Дієслова з префіксом ви- в говірках північного та південно-західного наріч української мови: до пошуку паралелей

У статті проаналізовано дієслова із префіксом ви-, які зафіксовано в лексикографічних працях, що репрезентують говірки північного та південно-західного наріч української мови. В статье осуществлён анализ глаголов с приставкой вы-, которые зафиксированы в лексикографических трудах, которые представля...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем
Дата:2010
Автор: Хобзей, Н.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2010
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37530
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Дієслова з префіксом ви- в говірках північного та південно-західного наріч української мови: до пошуку паралелей / Н. Хобзей // Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем. — 2010. — № 22(II). — С. 283-288. — Бібліогр.: 31 назв. — укp.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-37530
record_format dspace
spelling Хобзей, Н.
2012-10-17T12:00:50Z
2012-10-17T12:00:50Z
2010
Дієслова з префіксом ви- в говірках північного та південно-західного наріч української мови: до пошуку паралелей / Н. Хобзей // Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем. — 2010. — № 22(II). — С. 283-288. — Бібліогр.: 31 назв. — укp.
XXXX-0097
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37530
811.161.2’282.2
У статті проаналізовано дієслова із префіксом ви-, які зафіксовано в лексикографічних працях, що репрезентують говірки північного та південно-західного наріч української мови.
В статье осуществлён анализ глаголов с приставкой вы-, которые зафиксированы в лексикографических трудах, которые представляют говоры северного и юго-западного наречий украинского языка.
The article analyzes the verb with the prefix re-, that were in lexicographical works that represent the dialects of northern and southwestern dialects of the Ukrainian language.
uk
Інститут української мови НАН України
Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем
Описова діалектологія
Дієслова з префіксом ви- в говірках північного та південно-західного наріч української мови: до пошуку паралелей
Глаголы с приставкой вы- в говорах северного і юго-западного наречий украинского языка
Verbs with the prefix vy- in the dialects of northern and southwestern dialect of the Ukrainian language: the search for parallels
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Дієслова з префіксом ви- в говірках північного та південно-західного наріч української мови: до пошуку паралелей
spellingShingle Дієслова з префіксом ви- в говірках північного та південно-західного наріч української мови: до пошуку паралелей
Хобзей, Н.
Описова діалектологія
title_short Дієслова з префіксом ви- в говірках північного та південно-західного наріч української мови: до пошуку паралелей
title_full Дієслова з префіксом ви- в говірках північного та південно-західного наріч української мови: до пошуку паралелей
title_fullStr Дієслова з префіксом ви- в говірках північного та південно-західного наріч української мови: до пошуку паралелей
title_full_unstemmed Дієслова з префіксом ви- в говірках північного та південно-західного наріч української мови: до пошуку паралелей
title_sort дієслова з префіксом ви- в говірках північного та південно-західного наріч української мови: до пошуку паралелей
author Хобзей, Н.
author_facet Хобзей, Н.
topic Описова діалектологія
topic_facet Описова діалектологія
publishDate 2010
language Ukrainian
container_title Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем
publisher Інститут української мови НАН України
format Article
title_alt Глаголы с приставкой вы- в говорах северного і юго-западного наречий украинского языка
Verbs with the prefix vy- in the dialects of northern and southwestern dialect of the Ukrainian language: the search for parallels
description У статті проаналізовано дієслова із префіксом ви-, які зафіксовано в лексикографічних працях, що репрезентують говірки північного та південно-західного наріч української мови. В статье осуществлён анализ глаголов с приставкой вы-, которые зафиксированы в лексикографических трудах, которые представляют говоры северного и юго-западного наречий украинского языка. The article analyzes the verb with the prefix re-, that were in lexicographical works that represent the dialects of northern and southwestern dialects of the Ukrainian language.
issn XXXX-0097
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37530
citation_txt Дієслова з префіксом ви- в говірках північного та південно-західного наріч української мови: до пошуку паралелей / Н. Хобзей // Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем. — 2010. — № 22(II). — С. 283-288. — Бібліогр.: 31 назв. — укp.
work_keys_str_mv AT hobzein díêslovazprefíksomvivgovírkahpívníčnogotapívdennozahídnogonaríčukraínsʹkoímovidopošukuparalelei
AT hobzein glagolyspristavkoivyvgovorahsevernogoíûgozapadnogonarečiiukrainskogoâzyka
AT hobzein verbswiththeprefixvyinthedialectsofnorthernandsouthwesterndialectoftheukrainianlanguagethesearchforparallels
first_indexed 2025-11-26T04:14:31Z
last_indexed 2025-11-26T04:14:31Z
_version_ 1850611253062402048
fulltext УДК 811.161.2’282.2 Наталія ХОБЗЕЙ ДІЄСЛОВА З ПРЕФІКСОМ ВИ- В ГОВІРКАХ ПІВНІЧНОГО ТА ПІВДЕННО-ЗАХІДНОГО НАРІЧ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ: ДО ПОШУКУ ПАРАЛЕЛЕЙ У статті проаналізовано дієслова із префіксом ви-, які зафіксовано в лексикографічних працях, що репрезентують говірки північного та південно-західного наріч української мови. Ключові слова: дієслово, префікс ви- , говірка, південно-західне наріччя, північне наріччя. Упродовж останніх десятиліть у славістиці зросло зацікавлення префіксальними дієсловами. Привертає увагу учених і семантика дієслова загалом, і значення його префіксів зокрема1. В українських діалектологічних студіях, на жаль, цих тенденцій не спостерігаємо. Однак вивчення дієслівної лексики крізь призму діалектології видається особливо актуальним і цікавим. Матеріалом до порівняльного аналізу слугували лексикографічні праці ― «Словник західнополіських говірок» Г. Аркушина2, «Словник поліських говірок» П. Лисенка3 та «Дієслова із префіксом ви- в говорах південно-західного наріччя. Словник» Н. Хобзей4. Основою словника дієслів із префіксом ви- слугували сучасні діалектні записи, етнографічні та лінгвістичні публікації кінця ХІХ – першої третини ХХ ст., залучено відомості від найдавніших до сучасних діалектних словників, зокрема «Словник буковинських говірок» за редакцією Н. Гуйванюк та 1 Див., напр.: Глагольная префиксация в русском языке. Сборник статей / Сост. М. Кронгауз, Д. Пайар. – М., 1997; Зализняк Анна А. Опыт моделирования семантики приставочных глаголов в русском языке // Russian linguistics. – Vol. 19. – 1995. – Р. 143-185; Кронгауз М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика. – М., 1998; Dick W.H. The Russian verbal prefix po- as an invariant cognitive structure. – The Ohio State University, 1988; Townsend Ch.E. Semantics of the preverb u- in Czech and Russian: negative and positive modality // Die Welt der Slaven, 1977. – Jahrgang XLII, 2. – Р. 328-346; Prszybylska R. Shematy wyobrażeniowe а semantyka polskich prefiksów czasownikowych do-, -od, - prze, -roz, -u. – Kraków, 2006 та ін. 2 Аркушин Г. Словник західнополіських говірок: У 2 т. – Луцьк, 2000. 3 Лисенко П. Словник поліських говірок. – Київ, 1974. 4 Хобзей Н. Дієслова із префіксом ви- в говорах південно-західного наріччя. Словник (рукопис). К. Лук’янюк5, «Наддністрянський реґіональний словник» Г. Шила6, «Гуцульські говірки: короткий словник» за редакцією Я. Закревської7, «Словник бойківських говірок» М. Онишкевича8, «Короткий словник лемківських говірок» П. Пиртея9 та багато ін. Розпочнемо з основної проблеми опису. Диференційність ― домінантна риса діалектної лексикографії, щоправда, іноді ведуться розмови про необхідність повного діалектного словника конкретної говірки. Однак диференційності уникнути практично неможливо не тільки через традиційні лексикографічні принципи, а й через цілком об’єктивні причини (зокрема й те, що словник укладає невелика група, а найчастіше один словникар). Вибірковість панує від початку діалектної лексикографії, від перших словничків- додатків до краєзнавчих, етнографічних, фольклорних видань, які, власне, початково й описували лексику південно-західних говорів. На відміну від лінгвогеографів, які фіксують (у картографованому чи некартографованому варіанті) усе те, що зібрав експлоратор, ― літературну норму, регулярні відхилення від неї та оказіоналізми, діалектний лексикограф усе пропускає через фільтр співвіднесення з літературною нормою. Слова, які цю норму репрезентують, навіть якщо вони зібрані за спеціально розробленими для словника питальниками, стають своєрідним «табу», їх не вводять не те що до реєстру, а й навіть до картотеки. Тому в читача неминуче виникатимуть запитання на кшталт: «Чи дієслово висунути у бойківських говірках має лише значення ‘витратити (гроші)’: Вúсунуў богáто грóшей10, а не: ‘сунучи, перемістити що-небудь наперед, на видне місце’, ‘пропонувати чию-небудь кандидатуру для виконання якогось завдання, на вищу посаду, на важливішу роботу’, ‘ставити на передній план’11, які фіксує лексикографічне джерело літературної мови?», «Чи дійсно в буковинських говірках основне значенням слова вíтовкти — ‘висякати’, а менш вживане серед інформаторів ‘стоптати, витолочити’12?». Зрештою, через упізнаваність слова, загальновживаність його основного значення цікаві семантичні явища, які здебільшого мають незначну кількість 5 Словник буковинських говірок / Відп. ред. Н. Гуйванюк, К. Лук’янюк. – Чернівці, 2005. 6 Шило Г. Наддністрянський реґіональний словник / Відп. ред. Л. Полюга, Н. Хобзей. – Львів, 2008. 7 Гуцульські говірки: Короткий словник / Відп. ред. Я. Закревська. – Львів, 1997. 8 Онишкевич М. Словник бойківських говірок: У 2 т. – Київ, 1984. 9 Пиртей П. Короткий словник лемківських говірок. – Івано-Франківськ, 2004. 10 Онишкевич М…, т. І, с. 110. 11 Словник української мови: В 11 т. – Київ, 1970. – Т. І. – С. 504. 12 Словник буковинських говірок…, с. 60. фіксацій, можуть залишитися непоміченими, маловажливими та не потрапити до лексикографічних праць. Скажімо, загальновідомо, що для дієслів із префіксом ви- (на зразок виїхати) характерне переміщення з якогось закритого простору у відкритий13. За Ю.Д. Апресяном, «А вийшов із В в С = ‘істота А, ідучи, перемістилася із замкнутого простору В у відкритіший простір С»14. Можна сказати ще із «захищеного» простору в «незахищений». Аналізуючи колядки та щедрівки, які зафіксовано на зламі ХІХ – ХХ ст. й опубліковано у виданні НТШ за редакцією В. Гнатюка, маємо три приклади, у яких простір у валентності «куди?» змінюється не від «закритого» («захищеного») до «відкритого» («незахищеного»), а навпаки. Ці тексти записали в трьох різних говірках різні збирачі. Два з них однотипні, пор.: «Вийду до сїни(й), сїни сіяють, Вийду до хати, пани повстають, Пани повстають, шапку знимають, Шапку знимають, низько кланяють» (Ляхівці, 1900 рік запису)15; «Війду до сїний – сїни сияють, Війду до ізби – пани повстають, Панну витають, шапки здіймають, Шапки здіймають, низько кланяють» (Сіньків, 1896 рік запису)16; «Ой у луженьку край береженьку Гречная панна більцю білила, Більцю білила, перстень згубила. Війшла до хати, стала казати: Татуню, ідїт, перстень ми найдїт. Татуньо пішли, перстень не знайшли» (Новиця, без року запису)17. Ідеться про те, що дівчина з вільного відкритого простору заходить у закритий – «кімнати», у двох перших цитатах вона переходить перед цим через ще менший – «коридор», здійснюючи поступовий перехід18. Можливо, що таке трактування «закритого» / «відкритого» простору продиктоване обрядовістю тексту. Виявлення таких свідчень допомогло б розкрити особливості семантики українського дієслова та його префіксів. 13 Див., напр.: Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.ІІ: Интегральное описание языка и системная лексикография. – М., 1995. – С. 494; Шмелев А.Д. Из пунката А в пункт В // Логический анализ языка: Семантика начала и конца / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. – М., 2002. – С. 188. 14 Апресян Ю.Д…, с. 494. 15 Колядки і щедрівки / Зібрав Володимир Гнатюк // Етноґрафічний збірник: видає етноґрафічна комісія Наукового товариства імени Шевченка. Т. ХХХVІ. – Т. ІІ. – Львів, 1914. – С. 239. 16 Колядки і щедрівки…, с. 240. 17 Колядки і щедрівки…, с. 224. 18 Детально про дієслова руху у збірниках колядок та щедрівок В. Гнатюка див.: Хобзей Н. Дієслова руху із префіксом ви- або звідки та куди виходять, виїжджають і таке інше в колядках та щедрівках // Народна творчість українців у просторі та часі: Матеріали міжнародної наукової конференції в рамках VІ Міжнародного фестивалю українського фольклору «Берегиня» / За ред. проф. Г. Аркушина. – Луцьк, 2010. – С. 381-390. Вибірковість у діалектному словникові часто є синонімом випадковості, адже завдання експлоратора записати всю говіркову лексику навіть за диференційним принципом є нереальним для виконання. У відомих сучасних діалектних словниках, що репрезентують говірки південно-західного наріччя, бракує значення ‘виклювати, видзьобати, виїсти (про птаха)’ для дієслова випити. Однак матеріали до другого тому Атласу української мови фіксують його в покутських говірках (щоправда, вони не представлені в сучасній українській лексикографії): Тогíд горобц’í ч’úсто вíпили мəн’і сóнішник (Княже); Горобпцí вíпили ўс’о просо (Запруття); Горобпц’í в’íпили ўвес мак (Белелуя); Ти знáйêш, нибóри, такé бýло фáйнə прóсо, а горобц’í ўс’о вíпили (Будилів)19. Зі значенням ‘виїдати’, ‘виїсти’ (Жук хліб випиває) подає цю лексему словник за редакцією Б. Грінченка, локалізуючи слово віддаленим від Покуття Константиноградським уїздом, а також, за журналом «Основа»20, наводить словосполучення випивати очі ‘викльовувати, виклювати очі’: Яструби з орлами випивали очі21. Серед префіксальних дієслів переважно доконаного виду ймовірність потрапити в діалектний словник знову ж таки зменшується. Тому реалізація ідеї на підставі різноманітних лексикографічних праць порівняти продуктивність префіксів не тільки в різних наріччях, а й у різних говорах, на жаль, ніколи не матиме успіху. У словниках Г. Аркушина, П. Лисенка та Н. Хобзей виявляємо, що спільними для наріч є загальновживані значення, які закріплені й літературною нормою; напр.: вигибати ‘гинути, вмирати (про всіх людей або багатьох)’22 вигібти, док., зх. поліс. ‘померти, загинути’: Вúг’ібло свинéй, шо й ну!23; вигибти, док., гуц. ‘загинути’ – Блúзн’ата óде йакíс’ бýли та вíгибли. Мáйу отýй однú блúзн’ата та обóйе вíгибли (Росішка); Йа маў пáс’іку. Вітáк Усе вíгибло у мéнеи (Зелена Н)24; видурювати, недок., видурити, док. ‘добувати, одержувати що- небудь за допомогою хитрощів; виманювати’25; 19 Тут і далі в круглих дужках подано назву населеного пункту. 20 Основа. –1862. – Т. І. – С. 109 [подано за: Грінченко Б.Д. Словарь украинского языка. – К., 1958. – Т. І. – С. 175]. 21 Грінченко…, с. 175. 22 Словник української мови…, т.1, с. 372. 23 Аркушин…, т.1., с. 54. 24 Зазначу, що в гуцульських говірках зафіксовано з цим значенням лексему вигинути: Вúігинули пчóли ў нéго (Зелена); а також фразеологізм вигинули всі до лаби ‘всі згинули’: Вíгинули там ўс’і до лáби (Делятин) 25 Словник української мови…, т.1, с. 394. видурити, док., зх. поліс. ‘виманити, випросити’: Вáша д’íвка вúдурила в нáшого хлóпца цук’éрка26; видурити, док., закарп. ‘взяти хитрощами, видурити’: Так пройдисв’ітка в’íдурила. у мéне грóші (Чорні Ослави). Зафіксований у с. Нагуєвичі фразеологізм видурив би в дідька гроші І. Франко пояснює так ― “про зручного дурисвіта”27. Однак у говірках південно-західного наріччя, зокрема в гуцульських, засвідчено й інше значення лексеми видурити ‘викликати звідкись, заохочуючи вийти, підманюючи або приваблюючи чимось’, напр.: Аби му си снила 9 ночий и аби си встидав и нїкому не казав, то в 9 день може го втуманити, шо піде за нев у пущу аж до ї призначеного помешканьи и тогди до него має таку міць, шо може го відурити від з межи людий у вечьирі, бо вона приходит и сміє си и співає голосом єго коханки (Космач)28; Вíдуриела менé у сíни (Зелена); Вúдурили тоў наýкоў д’íўку с хáти та й забрáли аж’ у Кóс’іў, а кóло старúх немá кóму ходúти (Верховина). Звісно ж, виявляємо й такі випадки, коли значення, як свідчать опрацьовані джерела, зафіксоване лише в поліських говірках, наприклад, одне зі значень дієслова вивернути ― ‘вийти’: Вс’і Гуд’ýшчини кýри вúвеирнули на бурак’і29 та ін. Лише зрідка в словниках трапляються випадки, коли слово чи його значення відоме в двох наріччях, але не закріплені літературною нормою. Натомість фіксуємо випадки, коли одне значення репрезентоване двома лексичними паралелями, наприклад ‘випускати, утворювати під час росту колосся’ — вибивати та висипатися: поліс. Жúто ростé, вибивáйе кóлос30 – вол., гуц. Жúто ростé в стрілкú, вибивáйе кóлос, квітýйе cповн’айецца, сплíйе (Терентіїв); Жúто вибивájе колосс’а (Гранівка); Жúто вибивáйе кóлос (Вербовець); пор. також: Такí дýже крáсн’і пáсамки вібивáйут з земл’í (Росішка); зх.поліс. Вже й кóлос вúсипиц’:а на Йýрийа31 – Д’істайé кул’íнц’а, в сəрəдúн’і кулусóк рустé, зачинáйе покáзувати вýса, вúсипəц’а, тод’í дв’і нид’íл’і висипáйəц’а, дв’і нид’íл’і цвитé, ді’і нид’íл’і дустигáйе (Сморжів); Спочіткý жúто ростé ў стріўк’é, вітак вісипáйесі ў кóлос, половíйе і достигáйе (Перерив); Найпéрше 26 Аркушин…, т.1., с. 55. 27 Гальцько-руські народні приповідки / Зібрав, упорядкував і пояснив др. Іван Франко. – Т. І / 2-е видання. – Львів, 2006. – С. 243. 28 Шухевич В. Гуцульщина. – Т. V. – Львів, 1908. – С. 199. 29 Аркушин…, т.1., с. 53. 30 Лисенко…, с. 43 31 Аркушин…, т.1., с. 59. жúто зийшлó, вітáк задернúлос’а, вíсипалос’а, зацвúло, достúгло (Ілемня); Л’он цвітé і висипáйецца у голоўк’і (Березове). Для ґрунтовних достовірних порівнянь діалектних явищ у різних говірках важлива не тільки їхня лексикографічна репрезентація, а й максимальне дослідження записів живого мовлення як системи. Наталья Хобзей Глаголы с приставкой вы- в говорах северного і юго-западного наречий украинского языка В статье осуществлён анализ глаголов с приставкой вы-, которые зафиксированы в лексикографических трудах, которые представляют говоры северного и юго-западного наречий украинского языка. Ключевые слова: глагол, приставка вы-, говор, юго-западное наречие, северное наречие. Natalya Khobzey Verbs with the prefix vy- in the dialects of northern and south- western dialect of the Ukrainian language: the search for parallels The article analyzes the verb with the prefix re-, that were in lexicographical works that represent the dialects of northern and south- western dialects of the Ukrainian language Keywords: verb, the prefix vy-, dialect, south-western dialect, the northern dialect