Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини»
Мета статті – охарактеризувати семантичні особливості сомофразеологізмів у системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини».
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Дата: | 2012 |
| Автор: | |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Українська |
| Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2012
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/45987 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» / Н.Ф. Грозян // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 228. — С. 164-166. — Бібліогр.: 15 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1859910723787816960 |
|---|---|
| author | Грозян, Н.Ф. |
| author_facet | Грозян, Н.Ф. |
| citation_txt | Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» / Н.Ф. Грозян // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 228. — С. 164-166. — Бібліогр.: 15 назв. — укр. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| description | Мета статті – охарактеризувати семантичні особливості сомофразеологізмів у системі фразеологічної
мікросистеми «Поведінка людини».
|
| first_indexed | 2025-12-07T16:02:16Z |
| format | Article |
| fulltext |
Грозян Н.Ф.
УКРАЇНСЬКІ СОМОФРАЗЕОЛОГІЗМИ В СИСТЕМІ ФРАЗЕОЛОГІЧНОЇ МІКРОСИСТЕМИ
«ПОВЕДІНКА ЛЮДИНИ»
164
Грозян Н.Ф. УДК 811.161.2’373.72
УКРАЇНСЬКІ СОМОФРАЗЕОЛОГІЗМИ В СИСТЕМІ ФРАЗЕОЛОГІЧНОЇ
МІКРОСИСТЕМИ «ПОВЕДІНКА ЛЮДИНИ»
Загальною тенденцією сучасного лінгвістичного пізнання є рух від сфери системи до центру всіх
систем – до людини [7]. У мовознавчих студіях з позицій антропоцентризму й когнітивізму при
дослідженні семантики мовних одиниць і категоризації світу важливим чинником виступає людський
фактор, що активно репрезентується за допомогою знаків вторинної номінації – фразеологічних одиниць
(ФО). Із цього приводу А.М. Емірова наголошує: «Фразеологія покриває переважно ті ділянки дійсності, які
безпосередньо пов’язані з людиною, з її баченням, оцінкою реалій, з психічними особливостями
особистості – пізнавальними процесами, емоційно-вольовою стороною психіки, індивідуально-
типологічними особливостями особистості тощо» [6, 29-30]. Традиційно у фразеології одиницям, до
компонентного складу яких входять соматизми – слова, що означають частину тіла людини, приділялася й
приділяється велика увага (див. праці: Г. Берестньова [1], М. Букулової [2], І. Голубовської [3], Д. Гудкова
[5], А. Емірової [6], М. Ковшової [5], О. Селіванової [8], М. Скаб [9], І. Тимченко [11], О. Урисон [12],
О. Шмельова [13] та ін.). Однак сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка
людини» спеціально не досліджувалися. У пропонованій статті під соматичним (від грец. soma – тіло)
розуміємо термін , що «використовують для позначення різноманітних явищ в організмі, пов’язаних з
тілом, а не психікою» [10, с. 638]
Мета статті – охарактеризувати семантичні особливості сомофразеологізмів у системі фразеологічної
мікросистеми «Поведінка людини».
Ідеографічне поле «Людина» є центральним у системі ідеографічного дослідження фразеологічного
складу мови. Тут об’єднуються фразеологічні одиниці (ФО), що характеризують психічні процеси,
індивідуально-психологічні властивості, психічні стани, поведінку, діяльність людини й людину взагалі.
Для дослідження фразеологічних мікросистем доцільно використовувати таку ієрархічну структуру
ідеографічної класифікації ФО: синонімічний ряд → семантична група → семантичне поле → тематична
група → тематичне поле → ідеографічна група → ідеографічне поле → архіполе [4]. Ідеографічна
класифікація ФО на позначення поведінки людини відповідає класифікації поведінки, прийнятій у
психології [4]. Фразеологічна мікросистема «Поведінка людини» передається широким діапазоном
фразеологічних засобів української мови. Тематичне поле ФО «Агресивна поведінка людини» складається з
трьох тематичних груп ФО: «Суїцидальна поведінка людини», «Фізична агресивна поведінка людини»,
“Вербальна агресивна поведінка людини”. У складі тематичної групи ФО «Фізична агресивна поведінка
людини» виділяються семантичні поля ФО, що характеризують активну фізичну агресивну поведінку
людини й пасивну фізичну агресивну поведінку людини. Приклади свідчать, що найбільше
сомофразеологізмів виявлено у семантичній групі ФО «Пряма активна фізична агресивна поведінка
людини» зі значеннями:
1) бити кого-небудь: гріти / погріти спину; вигравати / виграти третячка на зуба; водити за
чуприну; наділяти / наділити запотиличниками (запотиличником) та ін.; 2) побити кого-небудь:
натовкти (натерти) морду (пику); облатати боки; підлатати ніс; почесати спину (ребра); набити
морду); нагріти боки; дати в три шиї, дати тришия та ін.; 3) відшмагати, висікти різками: списати /
списувати спину (шкуру, шкіру); списати шкуру вздовж і впоперек та ін.; 4) дуже сильно побити:
ламати / зламати (поламати, переламати) хребет (рідше спину); краяти ремені зі шкіри; поламати
(переломити і т. ін.) / рідко ламати ребра (кістки і т. ін.); полатати / латати боки (рідко ребра і т. ін.);
полічити (порахувати, полоскати і т. ін.) ребра; пом’яти / м’яти боки (ребра і т. ін.); пустити
(спустити) / рідко пускати (спускати) юшку (кров) [з носа]; скрутити (рідко вкрутити) / скручувати
в’язи (карка, карк); здирати (знімати, здіймати, лупити і т. ін.) / зідрати (зняти, здійняти, злупити і
т. ін.) шкуру; спустити / спускати шкуру; звернути в’язи (шию, голову); обламати (обломити) /
обламувати ребра / боки та ін.; 5) убити: випустити кишки; перервати горлянку та ін.; 6) ударити: у вухо
заїхати; перелічити (полічити) зуби; дати по зубах; заїхати в рота; ткнути між (межи) очі кулаком;
дати / давати запотиличника (потиличника); дати (надавати) / давати по шиї та ін.; 7) мучити
(завдавати фізичних страждань): дерти шкуру (шкіру). Жорстоко знущатися з кого-небудь, катувати когось
[15, с. 233]; вимотувати (висовувати) / вимотати (висотати) жили. Знущатися з кого-небудь,
завдавати страждань комусь [15, с. 95]; тягти (тягнути, витягати, витягувати) / витягти
(витягнути) [останні (усі)] жили. Знущатися з кого-небудь, мучити когось [15, с. 906] та ін.
У тематичній групі ФО «Вербальна агресивна поведінка людини» найбільше сомофразеологізмів
зафіксовано у семантичній групі ФО «Пряма активна вербальна агресивна поведінка людини» зі
значеннями: 1) висміювати: пекти в самі печінки. Висміюючи кого-небудь, дошкуляти комусь [15, с. 610];
2) мучити (завдавати моральних страждань) : точити кров з серця. Завдавати комусь душевного болю,
страждань [15, с. 892]; вимотувати / мотати, тягти, тягнути) / вимотати (витягти) [всі] кишки.
Мучити, знесилювати кого-небудь чимсь [15, с. 96]; вимотувати (висотувати) / вимотати (висотати)
жили. Знущатися з кого-небудь, завдавати страждань комусь [15, с. 95]; пекти серце. Завдавати кому-
небудь великих моральних страждань, мучити, непокоїти [15, с. 610]; краяти (різати) / розкраяти серце
[на шматки]. Завдавати кому-небудь муки, душевного болю [15, с. 395-396] та ін. На позначення непрямої
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
165
активної вербальної агресивної поведінки людини вживаються сомофразеологізми тільки зі значенням
обмовляти кого-небудь, розпускати плітки про когось: переливати (перемолоти, перетерти і т. ін.)
кісточки. Займатися пересудами, обмовляти кого-небудь [15, с. 619]; взяти на язички. Розпускати плітки
про кого-небудь, судити, гудити когось [15, с. 52]; брати / взяти на (в) зуби. Обирати кого-небудь
об’єктом пересудів, глузування, кепкування, пліток і т. ін. [15, с. 56]; перебирати / перебрати язиком.
Детально обговорювати кого-, що-небудь або обмовляти когось [15, с. 612]; перебирати / перебрати по
кісточках ([усі] кісточки, [усі] жилочки) [15, с. 612]; плескати язиком (язиками). Поширювати плітки,
вигадувати що-небудь таке, чого немає і не було [15, с. 645] та ін. На позначення прямої пасивної
вербальної агресивної поведінки людини вживаються поодинокі сомофразеологізми зі значеннями мовчати
(відмовлятися розмовляти з іншою людиною): набирати / набрати води в рот. Уперто мовчати; нічого не
говорити [15, с. 517]; взяти язика на гапличок. Замовкати [15, с. 54]; не випустити (не пустити) [ні (ані,
і)] пари (слова) з вуст. Затято мовчати, не сказати нічого [15, с. 100]; держати (тримати) язик за зубами.
Не розголошувати чого-небудь; мовчати [15, с. 230] та ін. Семантичне поле ФО “Непряма пасивна
вербальна агресивна поведінка” представлено поодинокими сомофразеологізмами зі значенням відкрито не
виявляти свого невдоволення: кивати пальцем у чоботі. Нишком, крадькома погрожувати кому-небудь;
гудити когось, не виявляючи відкрито свого невдоволення [15, с. 368]. У складі фразеологічної
мікросистеми “Суїцидальна поведінка людини” зафіксовано невелику кількість сомофразеологізмів:
встромити голову в петлю. Повіситися [14, с. 133]; пустити собі кулю в лоб (в лоба, в голову, в скроню).
Застрелитися [14, с. 586]; накладати / накласти на себе руки. Заподіювати собі смерть [14, с. 421];
підняти руки. Кінчати життя самогубством [14, с. 510] та ін.
У складі тематичного поля ФО «Девіантна поведінка людини» сомофразеологізми зафіксовані у двох
тематичних групах ФО: «Злочинна поведінка людини» і «Кримінально не карана (непротиправна)
аморальна поведінка людини». Наприклад, у складі фразеологічної мікросистеми «Кримінально не карана
(непротиправна) аморальна поведінка людини» семантичні поля ФО представлені сомофразеологізмами,
що характеризують: 1) систематичне пияцтво людини: заливати / залити голову (очі і т. ін.) [горілкою].
Нестримно пиячити, напиватися [15, с. 309-310]; 2) корисливість людини: а) обманути, перехитрити
(використовувати іншу людину як засіб для досягнення власних цілей): накинути ласим оком. З
корисливими намірами [15, с. 586]; замовляти (заговорювати) / замовити (заговорити) зуби. Вводити в
оману, дурити когось [15, с. 313]; замазувати / замазати очі. Відвертати чию-небудь увагу; обманювати
когось [15, с. 311]; відводити / відвести очі [15, с. 116] та ін.; б) обманути (неправильно інформувати;
нав’язувати неправильне уявлення про що-небудь): замилювати (милити) / замилити очі. Обдурювати
кого-небудь, хитрувати [15, с. 312]; пускати / пустити в очі дим (пилюку). Вводити в оману кого-небудь
[15, с. 718-719]; пускати / пустити ману [в вічі]. Обдурювати, змушувати вірити в що-небудь нереальне
[15, с. 719]; наводити / навести полуду (більмо) на очі. Навмисно неправильно інформувати, обдурювати
кого-небудь [15, с. 520]; засліплювати / засліпити очі. Позбавляти здатності чітко мислити, правильно
сприймати навколишню дійсність [15, с. 317] та ін.; в) обдурити, перехитрити кого-небудь: обвести
(обкрутити, обернути, обмотати і т. ін.) / рідше обводити (обкручувати, обертати, обмотувати і т.
ін.) круг пальця (пучки) [15, с. 563]; обвести / обводити за ніс. Перехитрити, обдурити кого-небудь [15, с.
563]; лишати (залишати і т. ін.) / лишити (залишити і т. ін.) з носом. Обдурювати, перехитровувати
кого-небудь [15, с. 432]; водити / поводити за ніс (за носа). Обдурювати кого-небудь [15, с. 142] та ін.
У складі фразеологічної мікросистеми «Просоціальна поведінка людини»
семантичні поля ФО, що характеризують альтруїстичну поведінку людини представлені
сомофразеологізмами зі значеннями: 1) пожертвувати собою в ім’я когось: підставляти / підставити
голову (лоб, лоба і т. ін.) під кулю. Ставити себе під загрозу, ризикувати бути вбитим, ризикувати життям
[15, с. 639]; 2) допомагати, підтримувати кого-небудь: підставляти / підставити плече. Допомагати
кому-небудь, підтримувати когось [15, с. 640]; держати (тримати) руку. Підтримувати, обстоювати кого-
небудь [15, с. 229-330]; поставити на [рівні] ноги. Допомогти кому-небудь утвердитися, підтримати
когось [15: 681]; дати хліб у руки. Забезпечити кого-небудь роботою, заробітком; допомогти здобути
спеціальність, освіту [15, с. 223]; вести за руку. Допомагати, сприяти кому-небудь у чомусь, спрямовуючи
його, оберігаючи від труднощів; опікати [15, с. 75-76]; грати на руку. Підтримувати кого-небудь, діяти в
чиїхось інтересах, сприяти чому-небудь [15, с. 195]; витягувати (тягти, тягнути) / витягти за вуха.
Всіляко допомагати кому-небудь, сприяти чомусь [15, с. 87] та ін.
У складі тематичного поля ФО «Сексуальна поведінка людини» зафіксовані сомофразеологізми з
такими значеннями: 1) залицятися: смалити / присмалювати литки. Залицятися до кого-небудь,
загравати з ким-небудь [15, с. 832]; накидати / накинути оком. Звертати увагу на кого-небудь, цікавитися
кимсь, залицятися до кого-небудь [15, с. 526]; кидати / кинути оком (очимаі т. ін.). Звертати увагу на
кого-небудь, цікавитися кимсь, залицятися до когось [15, с. 370]; 2) фліртувати з ким-небудь: вішатися
(кидатися, чіплятися) / повіситися (кинутися, почепитися) на шию. Нав’язуватися кому-небудь,
настирливо домагаючись прихильності, взаємності (про жінок у ставленні до чоловіків) [15, с. 134-135];
стріляти очицями. Кокетливо, грайливо позирати на кого-небудь; стригти очима. Кокетливо, грайливо
позирати на кого-небудь; 3) відчувати потяг до осіб протилежної статі: заворушилося серце. У кого-небудь
пробудилося якесь почуття, хто-небудь відчув потяг до когось [15, с. 793]; заграло серце. Хто-небудь відчув
потяг до когось, радість, піднесення, задоволення і т. ін. [15, с. 793]; серце привертається / привернулося.
Хто-небудь відчуває потяг, симпатію, любов до когось [15, с. 15-516]; серце в’яне. Хтось захоплюється
кимось, відчуває потяг до кого-небудь [15, с. 794] та ін.
Грозян Н.Ф.
УКРАЇНСЬКІ СОМОФРАЗЕОЛОГІЗМИ В СИСТЕМІ ФРАЗЕОЛОГІЧНОЇ МІКРОСИСТЕМИ
«ПОВЕДІНКА ЛЮДИНИ»
166
Приклади переконують, що найменування тіла людини в цілому, його зовнішніх і внутрішніх частин і
органів входять до компонентного складу великої кількості ФО на позначення поведінки людини в
українській мові. Увесь зовнішній і внутрішній атлас тіла умовно можна уявити в трьохчастинній
композиції – верхня, серединна й нижня складова людини. Фразеологічний матеріал переконує: кожна із
цих частин тим чи іншим своїм елементом бере участь в фразеологічному описі поведінки людини. У
фразеологічній мікросистемі «Поведінка людини» зафіксовані компоненти, які називають частину тіла,
розташовану у верхній, серединній і нижній частині людського тіла, а також загальні компоненти:
– верхня частина: голова (кумпол), потилиця, очі (вічі), зуби, горлянка, розум, скроня, чуприна,
рот (вуста), морда (пика, рило), шия (в’язи, карк), вухо, язик, ніс та ін.
– серединна частина: рука, палець, ребро, бік, серце, спина, хребет, печінка, кишки, пучка,
плече, кулак та ін.
– нижня частина: коліно, нога, литка та ін.
– загальні компоненти: шкіра, кістки, кров, жили та ін.
Аналіз фразеологічного матеріалу дає змогу також констатувати, що у фразеологічній мікросистемі
«Поведінка людини» сомофразеологізми зафіксовані в тематичних полях ФО: «Агресивна поведінка
людини», «Девіантна поведінка людини», «Просоціальна поведінка людини», «Сексуальна поведінка
людини». Із компонентами-соматизмами найчисленнішими виявилися такі тематичні групи ФО: «Фізична
агресивна поведінка людини», «Вербальна агресивна поведінка людини», «Кримінально не карана
(непротиправна) аморальна поведінка людини».
Перелік умовних скорочень:
СФУМ – Словник фразеологізмів української мови. – К. : Наукова думка, 2003. – 1104 с.;
ФСУМ – Фразеологічний словник української мови : в 2 кн. – К. : Наукова думка, 1993. – Кн. 1-2.
Джерела та література:
1. Берестнев Г. И. Самосознание личности в зеркале языка : автореф. дис. ... д-ра филол. наук /
Г. И. Берестнев. – М., 2000. – 41 с.
2. Букулова М. Г. Соматическая фразеология тюркских языков : автореф. дис. ... канд. филол. наук /
М. Г. Букулова. – М, 2006. – 20 с.
3. Голубовська І. О. ДУША і СЕРЦЕ в національно-мовних картинах світу (на матеріалі української,
російської, англійської та китайської мов) / І. О. Голубовська // Мовознавство. – 2002. – № 4-5. – С. 40-
47.
4. Грозян Н. Ф. Фразеологічна мікросистема “Поведінка людини” в українській мові (ідеографічний і
аксіологічний аспекти) : автореф. дис. ... канд. філол. наук / Н. Ф. Грозян. – Дніпропетровськ, 2003. – 20
с.
5. Гудков Д. Б. Телесный код русской культуры : материалы к словарю / Д. Б. Гудков, М. Л. Ковшова. –
М. : Гнозис, 2007. – 288 с.
6. Эмирова А. М. Русская фразеология в коммуникативно-прагматическом освещении : автореф. дис. ...
д-ра филол. наук / А. М. Эмирова. – Ташкент, 1989. – 41 с.
7. Селіванова О. О. Актуальні напрями сучасної лінгвістики (аналітичний огляд) / О. О. Селіванова. – К. :
Фітосоціоцентр, 1999. – 148 с.
8. Селіванова О. Нариси з української фразеології (психокогнітивний та етнокультурний аспекти) /
О. Селіванова. – К., Черкаси, 2004. – 275с.
9. Скаб М. В. Закономірності концептуалізації та мовної категоризації сакральної сфери / М. В. Скаб. –
Чернівці : Рута, 2008. – 560 с.
10. Словник іншомовних слів : 23000 слів та термінологічних сполучень / уклад.: Л. О. Пустовіт та ін. – К. :
Довіра, 2000. – 1018 с.
11. Тимченко И. В. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц с компонентами-
соматизмами ГОЛОВА, ОКО, ВУХО, НІС, ЯЗИК : автореф. дис. ... канд. филол. наук / И. В. Тимченко.
– Харьков, 1990. – 16 с.
12. Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике / Е. В. Урысон;
Рос. Академия наук; Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова. – М. : Языки славянской культуры,
2003. – 224 с.
13. Шмелев А. Д. Дух, душа и тело в свете данных русского языка / А. Д. Шмелев, А. А. Зализняк,
И. Б. Левонтина // Ключевые идеи русской языковой картины мира. – М. : Языки славянской культуры,
2005. – С. 133-152.
14. Словник фразеологізмів української мови. – К. : Наукова думка, 2003. – 1104 с.
15. Фразеологічний словник української мови : в 2 кн. – К. : Наукова думка, 1993. – Кн. 1-2.
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-45987 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | Ukrainian |
| last_indexed | 2025-12-07T16:02:16Z |
| publishDate | 2012 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Грозян, Н.Ф. 2013-06-25T10:14:52Z 2013-06-25T10:14:52Z 2012 Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» / Н.Ф. Грозян // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 228. — С. 164-166. — Бібліогр.: 15 назв. — укр. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/45987 811.161.2’373.72 Мета статті – охарактеризувати семантичні особливості сомофразеологізмів у системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини». uk Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» Украинские сомофразеологизмы в системе фразеологической микросистемы «Поведение человека» Ukrainian somatic phraseologisms in the system of phraseological microsystem «Behaviour of a person» Article published earlier |
| spellingShingle | Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» Грозян, Н.Ф. Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| title | Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» |
| title_alt | Украинские сомофразеологизмы в системе фразеологической микросистемы «Поведение человека» Ukrainian somatic phraseologisms in the system of phraseological microsystem «Behaviour of a person» |
| title_full | Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» |
| title_fullStr | Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» |
| title_full_unstemmed | Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» |
| title_short | Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» |
| title_sort | українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «поведінка людини» |
| topic | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| topic_facet | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/45987 |
| work_keys_str_mv | AT grozânnf ukraínsʹkísomofrazeologízmivsistemífrazeologíčnoímíkrosistemipovedínkalûdini AT grozânnf ukrainskiesomofrazeologizmyvsistemefrazeologičeskoimikrosistemypovedeniečeloveka AT grozânnf ukrainiansomaticphraseologismsinthesystemofphraseologicalmicrosystembehaviourofaperson |