Олександр Пушкін у творчому сприйнятті Максима Рильського

Серед україномовних інтерпретацій поезії Олександра Пушкіна кращими вважаються переклади Максима Рильського. Про роботу над ними він розповідає у своїх перекладознавчих працях, що стали вагомим внеском у теорію перекладу. В оригінальній творчості Рильського відчувається вплив пушкінської традиції -н...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Слов’янський світ
Date:2011
Main Author: Руда, Т.П.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Iнститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України 2011
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/43474
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Олександр Пушкін у творчому сприйнятті Максима Рильського / Т.П. Руда // Слов’янський світ: Зб. наук. пр. — К.: ІМФЕ ім. М.Т. Рильського НАН України, 2011. — Вип. 9. — С. 128-136. — Бібліогр.: 7 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862530297544835072
author Руда, Т.П.
author_facet Руда, Т.П.
citation_txt Олександр Пушкін у творчому сприйнятті Максима Рильського / Т.П. Руда // Слов’янський світ: Зб. наук. пр. — К.: ІМФЕ ім. М.Т. Рильського НАН України, 2011. — Вип. 9. — С. 128-136. — Бібліогр.: 7 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Слов’янський світ
description Серед україномовних інтерпретацій поезії Олександра Пушкіна кращими вважаються переклади Максима Рильського. Про роботу над ними він розповідає у своїх перекладознавчих працях, що стали вагомим внеском у теорію перекладу. В оригінальній творчості Рильського відчувається вплив пушкінської традиції -на рівні світовідчуття, тональності, в образній системі, у використанні цитат. Среди украиноязычных интерпретаций поэзии Александра Пушкина лучшими считаются переводы Максима Рыльского. О работе над ними он рассказывает в своих переводоведческих трудах, которые стали заметным вкладом в теорию перевода. В оригинальном творчестве Рыльского чувствуется влияние пушкинской традиции - на уровне мироощущения, в образной системе, в использовании цитат. The best Ukrainian interpretations of Pushkins poetry are translations of Maksym Rylski. This theme is into the science works of theory and practice of translation too. The influences of Pushkins traditions are into the original poetry of Maksym Rylski.
first_indexed 2025-11-24T03:24:28Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-43474
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn XXXX-0051
language Ukrainian
last_indexed 2025-11-24T03:24:28Z
publishDate 2011
publisher Iнститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України
record_format dspace
spelling Руда, Т.П.
2013-04-29T09:31:59Z
2013-04-29T09:31:59Z
2011
Олександр Пушкін у творчому сприйнятті Максима Рильського / Т.П. Руда // Слов’янський світ: Зб. наук. пр. — К.: ІМФЕ ім. М.Т. Рильського НАН України, 2011. — Вип. 9. — С. 128-136. — Бібліогр.: 7 назв. — укр.
XXXX-0051
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/43474
929(Рильський+Пушкін):81’255.4
Серед україномовних інтерпретацій поезії Олександра Пушкіна кращими вважаються переклади Максима Рильського. Про роботу над ними він розповідає у своїх перекладознавчих працях, що стали вагомим внеском у теорію перекладу. В оригінальній творчості Рильського відчувається вплив пушкінської традиції -на рівні світовідчуття, тональності, в образній системі, у використанні цитат.
Среди украиноязычных интерпретаций поэзии Александра Пушкина лучшими считаются переводы Максима Рыльского. О работе над ними он рассказывает в своих переводоведческих трудах, которые стали заметным вкладом в теорию перевода. В оригинальном творчестве Рыльского чувствуется влияние пушкинской традиции - на уровне мироощущения, в образной системе, в использовании цитат.
The best Ukrainian interpretations of Pushkins poetry are translations of Maksym Rylski. This theme is into the science works of theory and practice of translation too. The influences of Pushkins traditions are into the original poetry of Maksym Rylski.
uk
Iнститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України
Слов’янський світ
Слов’янські культури у творчій спадщині Максима Рильського
Олександр Пушкін у творчому сприйнятті Максима Рильського
Article
published earlier
spellingShingle Олександр Пушкін у творчому сприйнятті Максима Рильського
Руда, Т.П.
Слов’янські культури у творчій спадщині Максима Рильського
title Олександр Пушкін у творчому сприйнятті Максима Рильського
title_full Олександр Пушкін у творчому сприйнятті Максима Рильського
title_fullStr Олександр Пушкін у творчому сприйнятті Максима Рильського
title_full_unstemmed Олександр Пушкін у творчому сприйнятті Максима Рильського
title_short Олександр Пушкін у творчому сприйнятті Максима Рильського
title_sort олександр пушкін у творчому сприйнятті максима рильського
topic Слов’янські культури у творчій спадщині Максима Рильського
topic_facet Слов’янські культури у творчій спадщині Максима Рильського
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/43474
work_keys_str_mv AT rudatp oleksandrpuškínutvorčomuspriinâttímaksimarilʹsʹkogo