Святвечір – це Святий вечір

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Українська мова
Datum:2010
1. Verfasser: Городенська, К.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainisch
Veröffentlicht: Iнститут української мови НАН України 2010
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37720
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Святвечір – це Святий вечір / К. Городенська // Українська мова. — 2010. — № 2. — С. 117. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859616892205924352
author Городенська, К.
author_facet Городенська, К.
citation_txt Святвечір – це Святий вечір / К. Городенська // Українська мова. — 2010. — № 2. — С. 117. — укр.
collection DSpace DC
container_title Українська мова
first_indexed 2025-11-28T21:10:30Z
format Article
fulltext ISSN 1682�3540. Українська мова, 2010, № 2 117 Коли розкiш – доконечна норма (рецензiя) зважати на якісь дріб’язкові графічні, технічні огріхи в оформленні ба- гатющого лексичного матеріалу, кожна сторінка якого рясніє нова ціями для української лексикології зокрема і славістики загалом. Ко жен уче- ний зуміє показати свою обізнаність на чужій виконаній пра ці, що зро- бити найлегше, а найліпше було б — на своїй, тому хай ця довершена праця стане стимулом для інших філологів і нефілологів, але патріотів рідного краю і материнського слова до видання подібних словників. У науковий обіг введено новий, значний за обсягом, вагомий за змістом, фахово і вправно зібраний, скрупульозно й талановито про- аналізований, майстерно лексикографічно оформлений фактичний матеріал, а тому евристичний потенціал цієї модерної праці в україн- ському мовознавстві безсумнівний. Отже, появу подібних праць слід якнайпалкіше вітати і заохочувати оприлюднення аналогічних видань із різних регіонів України, а авторові, Іванові Сабадошеві, наші ґрату- лювання, зичення наукової снаги й усіляких житейських гараздів. Ганна Воронич (м. Київ) Hanna Voronych (Kyiv) WHEN LUXURY IS A FINAL NORM (Book review on: Ivan Sabadosh. “Slovnyk zakarpats’koyi hovirky sela Sokyrnytsia Khusts’kogo rayonu”. — Uzhgorod: “Lira”, 2008. — 480 s.) Ãӂ̇ ÏÓÁ‡øÍ‡ СВЯТВЕЧІР – ЦЕ СВЯТИЙ ВЕЧІР Як не дивно, але в написанні однослівної назви вечора напередодні Різдва, або Святого вечора, досі спостерігаємо плутанину: у тлумачному Словнику укра- їнської мови її подано як абревіатуру святвечір, співвідносну зі словосполу- ченням святий вечір, в “Українському правописі” та орфографічних словниках української мови – як складний іменник свят-вечір, що пишеться через дефіс. Непослідовність у передаванні цієї назви відбиває і мова художніх творів, пор.: Увечері, на святвечір, зібралися до нас гості… (М. Коцюбинський); На святве- чір, як це бувало кожного року, бондарівський Андрійко приніс тітці Катрі вече- рю (А. Головко); На святвечір, коли криничанські діди виходять кликати мороза вечеряти, посилають надвір і Данька (О. Гончар); Тоді старий Горицвіт обійде з хлібом, який першим саджали у піч, усю пасіку, окропить її колоссям з снопа, що в святвечір на покуті стояв… (М. Стельмах); Поніс я на свят-вечір кутю рідному дідусеві (О.Ковінька); Ще на свят-вечір, коли пеклося й варилося до святої вечері дванадцять страв, брала газдиня з усіх мисок по ложці, пекла з того всього книшик та й ховала той книшик аж до Юрія (Г.Хоткевич). У мовній практиці двох останніх десятиріч переважає написання однослівної на- зви цього вечора разом і до того ж нерідко – з великої літери: Картина… відо- бражає момент, коли після зняття облоги Замостя в день святвечора 1648 року Богдан Хмельницький урочисто вступає до Києва (Україна молода, 14.4.2010); Увечері напередодні Різдва в кожній оселі готували 12 пісних страв, серед яких обов’язково мала бути кутя. Тому в народі цей вечір називали Святвечором, Багатим вечором, Багатою кутею, чи Вілією (Свята, традиції, звичаї українсько- го народу). І це цілком логічно, бо вона є абревіатурою, утвореною зі скороченої прикметникової основи свят- та іменника вечір. Отже, однослівну назву, співвідносну зі словосполученням Святий вечір, по- трібно писати разом і з великої літери, тобто Святвечір. Катерина Городенська
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-37720
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1682-3540
language Ukrainian
last_indexed 2025-11-28T21:10:30Z
publishDate 2010
publisher Iнститут української мови НАН України
record_format dspace
spelling Городенська, К.
2012-10-20T18:25:32Z
2012-10-20T18:25:32Z
2010
Святвечір – це Святий вечір / К. Городенська // Українська мова. — 2010. — № 2. — С. 117. — укр.
1682-3540
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37720
uk
Iнститут української мови НАН України
Українська мова
Мовна мозаїка
Святвечір – це Святий вечір
Article
published earlier
spellingShingle Святвечір – це Святий вечір
Городенська, К.
Мовна мозаїка
title Святвечір – це Святий вечір
title_full Святвечір – це Святий вечір
title_fullStr Святвечір – це Святий вечір
title_full_unstemmed Святвечір – це Святий вечір
title_short Святвечір – це Святий вечір
title_sort святвечір – це святий вечір
topic Мовна мозаїка
topic_facet Мовна мозаїка
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37720
work_keys_str_mv AT gorodensʹkak svâtvečírcesvâtiivečír