З практики художнього перекладу
Saved in:
| Published in: | Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем |
|---|---|
| Date: | 2002 |
| Main Author: | Павлюк, Я. |
| Format: | Article |
| Language: | Ukrainian |
| Published: |
Інститут української мови НАН України
2002
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/38225 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | З практики художнього перекладу / Я. Павлюк // Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем. — 2002. — № 9. — С. 63-68. — Бібліогр.: 4 назв. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineSimilar Items
Стратегії перекладу живописних ефектів П. Тичини англійською мовою
by: Фока, М.
Published: (2012)
by: Фока, М.
Published: (2012)
Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
by: Кравець, Я.
Published: (2013)
by: Кравець, Я.
Published: (2013)
Медичні терміни в науковому тексті
by: Білоус, В.
Published: (2002)
by: Білоус, В.
Published: (2002)
Ярослава Павлюк - поет і перекладач
by: Місяць, Н.
Published: (2002)
by: Місяць, Н.
Published: (2002)
Білоруський сонет і його переклади в Україні
by: Мойсієнко, А.
Published: (2011)
by: Мойсієнко, А.
Published: (2011)
Українська перекладознавча думка другої половини ХІХ – початку ХХ століття у проекції сучасної компаративістики
by: Тетеріна, О.
Published: (2018)
by: Тетеріна, О.
Published: (2018)
Роль часопросторової перспективи в перекладі (на матеріалі різномовних тлумачень одного вірша Артюра Рембо)
by: Ткаченко, С.
Published: (2011)
by: Ткаченко, С.
Published: (2011)
Роберт Фрост: життя, поезія та українські переклади
by: Кикоть, В.
Published: (2012)
by: Кикоть, В.
Published: (2012)
Перекладацька діяльність родини Бориса Грінченка
by: Стріха, М., et al.
Published: (2013)
by: Стріха, М., et al.
Published: (2013)
Проблемы перевода текстов на страницах русскоязычной прессы Америки
by: Федоовская, И., et al.
Published: (2002)
by: Федоовская, И., et al.
Published: (2002)
Устойчивые выражения, называющие пространство и время в русском и итальянском языках
by: Карпенко, У.
Published: (2002)
by: Карпенко, У.
Published: (2002)
Ассоциативно-образные системы оригинала и перевода
by: Слободянюк, Т.
Published: (2002)
by: Слободянюк, Т.
Published: (2002)
Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
by: Чотарі, В.
Published: (2009)
by: Чотарі, В.
Published: (2009)
Нові тональності співучої Америки: студії перекладів одного вітменівського вірша
by: Науменко, Н.
Published: (2009)
by: Науменко, Н.
Published: (2009)
Міфокритика та рецептивна теорія: продуктивний діалог
by: Драненко, Г.
Published: (2009)
by: Драненко, Г.
Published: (2009)
Франкомовне прочитання Олеся Гончара: досягнення і перспективи (історичний аспект)
by: Кравець, Я.
Published: (2009)
by: Кравець, Я.
Published: (2009)
Реклама як чинник філософії побуту та культури повсякденності
by: Сажина, А.
Published: (2009)
by: Сажина, А.
Published: (2009)
Мультикультуралізм у Біблійних проекціях: герменевтична проблема порозуміння
by: Лановик, З.
Published: (2009)
by: Лановик, З.
Published: (2009)
Категорія стилю в рецептивній естетиці як міждисциплінарній науці
by: Трефяк, Н.
Published: (2009)
by: Трефяк, Н.
Published: (2009)
Філософська парадигма художнього перекладу: феномен нерозуміння "чужого" слова й тексту
by: Лімборський, І.В.
Published: (2019)
by: Лімборський, І.В.
Published: (2019)
Семінар з перекладу у Флоридському університеті
by: Троттер, Е.
Published: (2002)
by: Троттер, Е.
Published: (2002)
Прагматичні кліше з погляду теорії перекладу
by: Баландіна, Η.Ф.
Published: (2015)
by: Баландіна, Η.Ф.
Published: (2015)
Ґендерний аспект перекладу
by: Комов, О.В.
Published: (2011)
by: Комов, О.В.
Published: (2011)
Розробка методів оцінки якості машинного перекладу на основі результатів досліджень з оцінки якості перекладу традиційного
by: Бірюков, А.
Published: (2004)
by: Бірюков, А.
Published: (2004)
Особливості перекладу українською наукових текстів з інженерії програмування
by: Щоголева, Н.М., et al.
Published: (2008)
by: Щоголева, Н.М., et al.
Published: (2008)
Проблема перекладу пісень у кінофільмах
by: Бідасюк, Н.
Published: (2017)
by: Бідасюк, Н.
Published: (2017)
Риторика і навчання усного перекладу
by: Снєгірьова, Є.О.
Published: (2009)
by: Снєгірьова, Є.О.
Published: (2009)
Максим Рильський як теоретик перекладу
by: Руда, Т.
Published: (2005)
by: Руда, Т.
Published: (2005)
Роль прийому смислового розвитку при передачі прагматичного потенціалу художнього тексту (на прикладі перекладу роману Джейн Остін "Гордість і упередженість" українською мовою)
by: Шапошнікова, Л.
Published: (2018)
by: Шапошнікова, Л.
Published: (2018)
З практики сотницького уряду
by: Ситий, І.
Published: (2009)
by: Ситий, І.
Published: (2009)
Мовні реалії та проблеми їх перекладу
by: Чернікова, Л.Ф., et al.
Published: (2011)
by: Чернікова, Л.Ф., et al.
Published: (2011)
Дмитро Білоус у контексті літературного перекладу
by: Бакуменко, О.
Published: (2010)
by: Бакуменко, О.
Published: (2010)
До картини повсякденного. Інформація з давньослов’янського перекладу Книги Левіт
by: Вілкул, Т.
Published: (2015)
by: Вілкул, Т.
Published: (2015)
Перші спроби перекладу фразеологічних одиниць з російської на українську мову
by: Вовк, К.В.
Published: (2007)
by: Вовк, К.В.
Published: (2007)
Аналіз художнього тексту
by: Алексєєва, Т.
Published: (2002)
by: Алексєєва, Т.
Published: (2002)
Чарівниця художнього текстилю
by: Єрмак, О.
Published: (2011)
by: Єрмак, О.
Published: (2011)
Поетика художнього тексту
by: Заверталюк, Н., et al.
Published: (2007)
by: Заверталюк, Н., et al.
Published: (2007)
Григорій Кочур як теоретик і практик перекладу
by: Кулешір, М.
Published: (2005)
by: Кулешір, М.
Published: (2005)
У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу)
by: Ткаченко, А.
Published: (2016)
by: Ткаченко, А.
Published: (2016)
Прагмалінгвістичні, граматичні та соціокультурні аспекти українсько-німецького перекладу (на матеріалі перекладу української авторської пісні Ніни Матвієнко "Квітка-душа")
by: Пєшкова, Т.
Published: (2019)
by: Пєшкова, Т.
Published: (2019)
Similar Items
-
Стратегії перекладу живописних ефектів П. Тичини англійською мовою
by: Фока, М.
Published: (2012) -
Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
by: Кравець, Я.
Published: (2013) -
Медичні терміни в науковому тексті
by: Білоус, В.
Published: (2002) -
Ярослава Павлюк - поет і перекладач
by: Місяць, Н.
Published: (2002) -
Білоруський сонет і його переклади в Україні
by: Мойсієнко, А.
Published: (2011)