Подружжів і подруж, але не подружь!
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Українська мова |
|---|---|
| Дата: | 2011 |
| Автор: | |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Ukrainian |
| Опубліковано: |
Iнститут української мови НАН України
2011
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/42912 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Подружжів і подруж, але не подружь! / Л. Колібаба // Українська мова. — 2011. — № 4. — С. 31. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-42912 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Колібаба, Л. 2013-04-09T19:55:37Z 2013-04-09T19:55:37Z 2011 Подружжів і подруж, але не подружь! / Л. Колібаба // Українська мова. — 2011. — № 4. — С. 31. — укр. 1682-3540 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/42912 uk Iнститут української мови НАН України Українська мова Мовна мозаїка Подружжів і подруж, але не подружь! Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
Подружжів і подруж, але не подружь! |
| spellingShingle |
Подружжів і подруж, але не подружь! Колібаба, Л. Мовна мозаїка |
| title_short |
Подружжів і подруж, але не подружь! |
| title_full |
Подружжів і подруж, але не подружь! |
| title_fullStr |
Подружжів і подруж, але не подружь! |
| title_full_unstemmed |
Подружжів і подруж, але не подружь! |
| title_sort |
подружжів і подруж, але не подружь! |
| author |
Колібаба, Л. |
| author_facet |
Колібаба, Л. |
| topic |
Мовна мозаїка |
| topic_facet |
Мовна мозаїка |
| publishDate |
2011 |
| language |
Ukrainian |
| container_title |
Українська мова |
| publisher |
Iнститут української мови НАН України |
| format |
Article |
| issn |
1682-3540 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/42912 |
| fulltext |
ISSN 1682�3540. Українська мова, 2011, № 4 31
Диференцiйнi ознаки розмовно$побутового стилю лiтературної мови
21. Филин Ф.П. О структуре современного русского литературного языка // Вопросы
языкознания. — 1973. — 2. — С. 3 — 12.
22. Франко З.Т. Стилі усного мовлення // Закономірності розвитку українського усного
літературного мовлення. — К.: Наук. думка, 1965. — С. 165 — 190.
23. Чемеркін С.Г. Українська мова в Інтернеті: позамовні та внутрішньоструктурні про-
цеси. — К., 2009. — 240 с.
Svitlana Bybyk (Kyiv)
DIFFERENTIAL CHARACTERISTICS OF EVERYDAY CONVERSATIONAL
STYLE OF THE LITERARY LANGUAGE
The article analyzes the correlation functional and stylistic parameters of everyday
conversational language.
Keywords: oral, kollokvyalyzm, everyday conversational style, the style norm.
Ãӂ̇ ÏÓÁ‡øÍ‡
ЧИСЛІВНИКИ “НЕ ЗНАЮТЬСЯ” З ТОП-
У пресі з’явилися дивні поєднання, для яких навіть назви немає, бо за таким
зразком в українській мові слів ніколи не утворювали. Це поєднання іншомов-
ної основи топ-, що за значенням відповідає українському “найкращий”, з кіль-
кісним числівником, пор.: Жоден з навчальних закладів України не потрапив
до топ-500 кращих навчальних закладів світу (Україна молода, 12.02.2011); З
Європи до топ-10 [найкращих міст для проживання] потрапили лише Відень та
Гельсінкі (Український тиждень, 25.02–3.02.2011).
Відомо, що кількісні числівники вживаються самостійно, означаючи число
(п’ять плюс десять — п’ятнадцять), та з іменниками, визначаючи кількість
кого-, чого-небудь (дві жінки, чотири столи). Від них можна утворити переваж-
но порядкові прикметники (три — третій, чотири — четвертий), зрідка — імен-
ники (одиниця, сімка, десяток), дієслова (двоїтися, восьмерити) та прислів-
ники (утроє, двічі). Із префіксами українського чи чужомовного походження
кількісні числівники зовсім не поєднуються. Тому поєднання чужомовного топ- із
кількісними числівниками — це безглузде утворення, яким хизуються автори-
невігласи. Замість топ- потрібно вживати прикметники найкращий (найкраща,
найкраще, найкращі). Пор. у згаданих реченнях: Жоден з навчальних закладів
України не потрапив до 500 найкращих навчальних закладів світу; З Європи до
10 [найкращих міст для проживання] потрапили лише Відень та Гельсінкі.
Тож пам’ятаймо, що кількісні числівники “не знаються” з чужомовним топ-.
Катерина Городенська
|
| citation_txt |
Подружжів і подруж, але не подружь! / Л. Колібаба // Українська мова. — 2011. — № 4. — С. 31. — укр. |
| work_keys_str_mv |
AT kolíbabal podružžívípodružalenepodružʹ |
| first_indexed |
2025-11-25T22:59:59Z |
| last_indexed |
2025-11-25T22:59:59Z |
| _version_ |
1850577405360472064 |