Не на жарт поважно

Рецензія на книгу: Наталя Хобзей, Ксеня Сімович, Тетяна Ястремська, Ганна Дідик-Меуш. Лексикон львівський: поважно і на жарт. — Львів, 2009. — 670 с. Book review on: Natalia Chobzeyi, Ksenia Simovych, Tetiana Yastrems’ka, Hanna Didyk-Meush. Lercykon l’vivs’kyi: povazhno i na zhart. — L’viv, 1009. —...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Українська мова
Date:2010
Main Author: Воронич, Г.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Iнститут української мови НАН України 2010
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37769
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Не на жарт поважно / Г. Воронич // Українська мова. — 2010. — № 4. — С. 154-156. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-37769
record_format dspace
spelling Воронич, Г.
2012-10-22T10:54:07Z
2012-10-22T10:54:07Z
2010
Не на жарт поважно / Г. Воронич // Українська мова. — 2010. — № 4. — С. 154-156. — укр.
1682-3540
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37769
811.161.2’28
Рецензія на книгу: Наталя Хобзей, Ксеня Сімович, Тетяна Ястремська, Ганна Дідик-Меуш. Лексикон львівський: поважно і на жарт. — Львів, 2009. — 670 с.
Book review on: Natalia Chobzeyi, Ksenia Simovych, Tetiana Yastrems’ka, Hanna Didyk-Meush. Lercykon l’vivs’kyi: povazhno i na zhart. — L’viv, 1009. — 670 s.
uk
Iнститут української мови НАН України
Українська мова
Рецензії
Не на жарт поважно
Not for fan but for importance
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Не на жарт поважно
spellingShingle Не на жарт поважно
Воронич, Г.
Рецензії
title_short Не на жарт поважно
title_full Не на жарт поважно
title_fullStr Не на жарт поважно
title_full_unstemmed Не на жарт поважно
title_sort не на жарт поважно
author Воронич, Г.
author_facet Воронич, Г.
topic Рецензії
topic_facet Рецензії
publishDate 2010
language Ukrainian
container_title Українська мова
publisher Iнститут української мови НАН України
format Article
title_alt Not for fan but for importance
description Рецензія на книгу: Наталя Хобзей, Ксеня Сімович, Тетяна Ястремська, Ганна Дідик-Меуш. Лексикон львівський: поважно і на жарт. — Львів, 2009. — 670 с. Book review on: Natalia Chobzeyi, Ksenia Simovych, Tetiana Yastrems’ka, Hanna Didyk-Meush. Lercykon l’vivs’kyi: povazhno i na zhart. — L’viv, 1009. — 670 s.
issn 1682-3540
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37769
citation_txt Не на жарт поважно / Г. Воронич // Українська мова. — 2010. — № 4. — С. 154-156. — укр.
work_keys_str_mv AT voroničg nenažartpovažno
AT voroničg notforfanbutforimportance
first_indexed 2025-11-25T08:41:14Z
last_indexed 2025-11-25T08:41:14Z
_version_ 1850511114961420288
fulltext ISSN 1682�3540. Українська мова, 2010, № 4154 УДК 811.161.2’28 НЕ НА ЖАРТ ПОВАЖНО Наталя Хобзей, Ксеня Сiмович, Тетяна Ястремська, Ган6 на Дидик6Меуш. Лексикон львiвський: поважно i на жарт. — Львiв, 2009. — 670 с. © Г.В. ВОРОНИЧ, 2010 Діалектологічна скриня в Україні поповнилася вельми небуден- ною, непересічно цікавою працею колективу авторок, уже відо- мих в українському мовознавстві наукових працівниць Інституту українознавства ім. І. Крип’якевича НАН України Наталі Хобзей, Ксені Сімович, Тетяни Ястремської та Ганни Дидик-Меуш, чигання якої дає насолоду, і не тільки інформативну. У передмові до Лекси- кона зазначено, що до створення цієї праці причетний не тільки власне авторський колектив, але й широке коло прихильників, по- радників і помічників найрізноманітніших освітніх статусів і родин- ного віддалення. Отже, презентований у вигляді словника факт най- ширшої співпраці львів'ян свідчить про важливість і потрібність справи, яка всіх поєднала. Рецензована книга — словник мовлення українців-львів'ян XX ст. — серйозна праця, власне енциклопедія Львова. Проте львівський «віц», як того й прагнули авторки, таки прозирає крізь долі львів'ян, приховані за реєстровими словами, пе- редусім у фразеології та паремії, а також у поважних і курйозних, вмонтованих у конкретні часові межі епізодах творення літературної мови (від львов’яків у каварні до львів'ян у кав'ярні), які вміщені в ілюстраціях. До речі, ці виписки, різні за обсягом — речення чи два, а то й міні-текст — у словникові мають самодостатнє значення, інко- ли доповнюють сло́ вник: крім пояснень до реєстрового слова, міс- тять лексеми, які не потрапили до реєстру. Вони — із умотивовано ремаркованою стилістичною (вул., вульг., ірон., знев., лайл. та ін.), ві- ковою (м, ср, ст), хронологічною (іст.) та ін. стратифікаціями, інко- ли навіть із орфографічними правилами львівської редакції (як-от уживання великої букви — Пані, Бабця, Дзядзьо, Дідо і т. ін.) — допомага- ISSN 1682�3540. Українська мова, 2010, № 4 155 Не на жарт поважно (рецензiя) ють укладачкам виконати поставлене завдання: відтворити не тільки «мову народу, який обожнює місто», але й картину життя Львова XX ст. Цьому сприяє також вміщений як у реєстрі, так і в ілюстраціях ономастичний фактаж: давніші й теперішні топонімні назви Львова, само бутній львівський іменни́к із демінутивними і скороченими фор- мами імен... Робота виходить за межі не тільки однієї лексикографічної (упорядковані синонімія, фразеологія с словниками у словникові; на окремий друк претендують долучені автентичні кулінарні й ку- ховарські рецепти із «переписів» чи світлини реклами з «Нової хати»), але й мовознавчої праці. У Лексиконі репрезентовано не тільки мовлення львів'ян XX ст., а й розмашистий контекст історії, культури й менталітету львів'ян: боротьба за український Львів — установи, освітні заклади, за утвердження ідеалів «червоної кали- ни», як образно каже Н. Хобзей, щоденна наполеглива праця не на позір постає із наведених на перший погляд дрібних фактів відсто- ювання функціонування української мови у Львові першої полови- ни XX ст. Вміст словника позначений галантно дбайливим поводженням укладачок із фактичним матеріалом. Очевидно, метою було не чи- нити над ним примусу, делікатно опрацювати його, увести в конфі- гурацію реєстрової статті. Це скидається на фантастичну співпрацю дослідників із фактами, тому й персонажі, як правдиві львів'яни, так і вигадані — також дуже правдиві львів'яни, словесно оживлені, по- чали випручуватися з-під влади реєстрової структури, претендуючи па першість, спонукуючи читача до запитання: що важливіше «сло- во чи місто»? Стежачи за пунктуально задокументованими фактами, можна втямити: оце в такий час отакий пан тримав отаку робітню, а оце, замовляючи в нього крам чи послуги, львів'яни, правдоподібно, так спілкувалися... Словниковий реєстр дає змогу легко відшукати відповідь па пи- тання, що хвилювало львів'янина (львов'яка) у різні періоди співжит- тя мешканців міста: різночасові назви українців в устах поляків гай- дамака, кабан, караїм, (польсько-українські стосунки); від жида до єврея (зміни в єврейському питанні); руський — (український), чуба- рик, большевик, кацап, канцалап, лампацон, москаль, перші (другі) совє- ти (совіти), німец, німак(а), упівець, поліцист, полікєр, шупак, навіть бліцмедель, своєрідні свфемізми-радянізми товариш, Іван (воєнний і повоєнний час) і т. ін. У слововживанні львів'ян дуже нешаблонно, якось таки на львівський штиб кваліфіковано русинів за ступенем ло- яльності до влади: у відсотках (!!! — Г.В.) — 105-відсотковий украї- нець, 95-відсотковий українець, порядний русин (знев. — !), а також перекинчик, хрунь, кацап, канцалап... Аналіз лексики батярів — «бала- ку» — висвічує мовні і позамовні чинники його творення і функціону- вання. Ремаркування цієї лексики у мовленні інтелігенції (експрес.), ймовірно, свідчить про риси диглосії. ISSN 1682�3540. Українська мова, 2010, № 4156 Воронич Г.В. Крім лексичних, у словникові досить повно представлено яскраві фонетичні особливості живого мовлення: укання ([о]>[у], вимова [е]>[и], [л]>[у], [г]>[х]) і т. ін., попри те, що авторки аргументовано відмовилися від транскрипційних записів (реєстр найчастіше форму- вався із друкованих джерел художньої літератури, мемуаристики, на- віть залучено наукові мовознавчі праці (с. 665–670). Зрозуміло, це ускладнило б не тільки технічне оформлення, але й сприйняття Лек- сикона найширшим колом користувачів, які не мусять мати лінгвіс- тичну виучку, щоб любити Львів. Правда, інколи, для уточнення зву- чання, транскрипція проситься до словникової статті, наприклад, у сцяна і сьцяна й под.: така орфографія означає м'якість [с'] в обох ви- падках. Отже, у другому випадку, можливо, м'яким знаком позначено дорсальність [с»] ([с'ш’](?). У передмові задекларовано, що опублікований зразок місько- го койне насамперед «для львів'ян і про львів'ян». Нi «на шпент» не вірю цій дещо перебільшено скромній заяві, бо, як на мене, ця книга вчить кожного громадянина любити свою батьківщину глибоко і від- дано, інколи в діткливій праці, без голосних малозмістовних гасел. Відчутно, що такої принуки не треба для авторок. У роботі помітне проникнення авторок духом дуже глибоко у львівську бруківку, по- при висловлені ними застереження. Публікація суголосна українсько- му сьогоденню, надто зважаючи на зацитований Н. Хобзей вислів Ю. ІІІевельова, що національне будівництво в Україні мусило б зва- жити па конструктивні сили з галицькими елементами в мові. У Лексиконі обмірковано не тільки подання, але й оформлення матеріалу: вдала структура словникової статті, лад ремарок, зокрема и використання закурсивлених львівізмів у тлумаченні, що скорочує її текст і сприяє точнішому поясненню реєстрового слова. Слушно у виданнях «Діалектологічної скрині» використано графічні значки за- мість прийнятих у лексикографічній практиці ще, те саме, дивись і т. і п., що варто б перейняти лексикографам. Ґратулюю шановному панству за таку прекрасну працю і зичу кожному містові, містечкові й селові таких мешканців-дослідників і сподівань па подібну роботу для початку бодай на жарт, бо таки «кож- ному вільно кохати свою рідну батьківщину». Ганна Воронич (м. Київ) Hanna Voronych (Kyiv) NOT FOR FAN BUT FOR IMPORTANCE Book review on: Natalia Chobzeyi, Ksenia Simovych, Tetiana Yastrems’ka, Hanna Didyk- Meush. Lercykon l’vivs’kyi: povazhno i na zhart. — L’viv, 1009. — 670 s.