Реконструкція української медичної лексики XVI – XVIII століть

Рецензія на книгу: Г. Дидик-Меуш. Українська медицина. Історія назв. – Львів, 2008. – 400 с. Book review on: G. Dydyk-Meush. Ukrayins’ka medytsyna. Istoria nazv. — Lviv, 2008. — 400 s. (Ukrainian medicine. The history of termes).

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Українська мова
Дата:2011
Автор: Титаренко, В.
Формат: Стаття
Мова:Українська
Опубліковано: Iнститут української мови НАН України 2011
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/42824
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Реконструкція української медичної лексики XVI – XVIII століть / В. Титаренко // Українська мова. — 2011. — № 1. — С. 119-124. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860225751482105856
author Титаренко, В.
author_facet Титаренко, В.
citation_txt Реконструкція української медичної лексики XVI – XVIII століть / В. Титаренко // Українська мова. — 2011. — № 1. — С. 119-124. — укр.
collection DSpace DC
container_title Українська мова
description Рецензія на книгу: Г. Дидик-Меуш. Українська медицина. Історія назв. – Львів, 2008. – 400 с. Book review on: G. Dydyk-Meush. Ukrayins’ka medytsyna. Istoria nazv. — Lviv, 2008. — 400 s. (Ukrainian medicine. The history of termes).
first_indexed 2025-12-07T18:19:40Z
format Article
fulltext ISSN 1682�3540. Українська мова, 2011, № 1 119 © В.М. ТИТАРЕНКО, 2011 УДК 811.161.2’276.6:61 РЕКОНСТРУКЦІЯ УКРАЇНСЬКОЇ МЕДИЧНОЇ ЛЕКСИКИ XVI–XVIII СТОЛІТЬ Г. Дидик)Меуш. Українська медицина. Iсторiя назв. — Львiв, 2008. – 400 с. За останні десятиліття значно розширилися напрацювання в царині історії української мови. Зокрема опубліковано низку па м’яток, що містять новий багатий мовний матеріал (Євсевієве Євангеліє 1283 року / Підгот. до вид Г. Арполенко, З. Козирєва, Г. Лиса, В. Німчук та ін. — К., 2001; Пересопницьке Євангеліє 1556–1561. Дослідження. Трансліте- рований текст. Словопокажчик / Підгот. І. П. Чепіга за участю Л. А. Гна- тенко — К., 2001. — 669 с.; Гисторія… Г. Граб’янки / Упорядник В.М. Мойсієнко. Житомир, 2001. — 280 с.; Актова книга Житомир- ського гродського уряду 1611 року / Підгот. до вид.: А.М. Мат вієнко, В.М. Мойсієнко. — Житомир, 2002. — 392 с.; Акти Жи то мирського грод- ського уряду: 1590 рік, 1635 рік / Підгот. до вид. В.М. Мойсієнко. — Жи- томир, 2004. — 251 с.; Литовська метрика. Книга 561. Ревізії україн- ських замків 1545 року / Підгот. В. Кравченко. — К., 2005.; Смотрицький Герасим. Ключ царства небесного / Підгот. до вид. В. М. Мойсієнко, В.В. Німчук. — Житомир, 2005. — 123 с.; Документи Брацлавського во- єводства 1566–1606 років / упорядники М. Крикун, О.П. Піддубняк. — Львів, 2008 тощо), видруковано монографії, у яких аналізовано різні системи української мови (Мойсієнко В. М. Фонетична система україн- ських поліських говорів у XVI — XVII ст. — Житомир, 2006. — 446 с.; Білоусенко П.І., Німчук В.В. Нариси з історії українського словотворен- ня (суфікс -ина). — Запоріжжя; Ялта; Київ, 2009. 252 с.; Мякишев В. Язык литовского статута 1588 года. — Kraków, 2008. — 718 с. та ін.), з’явилися праці, що незаангажовано відображають функціонування української мови в певні періоди (Мозер М. Причинки до історії укра- їнської мови. — Харків, 2008. — 832 с.; Гнатюк Л.П. Мовний феномен Григорія Сковороди в контексті староукраїнської книжної традиції. — ISSN 1682�3540. Українська мова, 2011, № 1120 Титаренко В.М. К., 2010. — 446 с.), цінну інформацію отримали науковці з опублікуван- ням історичних словників (Тимченко Є. Матеріали до словника писем- ної та книжної української мови XV — XVIII ст. У 2-х книгах / Підг. до видання В.В. Німчук та Г.І. Лиса. — Київ-Нью-Йорк. — 2003.; Словник української мови XVI — I половини XVII ст. — Вип. 1–14. — Львів, 1994–2010 тощо). Серед цих праць чільне місце посідає монографія Ганни Дидик-Меуш “Українська медицина. Історія назв”, яка не ви- падково була написана у львівському науковому осередку справжніх поціновувачів і збирачів діалектних та історичних скарбів нашої мови. Повноту й глибину рецензованої праці забезпечило використан- ня понад 230 джерел. Важливо, що авторка не обмежилася вибіркою фактажу лише зі спеціальних джерел — травників та лікарських по- радників. Як засвідчує робота, дослідниця ретельно простудіювала пам’ятки різних стилів та жанрів — об’єктом опису була ділова, по- лемічна, конфесійна, наукова література, яка походить із різних тери- торій, що дозволило дослідниці розширити склад аналізованої групи лексики. Цінним у роботі є й те, що Г. Дидик-Меуш залучила рукопис- ні пам’ятки та стародруки (Кролевецька ратушна книга, Лhкарство на ωспалый оумыслъ чоловhчый…, Перло многωцhнноє та інші), мате- ріали картотек, які зберігаються у відділі української мови Інститу- ту українознавства НАН України (м. Львів): картотеки “Історичного словника українського язика” за ред. Є. Тимченка і фундаментальної картотеки “Словника української мови XVI — I половини XVII ст.” Важливою базою монографії стали лексикографічні праці, діалекто- логічні студії. Часові рамки опису дослідниця обрала XVI–XVIII ст. У цей період плідно розвиваються окремі стилі й жанри староукраїнської мови, урізноманітнюються вже наявні, з’являються травники й лікар- ські порадники, у яких зафіксовано значну кількість медичних назв. Рецензуючи роботу, можемо сказати, що обрані століття є для автор- ки лише відправним пунктом, оскільки хронологічні межі роботи на- багато ширші: дослідження починається від пам’яток Київської Русі й закінчується аналізом лексем в сучасній українській мові. Авторка “перелопатила” величезну кількість діалектних та медичних словни- ків. Зауважимо, що іноді нові джерела дають можливість внести пев- ні поправки щодо хронології деяких найменувань медичної лексики. Зокрема, за нашими спостереженнями, лексема шпиталь функціону- вала на декілька років раніше (1545 р.)1, ніж їх виявила дослідниця: (1552 р.) (с. 24). Латинізм докторъ зі значенням ‘(учений ступінь) доктор’ уживався в північноукраїнських текстах, зокрема овруцьких, із другої половини XV ст.2 1 Ревізія Луцького замку // Литовська метрика. Книга 561. Ревізії українських замків 1545 року / Підгот. В. Кравченко. — К., 2005. — С. 179. 2 Словник староукраїнської мови XIV–XV ст. У 2 тт. — К., 1977–1978. — Т. І. — C. 314. ISSN 1682�3540. Українська мова, 2011, № 1 121 Реконструкцiя української медичної лексики XVI–XVIII столiть (рецензiя) Робота складається з передмови, чотирьох розділів, умовних ско- рочень, списку джерел, літератури та індексу використаних у моно- графії слів. У першому розділі — “Українська медицина XVI— XVIIІ століть” — описано види медицини, поширені на українських землях у XVI— XVIIІ століттях: народна, монастирська, братська, військова, придво- рна, дипломована, цехова (це відображено в схемі (с. 43)). Дослідниця коротко зупинилась на характеристиці кожного виду. Зокрема, зазна- чила, що найважливіше місце в лікуванні людей посідала народна ме- дицина — “невід’ємна частина української традиційно-побутової куль- тури, у якій відображено світогляд народу, акумульовано його досвід і значення (у вужчому значенні — це комплекс рецептів і прийомів лі- кування, що склався в народному середовищі і передавався усно від покоління до покоління)” (с. 10). Назви закладів, де лікували хворих, зважаючи на невелику кіль- кість (больниця й шпиталь), доцільно проаналізовано в цьому ж роз- ділі. Дослідниця на основі інтралінгвальних факторів поділила медич- ну лексику на три лексико-семантичні групи (назви осіб, які лікують хворих; загальні назви хвороби; назви конкретних хвороб) — вони й стали предметом трьох наступних розділів. У другому розділі — “Назви осіб, які лікують хворих” — просте- жено функціонування в XVI–XVIII ст. найменувань аналізованої лексико-семантичної групи. Проведене дослідження засвідчило, що в XVI–XVII ст. функціонувала чимала кількість назв на позначення лю- дей, які надавали медичну допомогу хворим: баба, баиля, волхвъ // влъхвъ, вhщокъ, волшєбникъ, волшєбница, чародhй, чародhйникъ, ча ров- никъ, чаровница, ворожка, ворожhля, ворожбитъ, вражбитъ, во ро- жєбникъ, шєпотница; цhлитєль, врачъ // врачь, лhкаръ, лhкарка, док- торъ, докторка, докторчикъ, мєдикъ, цhруликъ // цєлурикъ, цє лю рїкъ, барвєръ // балбєръ // балвєръ // балбhръ // балвhръ // барвhръ // бал виръ, майстєръ // майсторъ, мистръ. Як зазначає дослідниця, в основі цих найменувань лежить семантична опозиція ‘науковий’ — ‘народний’, ‘традиційний’ — ‘нетрадиційний’, ‘визнаний’ — ‘забороне- ний’, ‘фаховий’ — ‘аматорський’ (с. 45). Лексеми, які, за словами авторки, позначають “умовно-уза галь- нене поняття “фізичного недомагання, погане самопочуття” (с. 99), проаналізовано в третьому розділі — “Загальні назви хвороби”. До- слідниця відзначила, що ця група є “досить чисельною. Лексеми, які її формують, мають спільне джерело походження — праслов’янську мову — і тривалу історію в писемній мові — загалом від XI ст. (окрім мадяризму бєтєгъ // бєтюгъ)” (с. 133). Простеживши подальшу істо- рію виявлених лексем цієї групи, дослідниця відзначила, що “лексико- семантична група “Загальні назви хвороби” за період свого становлен- ня зазнала значних змін”: частина лексем зберігається лише в діалектах, частина перейшла до розряду розмовних; лексеми, які ста- ISSN 1682�3540. Українська мова, 2011, № 1122 Титаренко В.М. новили ядро системи, перемістилися на периферію (болезнь), а ті, які в досліджуваних пам’ятках уживалися спорадично, нині перебувають в активному вжитку (хвороба) (с. 135). Розділ супроводжують розлогі аргументовані висновки (с. 133–135). Основу четвертого розділу — “Загальні назви хвороб”, — найбіль- шого за обсягом (с. 138–340), — становить лексико-семантична група “загальні назви хвороб”, яка включає низку лексико-семантичних під- груп: назви шкірних хвороб, назви венеричних хвороб, назви інфек- ційних хвороб, назви внутрішніх хвороб, назви хірургічних хвороб, назви нервово-психічних хвороб. На нашу думку, для кращого орієн- тування ці підрозділи варто було б відобразити й у змісті книги. Розділи ІІ—ІV побудовані однотипно: кожна лексема проаналізо- вана окремо, у межах лексико-семантичної групи (підгрупи) слова розташовані за алфавітом. До всіх назв додано ілюстративний матері- ал, який підтверджує виділене авторкою значення лексеми. Часто ци- тати наявні з різних стилів і жанрів та з пам’яток, що походять з різ- них територій. Текстові репрезентації матеріалу чітко паспортизовано. Майже до всіх лексем послідовно застосовано єдиний принцип аналі- зу. Щоправда, не зрозуміло, чому назви нємочь, нємощъ про аналізовані разом, а нємоцъ — окремо. Адже всі три найменування виступали на позначення загальної назви хвороби й мали спільний лексико- семантичний варіант ’хвороба’, усі сягають одного й того ж праслов’янського етимона, але різними шляхами потрапили до старо- українських текстів: перше питоме, інші — відповідно — походять зі старослов’янської та польської (← чеської) мов. Натомість подібні за походженням бородавка // брадавка // бродавка, короста // крас- та // кроста проаналізовано вже як форми в одній статті (с. 210– 2214; 224–228). Зауважимо, що на подібні труднощі ми також натра- пляли, коли аналізували запозичення в північноукраїнських текстах: чи такі випадки вважати лексичним запозиченням і аналізувати як лексему чи фонетичним запозиченням і розглядати як фонетичний варіант (форму) 3. Монографія насичена цікавим аналізом фактичного матеріалу, авторка ґрунтовно проаналізувала кожне слово в усіх його можли- вих фонетичних, семантичних варіантах та словоформах. Простуді- ювавши велику кількість джерел, дослідниця до більшості аналізо- ваних слів подала перші писемні згадки в пам’ятках, відзначила активність уживання лексем в аналізований період, виявила, у яких стилях та на якій території були поширені ті чи ті медичні назви. До того ж, Ганна Дидик-Меуш простежила подальшу долю найменувань досліджуваної тематичної групи, її роль у розвитку сучасної сис- 3 Титаренко В. Польський вплив на фонетичну систему ділової мови XVI–XVII ст. (На матеріалі актових книг північноукраїнського ареалу) // Лінгвістичні студії: Зб. наук. пр. / Черкаський нац. ун-т ім. Б. Хмельницького. — Черкаси: Брама-Україна, 2006. — С. 134–139. ISSN 1682�3540. Українська мова, 2011, № 1 123 Реконструкцiя української медичної лексики XVI–XVIII столiть (рецензiя) теми медичної номенклатури. Зокрема в роботі до кожної лексеми відзначено, функціонує номен в українській мові (діалектах, літера- турній) чи вийшов з активного вжитку й коли. Цінним матеріалом у цьому плані були словники З. Кузелі та Я. Рудницького, П. Бі ле ць- кого-Носенка, Є. Желехівського та С. Недільського, Б. Грінченка, І. Срезневського, сучасні медичні словники тощо. Дослідниця, ха- рактеризуючи лексеми, наводить спільнослов’янські паралелі, діа- лектні відповідники. Важливо, що в роботі подано різні фонетичні, орфографічні варі- анти найменувань (барвєръ // балбєръ // балвєръ // балбhръ // балвhръ // барвhръ // балвиръ, джума // дзума, пархи // парши тощо), на всі виявлені форми наведено ілюстративний матеріал. Найглибше й найскрупульозніше проаналізовано виявлені назви на лексико-семантичному рівні. Ілюстративний матеріал чітко розпо- ділено за групами. Дослідниці вдалося виявити найтонші семантичні відтінки лексем. Авторка в роботі відзначила, що частина виявлених слів була багатозначною. Кожне значення підкріплено надійним ілю- стративним матеріалом, часто з різних джерел. Дослідниця подала схему, за якою, на її думку, розвивалася значеннєва структура біль- шості загальних назв (с. 134). В окремих словах вдалося простежити час розширення їх полісемічної структури (с. 117, 124). Такий матері- ал є цінним, оскільки висвітлює семантичну розгалуженість слова, граматичну форму, нові словотвірні та орфографічні варіанти. Ганна Дидик-Меуш, проаналізувавши парадигматичні відношен- ня досліджуваної лексики, виявила синонімічні та родо-видові зв’язки, паронімію, антонімічні пари, стійкі вислови (фразеологізми), до скла- ду яких входять медичні назви тощо. Гіперо-гіпонімічні відношення, наявні в обраній тематичній групі, дали підстави дослідниці зробити висновок про те, що “загальні назви хвороби є родовими щодо лексем ЛСГ “Назви конкретних захворювань”, які виступають їхніми видови- ми корелятами” (с. 135). У багатьох випадках прокоментовано фонетичні процеси, проана- лізовано словотвірні особливості обраної групи слів, зокрема автор- ка зазначає, якого походження та чи та лексема (девербативного, від прикметників…), чи має вона похідні утворення, подано словотвірні варіанти тощо. У роботі об’єктивно викладено матеріал, свідченням є вказівки на джерела повідомлення, іноді навіть не одне. Якщо з чимось дослідни- ця не погоджується або має власний погляд, то в роботі про це корек- тно, не нав’язливо зазначається (на нашу думку, на наш погляд…). У текст монографії органічно вплетено екстралінгвістичну інфор- мацію: про побудову й утримання шпиталів (с. 25–26), про історію по- яви цехів (с. 28), виникнення братств (с. 32–33), різноманітні етно- графічні матеріали (с. 10, 12, 46, 64) тощо. Окремий матеріал узагальнено в схемах і таблицях: “Формули- словосполучення на позначення антонімічних понять” (с. 136–137), ISSN 1682�3540. Українська мова, 2011, № 1124 Титаренко В.М. “Найпродуктивніші словотвірні моделі українських медичних назв” (с. 338–339). У таблиці (с. 100) схематично відображено лексико- семантичні групи та ряди, які виділила дослідниця в медичній групі лексики. Для кращої орієнтації читача доцільно укладено покажчик ви- явлених слів із зазначенням сторінок, на яких здійснено їх аналіз (с. 385–398). Важливо, що авторка в ньому подала всі студійовані в монографії назви та їх варіанти (графічні, фонетичні, словотвірні). Робота написана доступною науковою мовою, думки викладені логічно, висновки аргументовані, текст монографії ретельно вичита- ний. Список літератури налічує більше 220 позицій. Цінну інформа- цію дослідниця знаходила в працях не лише вітчизняних науковців, а й зарубіжних. Отже, Ганна Дидик-Меуш, як засвідчила аналізована праця, у мо- вознавчий обіг увела новий фактологічний матеріал, науково його ін- терпретувала, показала особливості формування системи наукової медичної термінології в українській мові. Рецензована монографія, безсумнівно, є актуальною для мовознавства, а зібраний фактаж та результати роботи можуть бути використані не лише в лінгвістиці та методиці мови (викладання спецкурсів, укладання словників, напи- сання монографій тощо), а й у медичній галузі та зацікавити широке коло читачів. Валентина Титаренко (м. Житомир) Valentina Titarenko (Zhytomyr) RECONSTRUCTION OF UKRAINIAN MEDICAL VOCABULARY XVI — XVIII CENTURIES Book review on: G. Dydyk-Meush. Ukrayins’ka medytsyna. Istoria nazv. — Lviv, 2008. — 400 s. (Ukrainian medicine. The history of termes).
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-42824
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1682-3540
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T18:19:40Z
publishDate 2011
publisher Iнститут української мови НАН України
record_format dspace
spelling Титаренко, В.
2013-04-07T13:48:26Z
2013-04-07T13:48:26Z
2011
Реконструкція української медичної лексики XVI – XVIII століть / В. Титаренко // Українська мова. — 2011. — № 1. — С. 119-124. — укр.
1682-3540
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/42824
811.161.2’276.6:61
Рецензія на книгу: Г. Дидик-Меуш. Українська медицина. Історія назв. – Львів, 2008. – 400 с.
Book review on: G. Dydyk-Meush. Ukrayins’ka medytsyna. Istoria nazv. — Lviv, 2008. — 400 s. (Ukrainian medicine. The history of termes).
uk
Iнститут української мови НАН України
Українська мова
Рецензії та огляди
Реконструкція української медичної лексики XVI – XVIII століть
Reconstruction of ukrainian medical vocabulary XVI — XVIII centuries
Article
published earlier
spellingShingle Реконструкція української медичної лексики XVI – XVIII століть
Титаренко, В.
Рецензії та огляди
title Реконструкція української медичної лексики XVI – XVIII століть
title_alt Reconstruction of ukrainian medical vocabulary XVI — XVIII centuries
title_full Реконструкція української медичної лексики XVI – XVIII століть
title_fullStr Реконструкція української медичної лексики XVI – XVIII століть
title_full_unstemmed Реконструкція української медичної лексики XVI – XVIII століть
title_short Реконструкція української медичної лексики XVI – XVIII століть
title_sort реконструкція української медичної лексики xvi – xviii століть
topic Рецензії та огляди
topic_facet Рецензії та огляди
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/42824
work_keys_str_mv AT titarenkov rekonstrukcíâukraínsʹkoímedičnoíleksikixvixviiistolítʹ
AT titarenkov reconstructionofukrainianmedicalvocabularyxvixviiicenturies