Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами
У статті розглянуто питання укладання нового англо-українсько-російського словника загальнонаукової лексики як своєрідного інформаційного мосту між англо-американською та українською й російською лінгвокультурами з одного боку, та лінгвокультурами трьох типів користувачів англійської з іншого. Увагу...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи |
|---|---|
| Datum: | 2010 |
| Hauptverfasser: | , , |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Ukrainian |
| Veröffentlicht: |
Центр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН України
2010
|
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37823 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами / В.Я. Жалай, О.М. Ільченко, О.І. Шаля // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. — К.: Логос, 2010. — С. 95-108. — Бібліогр.: 35 назв. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-37823 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Жалай, В.Я. Ільченко, О.М. Шаля, О.І. 2012-10-23T14:26:01Z 2012-10-23T14:26:01Z 2010 Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами / В.Я. Жалай, О.М. Ільченко, О.І. Шаля // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. — К.: Логос, 2010. — С. 95-108. — Бібліогр.: 35 назв. — укp. ХХХХ-0006 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37823 У статті розглянуто питання укладання нового англо-українсько-російського словника загальнонаукової лексики як своєрідного інформаційного мосту між англо-американською та українською й російською лінгвокультурами з одного боку, та лінгвокультурами трьох типів користувачів англійської з іншого. Увагу зосереджено переважно на вокабулах загальнонаукової лексики (передовсім мета дискурсивних логічних конекторах), маркерах ймовірності, заперечення, так званих псевдодрузях перекладача, а також на ідіомах, запозиченнях з інших мов, влучних висловах тощо. В статье рассматривается вопрос создания нового англо-украинско-русского словаря общенаучной лексики, призванного служить своеобразным информационным мостом между англо-американской и украинской и русской лингвокультурами с одной стороны, и лингвокультурами трех типов пользователей английского языка с другой. Внимание акцентируется, главным образом, на вокабулах общенаучной лексики (прежде всего, метадискурсивных логических коннекторах, маркерах вероятности, т. наз. ложных друзьях переводчика, а также на идиомах, заимствованиях из других языков, метких высказываниях и прочих элементах. The present paper deals with a lexicography task regarding compiling a new English-Ukrainian-Russian dictionary of the language of science. It is argued that such a dictionary would serve as an information bridge between the two types of linguaculture: Anglo-American, Ukrainian, and Russian linguacultures on the one hand, and non-native, L2 speaker and native speaker language proficiency linguacultures under English umbrella on the other. Several pertinent issues including headwords for general academic vocabulary (and metadiscourse logical connectors in the first place), the so-called false cognates, probability indicators, as well as idioms, borrowings and les bon mots are considered, among other linguistic devices. uk Центр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН України Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами |
| spellingShingle |
Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами Жалай, В.Я. Ільченко, О.М. Шаля, О.І. |
| title_short |
Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами |
| title_full |
Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами |
| title_fullStr |
Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами |
| title_full_unstemmed |
Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами |
| title_sort |
новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами |
| author |
Жалай, В.Я. Ільченко, О.М. Шаля, О.І. |
| author_facet |
Жалай, В.Я. Ільченко, О.М. Шаля, О.І. |
| publishDate |
2010 |
| language |
Ukrainian |
| container_title |
Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи |
| publisher |
Центр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН України |
| format |
Article |
| description |
У статті розглянуто питання укладання нового англо-українсько-російського словника загальнонаукової лексики як своєрідного інформаційного мосту між англо-американською та українською й російською лінгвокультурами з одного боку, та лінгвокультурами трьох типів користувачів англійської з іншого. Увагу зосереджено переважно на вокабулах загальнонаукової лексики (передовсім мета дискурсивних логічних конекторах), маркерах ймовірності, заперечення, так званих псевдодрузях перекладача, а також на ідіомах, запозиченнях з інших мов, влучних висловах тощо.
В статье рассматривается вопрос создания нового англо-украинско-русского словаря общенаучной лексики, призванного служить своеобразным информационным мостом между англо-американской и украинской и русской лингвокультурами с одной стороны, и лингвокультурами трех типов пользователей английского языка с другой. Внимание акцентируется, главным образом, на вокабулах общенаучной лексики (прежде всего, метадискурсивных логических коннекторах, маркерах вероятности, т. наз. ложных друзьях переводчика, а также на идиомах, заимствованиях из других языков, метких высказываниях и прочих элементах.
The present paper deals with a lexicography task regarding compiling a new English-Ukrainian-Russian dictionary of the language of science. It is argued that such a dictionary would serve as an information bridge between the two types of linguaculture: Anglo-American, Ukrainian, and Russian linguacultures on the one hand, and non-native, L2 speaker and native speaker language proficiency linguacultures under English umbrella on the other. Several pertinent issues including headwords for general academic vocabulary (and metadiscourse logical connectors in the first place), the so-called false cognates, probability indicators, as well as idioms, borrowings and les bon mots are considered, among other linguistic devices.
|
| issn |
ХХХХ-0006 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37823 |
| citation_txt |
Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами / В.Я. Жалай, О.М. Ільченко, О.І. Шаля // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. — К.: Логос, 2010. — С. 95-108. — Бібліогр.: 35 назв. — укp. |
| work_keys_str_mv |
AT žalaivâ noviiangloukraínsʹkorosíisʹkiislovnikzagalʹnonaukovoíleksikiínformacíiniimístmížlíngvokulʹturami AT ílʹčenkoom noviiangloukraínsʹkorosíisʹkiislovnikzagalʹnonaukovoíleksikiínformacíiniimístmížlíngvokulʹturami AT šalâoí noviiangloukraínsʹkorosíisʹkiislovnikzagalʹnonaukovoíleksikiínformacíiniimístmížlíngvokulʹturami |
| first_indexed |
2025-12-07T17:57:15Z |
| last_indexed |
2025-12-07T17:57:15Z |
| _version_ |
1850873201980080128 |