Проблеми перекладу фразеологічних одиниць (на матеріалі німецької, української, латинської, російської мов)
Saved in:
| Published in: | Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем |
|---|---|
| Date: | 2002 |
| Main Author: | Гречина, Л. |
| Format: | Article |
| Language: | Ukrainian |
| Published: |
Інститут української мови НАН України
2002
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/38229 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Проблеми перекладу фразеологічних одиниць (на матеріалі німецької, української, латинської, російської мов) / Л. Гречина // Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем. — 2002. — № 9. — С. 85-89. — Бібліогр.: 5 назв. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineSimilar Items
З практики художнього перекладу
by: Павлюк, Я.
Published: (2002)
by: Павлюк, Я.
Published: (2002)
Перші спроби перекладу фразеологічних одиниць з російської на українську мову
by: Вовк, К.В.
Published: (2007)
by: Вовк, К.В.
Published: (2007)
Стратегії перекладу живописних ефектів П. Тичини англійською мовою
by: Фока, М.
Published: (2012)
by: Фока, М.
Published: (2012)
Збіг у семантиці фразеологічних емотивів (на матеріалі англійської, української та російської мов)
by: Паньків, В.В.
Published: (2002)
by: Паньків, В.В.
Published: (2002)
Словотвірний потенціал фразеологічних одиниць сучасної німецької мови
by: Лазаренко, О.О.
Published: (2007)
by: Лазаренко, О.О.
Published: (2007)
Роль часопросторової перспективи в перекладі (на матеріалі різномовних тлумачень одного вірша Артюра Рембо)
by: Ткаченко, С.
Published: (2011)
by: Ткаченко, С.
Published: (2011)
Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
by: Чотарі, В.
Published: (2009)
by: Чотарі, В.
Published: (2009)
Особливості комунікативно-прагматичної трансформації семантики флоролексем у творах XVIII століття (на матеріалі української, російської та німецької мов)
by: Сердюк, А.М.
Published: (2006)
by: Сердюк, А.М.
Published: (2006)
Фреймове моделювання концепту ДОБРОЧЕСНІСТЬ: зіставний аспект (на матеріалі латинської, французької, англійської та української мов)
by: Черненко, Н.А., et al.
Published: (2017)
by: Черненко, Н.А., et al.
Published: (2017)
Специфіка фольклорного перекладу: на матеріалі угорської та слов’янських мов
by: Мушкетик, Л.
Published: (2023)
by: Мушкетик, Л.
Published: (2023)
Особливості перекладу фразеологічних одиниць англійською мовою в поемах Т. Г. Шевченка "Сон" і "Кавказ"
by: Нікітченко, О.В.
Published: (2004)
by: Нікітченко, О.В.
Published: (2004)
Проблемы перевода текстов на страницах русскоязычной прессы Америки
by: Федоовская, И., et al.
Published: (2002)
by: Федоовская, И., et al.
Published: (2002)
Особливості функціонування вигукових фразеологічних одиниць у художніх текстах (на матеріалі творів О. Гончара)
by: Щербачук, Л.Ф.
Published: (1999)
by: Щербачук, Л.Ф.
Published: (1999)
Ассоциативно-образные системы оригинала и перевода
by: Слободянюк, Т.
Published: (2002)
by: Слободянюк, Т.
Published: (2002)
Ярослава Павлюк - поет і перекладач
by: Місяць, Н.
Published: (2002)
by: Місяць, Н.
Published: (2002)
Устойчивые выражения, называющие пространство и время в русском и итальянском языках
by: Карпенко, У.
Published: (2002)
by: Карпенко, У.
Published: (2002)
Медичні терміни в науковому тексті
by: Білоус, В.
Published: (2002)
by: Білоус, В.
Published: (2002)
Житомирська перекладацька школа
by: Лєцкін, М.
Published: (2002)
by: Лєцкін, М.
Published: (2002)
Автентичні художні тексти - невичерпне джерело соціо-культурної інформації
by: Прищепа, В.
Published: (2002)
by: Прищепа, В.
Published: (2002)
Перекладацька діяльність родини Бориса Грінченка
by: Стріха, М., et al.
Published: (2013)
by: Стріха, М., et al.
Published: (2013)
Українська перекладознавча думка другої половини ХІХ – початку ХХ століття у проекції сучасної компаративістики
by: Тетеріна, О.
Published: (2018)
by: Тетеріна, О.
Published: (2018)
Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
by: Кравець, Я.
Published: (2013)
by: Кравець, Я.
Published: (2013)
Роберт Фрост: життя, поезія та українські переклади
by: Кикоть, В.
Published: (2012)
by: Кикоть, В.
Published: (2012)
Білоруський сонет і його переклади в Україні
by: Мойсієнко, А.
Published: (2011)
by: Мойсієнко, А.
Published: (2011)
Варіанти у складі біблійних фразеологічних одиниць
by: Вергалюк, М.
Published: (2017)
by: Вергалюк, М.
Published: (2017)
Основні структурні моделі подільських фразеологічних одиниць
by: Данилюк, Н.М.
Published: (2008)
by: Данилюк, Н.М.
Published: (2008)
Специфіка лексикографічного опису ареальних фразеологічних одиниць
by: Лисецька, І.А.
Published: (2011)
by: Лисецька, І.А.
Published: (2011)
Структурні особливості мінімальних фразеологічних одиниць у періодичній пресі (на матеріалі газети „Кримська світлиця”)
by: Грозян, Н.Ф., et al.
Published: (2005)
by: Грозян, Н.Ф., et al.
Published: (2005)
Контамінація як структурно-семантичний спосіб трансформації фразеологічних одиниць (на матеріалі перекладів Миколи Лукаша)
by: Цимбалюк-Скопненко, Т.
Published: (2006)
by: Цимбалюк-Скопненко, Т.
Published: (2006)
Роль фразеологічних одиниць у формуванні й розгортанні контексту
by: Рудницька, Л.І., et al.
Published: (2004)
by: Рудницька, Л.І., et al.
Published: (2004)
Семантика і валентність дієслів семантичного поля «Співчуття» (на матеріалі польської, української та російської мов)
by: Ніколаєнко, Л.І.
Published: (2017)
by: Ніколаєнко, Л.І.
Published: (2017)
Оцінка в мовній концептуалізації емоцій групи «Співчуття» (на матеріалі польської, української і російської мов)
by: Ніколаєнко, Л.І.
Published: (2016)
by: Ніколаєнко, Л.І.
Published: (2016)
Ритмо-фонетическая организация художественного текста: оригинал и перевод (на материале сказки А. де Сент-Экзюпери „Маленький принц” и перевода Н. Галь)
by: Лохман, Н.
Published: (2009)
by: Лохман, Н.
Published: (2009)
Міфолого-релігійні джерела фразеологічних одиниць із компонентом темрява
by: Лебедєва, Т.
Published: (2011)
by: Лебедєва, Т.
Published: (2011)
Національно-культурні особливості українських і російських фразеологічних одиниць
by: Прадід, Ю.Ф.
Published: (2003)
by: Прадід, Ю.Ф.
Published: (2003)
Етнокультурний аспект англійських фразеологічних одиниць із компонентом кольоропозначення
by: Попова, А.О.
Published: (2010)
by: Попова, А.О.
Published: (2010)
Колоратив чорний у фразеології як вираження лінгвоментальності (на матеріалі іспанської, англійської, української та російської мов)
by: Півторак, Л.
Published: (2004)
by: Півторак, Л.
Published: (2004)
Специфіка структурно-граматичних типів українських фразеологічних одиниць біблійного походження
by: Гільмутдінова, Л.М.
Published: (2012)
by: Гільмутдінова, Л.М.
Published: (2012)
Нові тональності співучої Америки: студії перекладів одного вітменівського вірша
by: Науменко, Н.
Published: (2009)
by: Науменко, Н.
Published: (2009)
Міфокритика та рецептивна теорія: продуктивний діалог
by: Драненко, Г.
Published: (2009)
by: Драненко, Г.
Published: (2009)
Similar Items
-
З практики художнього перекладу
by: Павлюк, Я.
Published: (2002) -
Перші спроби перекладу фразеологічних одиниць з російської на українську мову
by: Вовк, К.В.
Published: (2007) -
Стратегії перекладу живописних ефектів П. Тичини англійською мовою
by: Фока, М.
Published: (2012) -
Збіг у семантиці фразеологічних емотивів (на матеріалі англійської, української та російської мов)
by: Паньків, В.В.
Published: (2002) -
Словотвірний потенціал фразеологічних одиниць сучасної німецької мови
by: Лазаренко, О.О.
Published: (2007)