Компресія і втрати змісту при синхронному перекладі: як не перейти межу
У статті розглядається механізм мовленнєвої компресії у синхронному перекладі порівняно з випадками суттєвої втрати (випущення) змісту повідомлення. Наводяться реальні приклади синхронного перекладу в українсько-англійскій комбінацїї. Підкреслюється необхідність підвищувати якість навчання і професі...
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи |
|---|---|
| Дата: | 2010 |
| Автор: | |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Ukrainian |
| Опубліковано: |
Центр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН України
2010
|
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/37836 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Компресія і втрати змісту при синхронному перекладі: як не перейти межу / Є.О. Снєгірьова // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. — К.: Логос, 2010. — С. 206-214. — Бібліогр.: 15 назв. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineБудьте першим, хто залишить коментар!