни із закінченням -ію (злостію, кровію, мислію, певністію, повістію). В обох варіантах літературної мови, але в західноукраїн- ському частіше іменники ІІ відміни середн. роду в наз. відм. одн. вживалися із закінченням -е відповідно до нормативного -а (безталаннє, весіллє, вістрє, листє, оруже, пануваннє, про- щаннє, щастє), в ор. відм. одн. — із флексією -ем відповідно до нормативної -ам (весіллєм, жаданнєм, життєм, залицян- нєм, щастєм). У західноукраїнському варіанті ці закінчення можна кваліфікувати як наслідок фонетичного переходу голо- сного [а] в [е] після м’яких і стверділих приголосних, але вони відповідають і давнім закінченням -ьjе, -ьм. У цих іменниках перед закінченням приголосні часто не подовжувалися (бажа- ня і бажанє, весіля і весілє, житя і житє, мешканя і мешканє, свавіля і свавілє), чого східноукраїнський варіант і сучасна лі- тературна мова не допускають. Відповідно до форм дав. відм. одн. іменників ІІ відміни чол. роду із закінченням -ові (тверда група), -еві (м’яка і мішана Культура слова №75’ 2011150 групи), що вживалися в східноукраїнському варіанті літератур- ної мови і є нормативними тепер, у західноукраїнському варі- анті часто під впливом говорів виступали форми із закінчення- ми -ови, -еви (Гнатови, панови, синови, чабанови; Василеви, коневи, оленеви, хлопцеви). Відповідні форми з кінцевим [и] у флексії вживалися у староукраїнській літературній мові, тра- пляються вони і в говорах південно-східного наріччя. Як у староукраїнській мові (див.: Керницький І. М. Система словозміни в українській мові на матеріалах пам’яток ХVІ ст. — К., 1967. — С. 47-48), у західноукраїнському варіанті літера- турної мови, зрідка в східноукраїнському іменники ІІ відміни чол. і середн. роду м’якої групи в ор. відм. одн. вживалися з перейнятим від іменників твердої групи закінченням -ом (га- йом, дьогтьом, жальом, огньом, ножом, павичом; житьом, пірйом, оружом, серцьом), чого сучасна літературна мова не прийняла. У західноукраїнському варіанті літературної мови іменники ІІ відміни в місц. відм. одн. під впливом говорів часто зберігали відсутню у східноукраїнському варіанті і в сучасній літератур- ній мові форму колишніх іменників jо-основ із закінченням -и (на кінци, на кони, в поли). Іменники ІV відміни із суфіксом -ен- в непрямих відмінках у род. відм. одн. вживалися із закінчен- ням -и (вімени, імени, сімени, тімени), іменники ІV відміни із суфіксом -ат- в дав. відм. одн. під впливом іменників ІІ відміни зрідка вживалися у формі із закінченням -у (лошату, теляту, дівчатю, ягнятю). У сполученні з числівниками два (дві) — чотири у східно- українському варіанті літературної мови, як і в сучасній літе- ратурній мові, іменники вживалися у звичній формі множини. У західноукраїнському варіанті під впливом говорів іменники І відміни твердої групи часто виступали в колишній формі дво- їни із закінченням -і з -h (дві-чотири дівці, жінці, капельці, нит- ці, руці, березі, годині, могилі, силі, стороні), іменники м’якої групи — із закінченням -и з давнього -и (дві-чотири доли, не- діли, свини). У цьому ж варіанті літературної мови іменники І відміни м’якої та мішаної груп у наз. відм. мн. часом виступали в архаїчних формах колишніх ĭ-основ із закінченням -и (пісни, миши). У формі колишньої двоїни вживалися також іменники граматична стилістика 151 ІІ відміни середн. роду (дві-чотири ділі, оці, селі, слові), зрідка у формі на -і фіксувалися іменники чол. роду (три списі). Не стали нормативними вживані в західноукраїнському ва- ріанті літературної мови форми наз. відм. мн. іменників чол. і жін. роду та множинних іменників із закінченням -и відповід- но до вживаних у східноукраїнському варіанті, як і в сучасній літературній мові, форм на -і (други, товариши; зори, пісни; ві- сти, тіни, части; гусли). Водночас у східноукраїнському варі- анті літературної мови зрідка вживалися форми наз. відм. мн. іменників з основою на приголосний [р] із закінченням -і (дво- рі, лагері, майстрі, номері, реформаторі). В обох варіантах літературної мови вживалися ненормативні тепер форми наз. відм. мн. іменників із закінченням -е (люде, сусіде, кияне, ми- ряне, міщане, прочане, селяне, цигане, бояре, татаре), правда, в західноукраїнському варіанті з таким закінченням виступа- ло ширше коло іменників (жовняре, косаре, лікаре, пушкаре). Уживані у східноукраїнському варіанті літературної мови і в сучасній літературній мові форми наз. і кличн. відм. мн. із за- кінченням -ове, як залишок форм іменників колишніх ŭ-основ (братове, панове, синове), у західноукраїнському варіанті охо- плювали більшу кількість іменників (вірлове, вітрове, димо- ве, снове), а іменники з м’якими і стверділими приголосними основи виступали із флексією -еве (мужеве, отцеве, цареве). Відповідно до нормативних форм род. відм. мн. іменників І відміни та ІІ відміни середн. роду з нульовою флексією в обох варіантах літературної мови, але в західноукраїнському часті- ше, під впливом іменників ІІ відміни чол. роду виступали фор- ми із закінченням -ів (бабів, вербів, владиків, косів, луків, ранів; містів, пасмів, полів, селів, чудів, нещастів, оповіданнів, почу- ваннів), а відповідно до сучасних нормативних форм іменників чол. і середн. роду із закінченням -ів та жін. роду з нульовою флексією уживалися форми із закінченням -ей (бретей, дней, зубей, мечей, читателей; морей, столітей; бабей, жабей, ко- лодей, коровей, хатей). У західноукраїнському варіанті літера- турної мови іменники чол. і жін. роду в род. відм. мн. нерідко замість сучасних нормативних форм із закінченням -ів, -ей та форм з нульовою флексією уживалися із закінченням -ий (бра- тий, звірий, лікарий, цвинтарий; коний, гроший, людий, миший, Культура слова №75’ 2011152 ночий, тіний, смертий, частий; корогвий, пісний, сльозий). У цьому ж варіанті форми род. відм. мн. іменників чол. роду тра- плялися із закінченням -і без кінцевого [й] (нема коні, гроші). Усі названі регіональні форми род. відм. мн. іменників не за- кріпилися в сучасній літературній мові. У західноукраїнському варіанті літературної мови іменни- ки ІІ відміни чол. роду та множинні іменники в дав. відм. мн. зрідка виступали із закінченнями -ем та -ом (братем, людем, дітем; людьом, дітьом), у місц. відм. мн. — із флексією -ех (на дітех, людех, сінех, грудех), іменники І відміни м’якої групи, ІІІ і ІV відмін у місц. відм. мн. вживалися із закінченням -ох (на книжницьох, пісньох; безвістьох, грудьох). У східноукра- їнському варіанті літературної мови іменники середн. роду в місц. відм. мн. зрідка вживалися із закінченням -іх (в очіх, на плечіх). Такі форми не стали нормативними. Не усталилися в літературній мові зрідка вживані в обох ва- ріантах літературної мови форми ор. відм. мн. іменників чол., жін. і середн. роду та парних іменників із закінченням -ми, пе- рейнятим від іменників колишніх ĭ-основ (щитьми, громадь- ми, волостьми, нічми, печатьми, вічми, дівчатьми, коліньми). У західноукраїнському варіанті парні іменники в ор. відм. мн. фіксувалися із закінченням -ами (очами, ушами), а непарні — із флексією -има (мечима). У мові творів західноукраїнських письменників уживали- ся говіркові скорочені форми кличн. відм. одн. при звертанні до людей: дє ‘дєдю’, ку ‘куме’, хло ‘хлопче’, Андрі ‘Андрію’, Васи ‘Василю’, Іла ‘Ілаше’, Луки ‘Лукине’, Ми ‘Миколо’, Про ‘Прокопе’, Тана ‘Танасію’, Тимо ‘Тимофію’, Штефа ‘Штефане’, Ю ‘Юрію’, Ани ‘Аничко’, Пара ‘Параско’, що схід- ноукраїнському варіантові літературної мови, як і сучасній лі- тературній мові, загалом не властиве, але в мові східноукраїн- ських письменників зрідка траплялося (бра ‘брате’). Нормативними не стали засвідчені в обох варіантах літе- ратурної мови прикметникові форми род. і дав. відм. одн. із закінченням -ой (далекой, маленькой, многоцінной, найдешев- шой). В обох варіантах прикметники і займенники жін. роду в місц. відм. одн. зрідка вживалися без кінцевого [й] у закінченні (на зелені траві, при народні мові, в наші літературі, в котрі граматична стилістика 153 годині). У східноукраїнському варіанті літературної мови фік- сувалися форми наз. відм. мн. прикметників із закінченням -и (батькови, гарни, повни, цареви, чесни, Адамови, Богданови). Виразну особливість західноукраїнського варіанта літератур- ної мови становила відсутність м’якої групи прикметників (вечірний, крайний, осінний, пізний, синий, сусідний, теперіш- ний), також уживання числівникової форми третий. Водночас у східноукраїнському варіанті м’яку групу становили ряд при- кметників, які за сучасною нормою належать до твердої групи (народній, порожній, східній). На відміну від східноукраїнського варіанта і сучасної літе- ратурної мови західноукраїнський варіант характеризувався регіональними формами займенників — особових: єго ‘його’, єму ‘йому’, єї ‘її’, ‘їй’, ю ‘її’, єй ‘їй’, до него ‘до нього’, на нему ‘на ньому’; присвійних: моєго ‘мого’, твоєго ‘твого’, своєго ‘свого’, своєй ‘своєї’; означальних: всего ‘всього’, всеї ‘всієї’, всему ‘всьому’, а також енклітичними і скороченими форма- ми: м’я ‘мене’, ми ‘мені’, тя ‘тебе’, ти, ті ‘тобі’, ся ‘себе’, си ‘собі’; мні, мі ‘мені’, йго, го ‘його’, му ‘йому’, ї ‘її’, ‘їй’, в ні ‘в неї’, на нь ‘на нього’, за ню ‘за неї’, мої ‘моєї’, свої ‘своєї’, мому ‘моєму’, твому ‘твоєму’, свому ‘своєму’, сву ‘свою’; чо ‘чого’, ‘чому’, нічо ‘нічого’, нич ‘ніщо’. Не стали нормативни- ми вживані в західноукраїнському варіанті літературної мови редупліковані форми вказівних займенників (сесь, сеся, сесе, сесі; цес, цеся, цесе, цесі; тот, тота, тоте, тоті), складний указівний займенник тамтой, тамта, тамте, тамті, форма означального займенника всьо ‘все’. У східноукраїнському ва- ріанті літературної мови часто вживалися форми особових за- йменників з початковим [й] (до його, на йому, з їм, по їй, з їми), які не усталилися в сучасній літературній мові. Західноукраїнський варіант літературної мови виявляв осо- бливості у фонетичному оформленні дієслівних форм. Так, форми дієслів 1-ї ос. одн. нерідко вживалися без епентетично- го приголосного [л] після губних приголосних (дивюси, тємю, спю). У 3-ій ос. одн. і мн. дієслів теперішнього часу дійсно- го способу та в 2-ій ос. мн. наказового способу вживалися форми з твердим кінцевим [т] (волочит, давит, нудит; йдут, кличут, показуют, хочут, звонят; говоріт, лишіт, робіт, си- Культура слова №75’ 2011154 діт). У східноукраїнському варіанті словотвірну регіональну форму становили зворотні форми дієслів (воюватися, догляда- тися, оратися, поробитися, поспішатися, протестуватися), у західноукраїнському варіанті — форми зворотних дієслів із часткою -си (дочекатиси, нап’юси, задумавси, не журиси, не противси). Західноукраїнські діалекти демонстрували препо- зитивне вживання зворотної частки в дієслівних формах (ся клонит, ся відозвала, си минуло, си вкрило, си повернемо). У східноукраїнському варіанті літературної мови частіше, ніж у західноукраїнському, вживалися нормативні тепер інфі- нітиви на -ть (знать, утікать, ходить). У західноукраїнсько- му поширеними були давні скорочені форми інфінітива на -чи (бічи, мочи, лячи) (Булаховський Л. А. Вибрані твори в п’яти томах. — Т. 2. — К., 1977. — С. 320). В обох варіантах літературної мови, але в східноукраїнсько- му частіше вживалися ненормативні тепер форми дієслів 1-ї ос. одн. без чергування зубних приголосних із шиплячими (вкусю, просю, крутю, свистю, нудю, ходю), а також форми 3-ї ос. одн. дієслів ІІ дієвідміни із закінченням -е замість -ить (баче, гово- ре, куре, любе, просе, робе, служе, стеле, тіше, ходе), форми дієслів 3-ої ос. одн. без кінцевого -є (вкрива, заклина, зрина, ляга, руша). Регіональну словозмінну рису в західноукраїнському варі- анті літературної мови становлять уживані форми 3-ої ос. одн. зворотних дієслів із закінченням -есь відповідно до норма- тивного -еться (бересь, в’єсь, видаєсь, дієсь, лишаєсь, несесь, обертаєсь, пишаєсь, розгортаєсь, розпускаєсь, смеркаєсь, цураєсь), а також форми зворотних дієслів у 3-ій ос. одн. без флексійного [т] (береся, вибираєся, минаєся, підіймаєся, роз- літаєся, смієся). У цьому ж варіанті літературної мови фік- сувалися ненормативні тепер і відсутні у східноукраїнському варіанті стягнені форми дієслів І дієвідміни типу думам, ду- маш, думат; складам, складаш, складат; зустрічаються також поодинокі регіональні форми дієслів теперішнього часу: могу ‘можу’, хопле ‘хапає’, вихопляє ‘вихоплює’, ждає ‘жде’, замов- чає ‘замовкає’, мчає ‘мчить’; у східноукраїнському варіанті трапляються дієслівні форми: втопне ‘втоне’, утоп ‘втопився’, поїдемте ‘поїдьмо’. граматична стилістика 155 У західноукраїнському варіанті літературної мови під впли- вом говорів уживалися відсутні у східноукраїнському варіанті і в сучасній літературній мові форми 3-ї ос. мн. дієслів ІІ ді- євідміни без кінцевого -ть (вони говоря, гомоня, заводя, кло- ня, куп’я, приходя, прося, пустя, робля, сходя, глум’я; видє, ідє, робє, хотє). До особливостей словозміни в західноукраїнському варіан- ті літературної мови належить уживання форм дієслів минуло- го часу дійсного та умовного способу з залишками колишнього перфекта: жив-єм, заступав-єм, найшов-єм, пропив-єм, де-м був, ще-м не думав; був-сми, гадав-сми, пішов-сми; могла-м, сиділа-м; зробив-єсь, леліяв-єсь, просив-єсь, утомив-єсь ся, ти-сь покинув; запустила-сь, пропала-сь, щезла-сь; були-смо, встигли-смо, голубили-смо, милували-смо; були-сте, поломили- сте, ви-сте колисали; літав би-м, мила би-м, казав би-сь, во- ліла би-сь. Умовний спосіб дієслів часто виражався також за допомогою частки бих, що походить із форми колишнього аориста дієслова бути (зробив-бих, мав-бих, чекав-бих, воліла- бих, мала-бих, чи бих могла, ми бих поробили, бих си навчив). Дієслівні форми із залишками перфекта зрідка фіксували- ся й у східноукраїнському варіанті літературної мови, зокре- ма в мові творів письменників із Поділля (А. Свидницького, С. Руданського). Не однакові форми в обох варіантах літературної мови мали дієслова майбутнього часу. Відповідно до вираження його сполученням інфінітива з допоміжним дієсловом бути у схід- ноукраїнському варіанті, як і в сучасній літературній мові, у західноукраїнському варіанті він виражався сполученням не- означеної форми дієслова з формами допоміжного дієслова му, мем, ме, мемо, мете, муть (му ходити, меш вірити, ме тре- петати, мем, мемо балакати, мете робити, муть думати), а також сполученням допоміжного дієслова бути з формами ді- єслів минулого часу — колишніми дієприкметниками (буду хо- див, будеш балакав, будемо спочували, будете думали, будуть кричали). Вузьким регіоналізмом у західноукраїнському варіанті лі- тературної мови виступали перейняті з гуцульського говору форми дієслів наказового способу з частками -ста (давай-ста, Культура слова №75’ 2011156 слухай-ста) і -ко (подивиси-ко, дайте-ко, ждіт-ко). У цьому ж варіанті вживалися скорочені форми дієслів наказового спосо- бу типу бер ‘бери’, кладь ‘клади’, дивіть ‘дивіться’. В обох варіантах літературної мови частими були випадки вживання закінчення -уть замість -ать у 3-ій ос. мн. дієслів ІІ відміни (видють, лежуть, мовчуть, сидють; у західноукраїн- ському варіанті — біжут, говорют, лежут, сидют, сплют). Вони не стали нормативними. Як показує досліджений матеріал, в обох варіантах літера- турної мови, були форми словозміни, яких не прийняла літера- турна мова, проте у східноукраїнському варіанті їх нарахову- валося менше. Отже, є підстави стверджувати, що в устален- ні словозмінних норм сучасної української літературної мови роль східноукраїнського варіанта порівняно із західноукраїн- ським була більшою. Тетяна Коць морфологічна норма у преСКрипціЯх 10-30-х роКів хх СтоліттЯ Усталені і внормовані морфологічні парадигми — це не лише наслідок розвитку мови, а й результат праці багатьох по- колінь українських мовознавців. У граматичних прескрипціях початку ХХ ст. часто знаходимо відповіді на питання, які ви- никають у сучасній мовній практиці. Не всі морфологічні парадигми залишаються незмінними на всіх етапах становлення літературної мови. З розвитком мови удосконалюються її граматичні механізми. Простежимо це на прикладі словозмінних і словотвірних парадигм прикмет- ника, дієслова, дієприкметника, дієприслівника, числівника та займенника. Як засвідчують граматики, на початку ХХ ст. уже був уста- лений поділ прикметників на тверду та м’яку групи з відпо- відними типами відмінювання, які без змін успадкувала сучас- на українська літературна мова. Проте в окремих випадках по- мітні динамічні процеси морфологічної норми. У 10-30-ті роки
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-37192
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0201-419X
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T15:34:50Z
publishDate 2011
publisher Інститут української мови НАН України
record_format dspace
spelling Матвіяс, І.
2012-09-07T19:24:14Z
2012-09-07T19:24:14Z
2011
Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна) / І. Матвіяс // Культура слова. — 2011. — Вип. 75. — С. 148-156. — укр.
0201-419X
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37192
uk
Інститут української мови НАН України
Культура слова
Граматична стилістика
Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
Article
published earlier
spellingShingle Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
Матвіяс, І.
Граматична стилістика
title Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
title_full Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
title_fullStr Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
title_full_unstemmed Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
title_short Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
title_sort взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
topic Граматична стилістика
topic_facet Граматична стилістика
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37192
work_keys_str_mv AT matvíâsí vzaêmodíâshídnoukraínsʹkogoizahídnoukraínsʹkogovaríantívlíteraturnoímovislovozmína