Ярослава Павлюк - поет і перекладач
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем |
|---|---|
| Дата: | 2002 |
| Автор: | Місяць, Н. |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Українська |
| Опубліковано: |
Інститут української мови НАН України
2002
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/38223 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Ярослава Павлюк - поет і перекладач / Н. Місяць // Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем. — 2002. — № 9. — С. 53-56. — Бібліогр.: 7 назв. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineСхожі ресурси
Білоруський сонет і його переклади в Україні
за авторством: Мойсієнко, А.
Опубліковано: (2011)
за авторством: Мойсієнко, А.
Опубліковано: (2011)
Проблемы перевода текстов на страницах русскоязычной прессы Америки
за авторством: Федоовская, И., та інші
Опубліковано: (2002)
за авторством: Федоовская, И., та інші
Опубліковано: (2002)
Медичні терміни в науковому тексті
за авторством: Білоус, В.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Білоус, В.
Опубліковано: (2002)
З практики художнього перекладу
за авторством: Павлюк, Я.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Павлюк, Я.
Опубліковано: (2002)
Житомирська перекладацька школа
за авторством: Лєцкін, М.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Лєцкін, М.
Опубліковано: (2002)
Проблеми перекладу фразеологічних одиниць (на матеріалі німецької, української, латинської, російської мов)
за авторством: Гречина, Л.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Гречина, Л.
Опубліковано: (2002)
Автентичні художні тексти - невичерпне джерело соціо-культурної інформації
за авторством: Прищепа, В.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Прищепа, В.
Опубліковано: (2002)
Роль часопросторової перспективи в перекладі (на матеріалі різномовних тлумачень одного вірша Артюра Рембо)
за авторством: Ткаченко, С.
Опубліковано: (2011)
за авторством: Ткаченко, С.
Опубліковано: (2011)
Перекладацька діяльність родини Бориса Грінченка
за авторством: Стріха, М., та інші
Опубліковано: (2013)
за авторством: Стріха, М., та інші
Опубліковано: (2013)
Українська перекладознавча думка другої половини ХІХ – початку ХХ століття у проекції сучасної компаративістики
за авторством: Тетеріна, О.
Опубліковано: (2018)
за авторством: Тетеріна, О.
Опубліковано: (2018)
Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
за авторством: Кравець, Я.
Опубліковано: (2013)
за авторством: Кравець, Я.
Опубліковано: (2013)
Роберт Фрост: життя, поезія та українські переклади
за авторством: Кикоть, В.
Опубліковано: (2012)
за авторством: Кикоть, В.
Опубліковано: (2012)
Стратегії перекладу живописних ефектів П. Тичини англійською мовою
за авторством: Фока, М.
Опубліковано: (2012)
за авторством: Фока, М.
Опубліковано: (2012)
Ассоциативно-образные системы оригинала и перевода
за авторством: Слободянюк, Т.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Слободянюк, Т.
Опубліковано: (2002)
Устойчивые выражения, называющие пространство и время в русском и итальянском языках
за авторством: Карпенко, У.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Карпенко, У.
Опубліковано: (2002)
Нові тональності співучої Америки: студії перекладів одного вітменівського вірша
за авторством: Науменко, Н.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Науменко, Н.
Опубліковано: (2009)
Ритмо-фонетическая организация художественного текста: оригинал и перевод (на материале сказки А. де Сент-Экзюпери „Маленький принц” и перевода Н. Галь)
за авторством: Лохман, Н.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Лохман, Н.
Опубліковано: (2009)
Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
за авторством: Чотарі, В.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Чотарі, В.
Опубліковано: (2009)
Міфокритика та рецептивна теорія: продуктивний діалог
за авторством: Драненко, Г.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Драненко, Г.
Опубліковано: (2009)
Семіосфера як генератор інтра- та інтеркультурних перекладів
за авторством: Довбуш, О.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Довбуш, О.
Опубліковано: (2009)
Франкомовне прочитання Олеся Гончара: досягнення і перспективи (історичний аспект)
за авторством: Кравець, Я.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Кравець, Я.
Опубліковано: (2009)
Категорія стилю в рецептивній естетиці як міждисциплінарній науці
за авторством: Трефяк, Н.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Трефяк, Н.
Опубліковано: (2009)
Рецептивні ресурси кіносценарію О.Довженка „Земля”
за авторством: Нікоряк, Н.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Нікоряк, Н.
Опубліковано: (2009)
Микола Миколайович Павлюк
Опубліковано: (2012)
Опубліковано: (2012)
Реклама як чинник філософії побуту та культури повсякденності
за авторством: Сажина, А.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Сажина, А.
Опубліковано: (2009)
Мультикультуралізм у Біблійних проекціях: герменевтична проблема порозуміння
за авторством: Лановик, З.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Лановик, З.
Опубліковано: (2009)
Ігор Павлюк: між талантом і ремеслом...
за авторством: Баран, Є.
Опубліковано: (2006)
за авторством: Баран, Є.
Опубліковано: (2006)
Науковий семінар “Василь Стус – перекладач”
за авторством: Якубчак, Н.
Опубліковано: (2008)
за авторством: Якубчак, Н.
Опубліковано: (2008)
Ігор Павлюк: “Бунт свяченої води”
за авторством: Палинський, В.
Опубліковано: (2010)
за авторством: Палинський, В.
Опубліковано: (2010)
Дмитро Павличко - перекладач лірики Юліуша Словацького
за авторством: Манорик, М.
Опубліковано: (2005)
за авторством: Манорик, М.
Опубліковано: (2005)
Володимир Самійленко-перекладач: спроба деконструкції міфу
за авторством: Стріха, М.
Опубліковано: (2016)
за авторством: Стріха, М.
Опубліковано: (2016)
Народні пісні з голосу Параски Павлюк
за авторством: Дмитренко, М.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Дмитренко, М.
Опубліковано: (2009)
Іван Григорович Туманський – перекладач і чиновник кінця XVIII ст.
за авторством: Тригуб, О.О.
Опубліковано: (2015)
за авторством: Тригуб, О.О.
Опубліковано: (2015)
...Інший Павлюк (про книжку поезії "Чоловіче ворожіння")
за авторством: Палинський, В.
Опубліковано: (2014)
за авторством: Палинський, В.
Опубліковано: (2014)
Болісна вертикаль Ігоря Павлюка (Павлюк І. Перевізник мрій: книга лірики)
за авторством: Царук, А.П.
Опубліковано: (2019)
за авторством: Царук, А.П.
Опубліковано: (2019)
Поет, воїн, патріот
за авторством: Лосієвський, І.
Опубліковано: (2015)
за авторством: Лосієвський, І.
Опубліковано: (2015)
Схожі ресурси
-
Білоруський сонет і його переклади в Україні
за авторством: Мойсієнко, А.
Опубліковано: (2011) -
Проблемы перевода текстов на страницах русскоязычной прессы Америки
за авторством: Федоовская, И., та інші
Опубліковано: (2002) -
Медичні терміни в науковому тексті
за авторством: Білоус, В.
Опубліковано: (2002) -
З практики художнього перекладу
за авторством: Павлюк, Я.
Опубліковано: (2002) -
Житомирська перекладацька школа
за авторством: Лєцкін, М.
Опубліковано: (2002)