Лексикографічне розроблення лексеми «шансон»

У статті описано процес лексикографічного опрацювання лексеми «шансон», яка належить до складних у семантичному аспекті елементів лексичної бази сучасної української мови. Визначення підстав для введення досліджуваного слова в загальномовний словник, розгляд лексикографічних джерел, які фіксують це...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Лексикографічний бюлетень
Date:2009
Main Author: Балог, В.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут української мови НАН України 2009
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/43668
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Лексикографічне розроблення лексеми «шансон» / В. Балог // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2009. — Вип. 18. — Бібліогр.: 9 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859725582442430464
author Балог, В.
author_facet Балог, В.
citation_txt Лексикографічне розроблення лексеми «шансон» / В. Балог // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2009. — Вип. 18. — Бібліогр.: 9 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Лексикографічний бюлетень
description У статті описано процес лексикографічного опрацювання лексеми «шансон», яка належить до складних у семантичному аспекті елементів лексичної бази сучасної української мови. Визначення підстав для введення досліджуваного слова в загальномовний словник, розгляд лексикографічних джерел, які фіксують це слово, аналіз контекстуальної поведінки, а відтак і визначення всіх можливих лексичних значень і відтінків – це ті завдання, виконання яких у процесі дослідження дозволило запропонувати варіант словникової статті в рамках укладання додатку до Словника української мови в 11-ти томах.
first_indexed 2025-12-01T11:16:43Z
format Article
fulltext ЛЕКСИКОГРАФІЧНЕ РОЗРОБЛЕННЯ ЛЕКСЕМИ «ШАНСОН» © Валентина Балог, 2009 к. філол. н., Інститут української мови НАН України (Київ) УДК 811.161.2’374 У статті описано процес лексикографічного опрацювання лексеми «шансон», яка належить до складних у семантичному аспекті елементів лексичної бази сучасної української мови. Визначення підстав для введення досліджуваного слова в загальномовний словник, розгляд лексикографічних джерел, які фіксують це слово, аналіз контекстуальної поведінки, а відтак і визначення всіх можливих лексичних значень і відтінків – це ті завдання, виконання яких у процесі дослідження дозволило запропонувати варіант словникової статті в рамках укладання додатку до Словника української мови в 11-ти томах. Як відомо, у процесі роботи над доповненням будь-якого словника укладачі основну увагу приділяють перегляду реєстру з метою адекватного висвітлення сучасного стану лексичної бази. Не стала винятком і робота над укладанням додаткового тому до «Словника української мови» в 11-ти томах (далі – СУМ): упорядники зорієнтувалися в основному на поповнення й перегляд реєстру. Таким чином, опрацьовані матеріали містять як лексику, що з відомих причин не була подана в словнику, так і нові слова, що обслуговують сучасний комунікативний простір. Переважна більшість лексем на основі визначення й аналізу фактів функціонування має досить чіткі значення, прозорі варіанти й відтінки значень. Проте до реєстру словника ввішли й слова, висвітлення семантичної характеристики яких потребує не тільки вивчення контекстуального оточення, порівняння з тлумаченням їхнього значення в інших лексикографічних джерелах (загальномовних і спеціалізованих) як української, так і сусідніх мов, а й глибшої етимологічної довідки та історії виникнення й побутування не тільки слова, а передовсім позначуваного ним поняття. До таких елементів реєстру відносимо лексему «шансон», якої немає в СУМ. Реєстр Словника фіксує тільки похідні слова ШАНСОНЕ$ТКА (заст. 1. Пісенька грайливого, жартівливого характеру, часом фривольного змісту. 2. Співачка, що виступає з піснями такого жанру) і ШАНСОНЕ$ТНИЙ (заст. Стос. до шансонетки) [4: ХІ: 405]. Питання про внесення цього слова до реєстру не ставимо, оскільки навіть побіжний статистичний аналіз1 свідчить про його значне поширення й використання в сучасному мовленні, і не лише в середовищі музики й шоу-бізнесу. Не ставимо також питання й про основне лексичне значення цього відомого в музичному середовищі (та поза ним) слова. Воно має французьке походження і дослівно перекладається українською мовою як «пісня», а ще глибший аналіз етимології приводить до латинської основи, а саме cantio – пісня, спів. В українській лексикографічній практиці визначення «шансон» знаходимо тільки у «Великому тлумачному словнику сучасної української мови» за ред. В. Т. Бусела: ШАНСО$Н, -у, ч. Французька пісня – народна, професійна поліфонічна 15–16 ст., а також сучасна естрадна пісня ліричного змісту з репертуару шансоньє [3]. Користуючись відсильним методом звіряння тлумачень маємо й визначення слова «шансоньє»: ШАНСОНЬЄM, невідм., ч. 1. Французький естрадний співак, виконавець жанрових пісень, часто автор слів і музики до них. 2. Назва збірок пісень і водевілів у Франції у 13–19 ст. [3]. За радянської доби розвитку української словникарської справи саме це слово в реєстрах як словників, так і енциклопедій відсутнє, мають місце лише похідні слова «шансоньє», «шансонетка», «шансонетний». Таке саме визначення лексеми «шансон» і його похідних подають і російські словники (енциклопедичний [2] і тлумачний [5]): 1 Наприклад, за результатами подання запиту на слово «шансон» в українській інформаційно-пошуковій системі МЕТА в інтернет-мережі ми отримали 86 800 документiв на 3 800 сайтах, а на словосполучення «російський шансон» – 37500 документів на 1600 сайтах (і переважна більшість контекстів показувала співвіднесеність запитуваного слова із новітнім значенням). ШАНСОН (франц. chanson), французская песня – народная, профессиональная полифоническая 15–16 вв., а также современная эстрадная (из репертуара шансонье) [2; 5]. Музичні російські словники й енциклопедії подають визначення цього поняття значно ширше, розкриваючи історію розвитку музичного стилю шансон і вказуючи основних виконавців такої музики (див., наприклад, «Музыкальный энциклопедический словарь», 1990, «Музыкальная энциклопедия» у 6 т., 1973–1982). Уперше ж у радянській російській лексикографії (за даними «Сводного словаря современной русской лексики» в 2 т., М., 1991) слово «шансон» з’явилося в «Большой советской энциклопедии», М., 1978.: Шансон (франц. chanson – песня) 1) полифонические песни 15–16 вв. Были подготовлены балладами, виреле, рондо Гильома де Машо (14 в.). Шансон разрабатывались франко- фламандскими композиторами нидерландской школы; в 16 в. достигли ярко национальной (в частности, программно-звукописной) характерности при усилении гомофонного начала в творчестве крупнейшего представителя французской музыки Ренессанса К. Жанекена, а также у К. Сермизи, П. Мулю, П. Сертона, Г. Котле, К. Лежена, К. Гудимеля и др.; в начале 17 в. вытеснены гомофонными песенно-романсными жанрами. 2) Французские эстрадные песни конца 19–20 вв.; авторами или участниками создания их текстов и музыки нередко бывают исполнители Шансон – шансонье. [1]. Питання виникло в результаті опрацювання контекстів, де зустрічається досліджуване слово в сучасному мовленні. Переважна більшість мовленнєвих фактів указує на побутування слова «шансон» у значенні, яке майже не відповідає задекларованому, а здебільшого позначає такі поняття, як «блатна музика», «бардівська пісня», «міський романс» і под. Таким чином, цим словом сьогодні називають музичний (естрадний) напрямок, який об’єднує вказані пісенні жанри. Важливо зазначити, що цей музичний жанр має розвиток в основному російською мовою і в російському музичному середовищі, проте, зважаючи на постійний культурний взаємообмін, це явище поширене й має прихильників і в українському соціумі, а відтак і в мовленні. Зважаючи на умови побутування, описуване явище також має дещо уточнену назву, а саме «російський шансон». Розуміючи важливість адекватного лексикографування будь-якого слова в словнику, необхідно з’ясувати причини такої невідповідності, звернувшись до історії розвитку самого позначуваного поняття. Уперше слово «шансон» саме у зв’язку із сучасним сприйняттям було вжито в 1994 році на аудіо-носіях із записами вищезазначених жанрів авторської пісні в російському музичному середовищі, щоправда це була переважно «блатна» або «тюремна» музика. У мовленні ж функціонувало переважно словосполучення «російський шансон», оскільки слово «шансон» однозначно сприймалося як жанр французької пісні, тож виникла потреба в конкретизації назви. Окрім того, спостерігається вживання словосполучення «французький шансон». Аналіз причин, внаслідок яких виникло нове значення, показав, що окрім суто прагматичних (комерційного зацікавлення та спроб «облагородити» жанр, який у дев’яностих роках ХХ століття набув неабиякої популярності), є й логічні, а саме – спільні риси у справжнього (французького) шансону й музики, яка на пострадянських теренах отримала таку ж назву. Музичні експерти схиляються до думки, що поєднані загальною назвою «шансон» російські музичні жанри і французький шансон в усьому його різноманітті (пісні трубадурів, кантилени, балади, рондо, виреле, водевілі, романси тощо) пройшли принаймні три спільних етапи розвитку, а саме: 1) зародження в народній традиції; 2) переродження в літературний пісенний жанр; 3) популяризацію сучасним культурним виробництвом. І хоч за звучанням їх важко порівняти, ці три вказані моменти дали всі підстави для перенесення назви. Вважаємо за потрібне надати загальну характеристику самого пісенного матеріалу. З погляду звукового вираження за змістовим наповненням такі пісні мають баладний характер текстів і переважно сюжетну лінію з ліричною, драматичною чи комічною фабулою, за музичним супроводом – чіткі нескладні мотив і структуру самої пісні. Відтак, спостерігається надання основного значення тексту, а не музичному супроводу (який часто сприймається як примітивний). З точки зору емоційного сприйняття у середовищі слухачів спостерігається різне ставлення до такої музики, проте, як і будь-який жанр, цей охоплює як неперевершені шедеври, коли мова йде про авторську пісню 50-70-х років і твори таких авторів, як Ю. Кім, Ю. Візбор, Б. Окуджава, А. Галич, В. Висоцький та ін. (щоправда, не всі музичні критики відносять музику бардів до описуваного жанру), або авторські пісні у виконанні О. Розенбаума, С. Трофимова, М. Круга, Є. Амірамова та ін., так і низькопробні композиції. Останні, на превеликий жаль, мають значно більше місця в ефірі, тому й створюють викривлене сприйняття всього жанру. У сучасному інформаційному просторі вже маємо тлумачення нового значення описуваного поняття, яке подає популярна сьогодні віртуальна енциклопедія «Вікіпедія», надаючи перевагу уточненому терміну «російський шансон» з метою розмежування понять. Російська частина «Вікіпедії»: «Русский шансон – собирательный термин, которым обозначают различные жанры русской музыки, включающие прежде всего блатную песню, бардовскую песню, городской романс, некоторые песни военной тематики. Термин появился в 1990-ых годах, когда блатная песня стала звучать на эстраде, по радио и телевидению... В российской музыкальной индустрии термин был популяризован одноимённой радиостанцией http://www.chanson.ru/. Таким образом, под понятие русского шансона попадают довольно отличные друг от друга исполнители – от Александра Вертинского, Петра Лещенко, Булата Окуджавы и Аркадия Северного до Клавдии Шульженко, Марка Бернеса, Михаила Шуфутинского – отчего данный термин вызывает противоречивое отношение и не всеми принимается. Так или иначе, в Государственном кремлёвском дворце с 2001 года проводится церемония вручения премии «Шансон года» [7]. Українська частина «Вікіпедії»: «Російський шансон (у межах статті шансон). Докладніше у статті: Російський шансон. У російській мові термін «шансон» був позичений в кінці XX століття на окреслення широкого кола пісень, пов'язаних із тематикою кримінального світу. До певної міри об'єднувальною рисою російського і французького шансону є їх розповідний характер, що більшою мірою зближує їх з баладами ніж поп-музикою. Витоком російського шансону є насамперед блатна пісня, яка до розвалу СРСР існувала лише в підпіллі і була офіційно заборонена (або принаймні не заохочувалася) для публічного виконання. Попередниками російського шансону називають також міський романс (початок XX століття), бардівську пісню тощо. Популяризаторами цього жанру в Росії виступила радіостанція «шансон», яка 2001 року започаткувала премію «Шансон року», церемонія вручення якої щорічно відбувається в Державному кремлівському палаці» [8]. Відповідно, докладніше в статті «російський шансон»: «Російський шансон (рос. Русский шансон) – термін, що відсилає до російськомовних пісень, популярних серед ув'язнених й осіб близьких до злочинного світу; те ж, що й «блатні пісні». У радянські часи блатні пісні були офіційно заборонені для публічного виконання і перебували в «культурному підпіллі». Після розпаду СРСР на початку 1990-х цей пласт культури виходить з підпілля і швидко завойовує популярність в багатьох країнах СНД, зокрема й Україні. Оскільки такі пісні не мали раніше своєї загальної назви (слово «блатняк» відбивало лише частину їх), за ними історично закріпилося словосполучення «російський шансон». Основні риси – сюжетність пісень; тісний зв'язок з конкретними життєвими ситуаціями, позиціями й переживаннями людей злочинного світу; мелодійність; використання у віршах стилістики розмовної мови з її зворотами й жаргонізмами; непоставлені академічно й навіть неспівочі голоси «людей з народу». У сучасній Росії цей напрямок музики користується державною підтримкою – у Державному кремлівському палаці з 2001 року проводиться церемонія вручення премії «Шансон року». Серед найвідоміших представників стилю – Гаррі Кричевський, Михайло Круг, Олександр Розенбаум, Сергій Трофимов, Михайло Шуфутинський та інші [4]. Однак сучасні загальномовні тлумачні словники поки що утримуються від фіксування нового значення слова «шансон» як назви іншого музичного напряму. Ми пропонуємо ввести це слово до реєстру СУМ і подати всі його значення, оскільки реально у мовленні вони існують, а отже, і мають бути висвітлені в сучасних тлумачних словниках. До того ж, на нашу думку, варто розмежувати значення власне французького шансону за часом побутування. Таким чином, пропонуємо таку лексикографічну інтерпретацію слова «шансон»: ШАНСОН, -у, ч., муз. 1. Французька пісня – народна, професійна поліфонічна 15–16 ст. ∆ Шансон трубадурів – така пісня для одного голосу. 2. Жанр сучасної французької естрадної музики ліричного характеру; || Пісня, виконувана у такому жанрі автором під акомпанемент фортепіано або гітари. 3. перен. Жанр, що поєднує бардівську пісню, міський романс, пісенну творчість радянських емігрантів і под., характеризується простотою мелодії й баладністю тексту переважно російською мовою. 106.4 МГц –- Радіо "Шансон". ТОВ ТРК "Топ-радіо" Сумська недержавна музично- інформаційна радіостанція.. Музичний формат: шансон (у т.ч. багато класичного шансону минулих років) і класичний російський рок (Ел. ресурс); || Пісня, виконувана у такому жанрі. „Тартак» під час показу відео „Стільникове кохання» заспівав справжній відвертий шансон, тим більше російський! (Ел. ресурс). ∆ Російський шансон – Тс. Шансон (у 3 знач.). "Кримінальні сонети" важко і навіть практично неможливо назвати відповіддю на таке явище, як сучасний російський шансон (простіше – блатну пісню). Це не те що вище, це – ще краще – інше (Ел. ресурс). Лексична база української мови невпинно змінюється, а отже, й потребує перманентного перегляду й аналізу як усної, так і писемної джерельної бази з наступним фіксуванням функціональних, але «проблемних» лексем, що і є логічним шляхом до створення словника, адекватного часові. Література 1. Большая советская энциклопедия – М., 1978 / Ел. режим доступу: http://bse.sci-lib.com/article123100.html 2. Большой энциклопедический словарь / Ел. режим доступу: http://www.vedu.ru/BigEncDic/enc_searchresult.asp?P=7 3. Великий тлумачний словник сучасної української мови за ред. В.Т. Бусела / Ел. режим доступу: http://www.slovnyk.net/index.php?swrd=ШАНСОН 4. Словник української мови: В 11-ти томах. – К.: Наук. думка, 1970–1980. 5. Современный толковый словарь русского языка под редакцией Т.Ф.Ефремовой / Ел. режим доступу: http://www.efremova.info/word/ shanson.html 6. http://revolution.allbest.ru/music/00008341_0.html 7. http://ru.wikipedia.org/wiki 8. http://uk.wikipedia.org/wiki 9. http://www.music-dic.ru/
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-43668
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn XXXX-0118
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-01T11:16:43Z
publishDate 2009
publisher Інститут української мови НАН України
record_format dspace
spelling Балог, В.
2013-05-08T10:36:57Z
2013-05-08T10:36:57Z
2009
Лексикографічне розроблення лексеми «шансон» / В. Балог // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2009. — Вип. 18. — Бібліогр.: 9 назв. — укр.
XXXX-0118
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/43668
811.161.2’374
У статті описано процес лексикографічного опрацювання лексеми «шансон», яка належить до складних у семантичному аспекті елементів лексичної бази сучасної української мови. Визначення підстав для введення досліджуваного слова в загальномовний словник, розгляд лексикографічних джерел, які фіксують це слово, аналіз контекстуальної поведінки, а відтак і визначення всіх можливих лексичних значень і відтінків – це ті завдання, виконання яких у процесі дослідження дозволило запропонувати варіант словникової статті в рамках укладання додатку до Словника української мови в 11-ти томах.
uk
Інститут української мови НАН України
Лексикографічний бюлетень
Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика
Лексикографічне розроблення лексеми «шансон»
Article
published earlier
spellingShingle Лексикографічне розроблення лексеми «шансон»
Балог, В.
Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика
title Лексикографічне розроблення лексеми «шансон»
title_full Лексикографічне розроблення лексеми «шансон»
title_fullStr Лексикографічне розроблення лексеми «шансон»
title_full_unstemmed Лексикографічне розроблення лексеми «шансон»
title_short Лексикографічне розроблення лексеми «шансон»
title_sort лексикографічне розроблення лексеми «шансон»
topic Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика
topic_facet Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/43668
work_keys_str_mv AT balogv leksikografíčnerozroblennâleksemišanson