Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини»

Мета статті – охарактеризувати семантичні особливості сомофразеологізмів у системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини».

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Культура народов Причерноморья
Дата:2012
Автор: Грозян, Н.Ф.
Формат: Стаття
Мова:Українська
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2012
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/45987
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» / Н.Ф. Грозян // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 228. — С. 164-166. — Бібліогр.: 15 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859910723787816960
author Грозян, Н.Ф.
author_facet Грозян, Н.Ф.
citation_txt Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» / Н.Ф. Грозян // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 228. — С. 164-166. — Бібліогр.: 15 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description Мета статті – охарактеризувати семантичні особливості сомофразеологізмів у системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини».
first_indexed 2025-12-07T16:02:16Z
format Article
fulltext Грозян Н.Ф. УКРАЇНСЬКІ СОМОФРАЗЕОЛОГІЗМИ В СИСТЕМІ ФРАЗЕОЛОГІЧНОЇ МІКРОСИСТЕМИ «ПОВЕДІНКА ЛЮДИНИ» 164 Грозян Н.Ф. УДК 811.161.2’373.72 УКРАЇНСЬКІ СОМОФРАЗЕОЛОГІЗМИ В СИСТЕМІ ФРАЗЕОЛОГІЧНОЇ МІКРОСИСТЕМИ «ПОВЕДІНКА ЛЮДИНИ» Загальною тенденцією сучасного лінгвістичного пізнання є рух від сфери системи до центру всіх систем – до людини [7]. У мовознавчих студіях з позицій антропоцентризму й когнітивізму при дослідженні семантики мовних одиниць і категоризації світу важливим чинником виступає людський фактор, що активно репрезентується за допомогою знаків вторинної номінації – фразеологічних одиниць (ФО). Із цього приводу А.М. Емірова наголошує: «Фразеологія покриває переважно ті ділянки дійсності, які безпосередньо пов’язані з людиною, з її баченням, оцінкою реалій, з психічними особливостями особистості – пізнавальними процесами, емоційно-вольовою стороною психіки, індивідуально- типологічними особливостями особистості тощо» [6, 29-30]. Традиційно у фразеології одиницям, до компонентного складу яких входять соматизми – слова, що означають частину тіла людини, приділялася й приділяється велика увага (див. праці: Г. Берестньова [1], М. Букулової [2], І. Голубовської [3], Д. Гудкова [5], А. Емірової [6], М. Ковшової [5], О. Селіванової [8], М. Скаб [9], І. Тимченко [11], О. Урисон [12], О. Шмельова [13] та ін.). Однак сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» спеціально не досліджувалися. У пропонованій статті під соматичним (від грец. soma – тіло) розуміємо термін , що «використовують для позначення різноманітних явищ в організмі, пов’язаних з тілом, а не психікою» [10, с. 638] Мета статті – охарактеризувати семантичні особливості сомофразеологізмів у системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини». Ідеографічне поле «Людина» є центральним у системі ідеографічного дослідження фразеологічного складу мови. Тут об’єднуються фразеологічні одиниці (ФО), що характеризують психічні процеси, індивідуально-психологічні властивості, психічні стани, поведінку, діяльність людини й людину взагалі. Для дослідження фразеологічних мікросистем доцільно використовувати таку ієрархічну структуру ідеографічної класифікації ФО: синонімічний ряд → семантична група → семантичне поле → тематична група → тематичне поле → ідеографічна група → ідеографічне поле → архіполе [4]. Ідеографічна класифікація ФО на позначення поведінки людини відповідає класифікації поведінки, прийнятій у психології [4]. Фразеологічна мікросистема «Поведінка людини» передається широким діапазоном фразеологічних засобів української мови. Тематичне поле ФО «Агресивна поведінка людини» складається з трьох тематичних груп ФО: «Суїцидальна поведінка людини», «Фізична агресивна поведінка людини», “Вербальна агресивна поведінка людини”. У складі тематичної групи ФО «Фізична агресивна поведінка людини» виділяються семантичні поля ФО, що характеризують активну фізичну агресивну поведінку людини й пасивну фізичну агресивну поведінку людини. Приклади свідчать, що найбільше сомофразеологізмів виявлено у семантичній групі ФО «Пряма активна фізична агресивна поведінка людини» зі значеннями: 1) бити кого-небудь: гріти / погріти спину; вигравати / виграти третячка на зуба; водити за чуприну; наділяти / наділити запотиличниками (запотиличником) та ін.; 2) побити кого-небудь: натовкти (натерти) морду (пику); облатати боки; підлатати ніс; почесати спину (ребра); набити морду); нагріти боки; дати в три шиї, дати тришия та ін.; 3) відшмагати, висікти різками: списати / списувати спину (шкуру, шкіру); списати шкуру вздовж і впоперек та ін.; 4) дуже сильно побити: ламати / зламати (поламати, переламати) хребет (рідше спину); краяти ремені зі шкіри; поламати (переломити і т. ін.) / рідко ламати ребра (кістки і т. ін.); полатати / латати боки (рідко ребра і т. ін.); полічити (порахувати, полоскати і т. ін.) ребра; пом’яти / м’яти боки (ребра і т. ін.); пустити (спустити) / рідко пускати (спускати) юшку (кров) [з носа]; скрутити (рідко вкрутити) / скручувати в’язи (карка, карк); здирати (знімати, здіймати, лупити і т. ін.) / зідрати (зняти, здійняти, злупити і т. ін.) шкуру; спустити / спускати шкуру; звернути в’язи (шию, голову); обламати (обломити) / обламувати ребра / боки та ін.; 5) убити: випустити кишки; перервати горлянку та ін.; 6) ударити: у вухо заїхати; перелічити (полічити) зуби; дати по зубах; заїхати в рота; ткнути між (межи) очі кулаком; дати / давати запотиличника (потиличника); дати (надавати) / давати по шиї та ін.; 7) мучити (завдавати фізичних страждань): дерти шкуру (шкіру). Жорстоко знущатися з кого-небудь, катувати когось [15, с. 233]; вимотувати (висовувати) / вимотати (висотати) жили. Знущатися з кого-небудь, завдавати страждань комусь [15, с. 95]; тягти (тягнути, витягати, витягувати) / витягти (витягнути) [останні (усі)] жили. Знущатися з кого-небудь, мучити когось [15, с. 906] та ін. У тематичній групі ФО «Вербальна агресивна поведінка людини» найбільше сомофразеологізмів зафіксовано у семантичній групі ФО «Пряма активна вербальна агресивна поведінка людини» зі значеннями: 1) висміювати: пекти в самі печінки. Висміюючи кого-небудь, дошкуляти комусь [15, с. 610]; 2) мучити (завдавати моральних страждань) : точити кров з серця. Завдавати комусь душевного болю, страждань [15, с. 892]; вимотувати / мотати, тягти, тягнути) / вимотати (витягти) [всі] кишки. Мучити, знесилювати кого-небудь чимсь [15, с. 96]; вимотувати (висотувати) / вимотати (висотати) жили. Знущатися з кого-небудь, завдавати страждань комусь [15, с. 95]; пекти серце. Завдавати кому- небудь великих моральних страждань, мучити, непокоїти [15, с. 610]; краяти (різати) / розкраяти серце [на шматки]. Завдавати кому-небудь муки, душевного болю [15, с. 395-396] та ін. На позначення непрямої Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 165 активної вербальної агресивної поведінки людини вживаються сомофразеологізми тільки зі значенням обмовляти кого-небудь, розпускати плітки про когось: переливати (перемолоти, перетерти і т. ін.) кісточки. Займатися пересудами, обмовляти кого-небудь [15, с. 619]; взяти на язички. Розпускати плітки про кого-небудь, судити, гудити когось [15, с. 52]; брати / взяти на (в) зуби. Обирати кого-небудь об’єктом пересудів, глузування, кепкування, пліток і т. ін. [15, с. 56]; перебирати / перебрати язиком. Детально обговорювати кого-, що-небудь або обмовляти когось [15, с. 612]; перебирати / перебрати по кісточках ([усі] кісточки, [усі] жилочки) [15, с. 612]; плескати язиком (язиками). Поширювати плітки, вигадувати що-небудь таке, чого немає і не було [15, с. 645] та ін. На позначення прямої пасивної вербальної агресивної поведінки людини вживаються поодинокі сомофразеологізми зі значеннями мовчати (відмовлятися розмовляти з іншою людиною): набирати / набрати води в рот. Уперто мовчати; нічого не говорити [15, с. 517]; взяти язика на гапличок. Замовкати [15, с. 54]; не випустити (не пустити) [ні (ані, і)] пари (слова) з вуст. Затято мовчати, не сказати нічого [15, с. 100]; держати (тримати) язик за зубами. Не розголошувати чого-небудь; мовчати [15, с. 230] та ін. Семантичне поле ФО “Непряма пасивна вербальна агресивна поведінка” представлено поодинокими сомофразеологізмами зі значенням відкрито не виявляти свого невдоволення: кивати пальцем у чоботі. Нишком, крадькома погрожувати кому-небудь; гудити когось, не виявляючи відкрито свого невдоволення [15, с. 368]. У складі фразеологічної мікросистеми “Суїцидальна поведінка людини” зафіксовано невелику кількість сомофразеологізмів: встромити голову в петлю. Повіситися [14, с. 133]; пустити собі кулю в лоб (в лоба, в голову, в скроню). Застрелитися [14, с. 586]; накладати / накласти на себе руки. Заподіювати собі смерть [14, с. 421]; підняти руки. Кінчати життя самогубством [14, с. 510] та ін. У складі тематичного поля ФО «Девіантна поведінка людини» сомофразеологізми зафіксовані у двох тематичних групах ФО: «Злочинна поведінка людини» і «Кримінально не карана (непротиправна) аморальна поведінка людини». Наприклад, у складі фразеологічної мікросистеми «Кримінально не карана (непротиправна) аморальна поведінка людини» семантичні поля ФО представлені сомофразеологізмами, що характеризують: 1) систематичне пияцтво людини: заливати / залити голову (очі і т. ін.) [горілкою]. Нестримно пиячити, напиватися [15, с. 309-310]; 2) корисливість людини: а) обманути, перехитрити (використовувати іншу людину як засіб для досягнення власних цілей): накинути ласим оком. З корисливими намірами [15, с. 586]; замовляти (заговорювати) / замовити (заговорити) зуби. Вводити в оману, дурити когось [15, с. 313]; замазувати / замазати очі. Відвертати чию-небудь увагу; обманювати когось [15, с. 311]; відводити / відвести очі [15, с. 116] та ін.; б) обманути (неправильно інформувати; нав’язувати неправильне уявлення про що-небудь): замилювати (милити) / замилити очі. Обдурювати кого-небудь, хитрувати [15, с. 312]; пускати / пустити в очі дим (пилюку). Вводити в оману кого-небудь [15, с. 718-719]; пускати / пустити ману [в вічі]. Обдурювати, змушувати вірити в що-небудь нереальне [15, с. 719]; наводити / навести полуду (більмо) на очі. Навмисно неправильно інформувати, обдурювати кого-небудь [15, с. 520]; засліплювати / засліпити очі. Позбавляти здатності чітко мислити, правильно сприймати навколишню дійсність [15, с. 317] та ін.; в) обдурити, перехитрити кого-небудь: обвести (обкрутити, обернути, обмотати і т. ін.) / рідше обводити (обкручувати, обертати, обмотувати і т. ін.) круг пальця (пучки) [15, с. 563]; обвести / обводити за ніс. Перехитрити, обдурити кого-небудь [15, с. 563]; лишати (залишати і т. ін.) / лишити (залишити і т. ін.) з носом. Обдурювати, перехитровувати кого-небудь [15, с. 432]; водити / поводити за ніс (за носа). Обдурювати кого-небудь [15, с. 142] та ін. У складі фразеологічної мікросистеми «Просоціальна поведінка людини» семантичні поля ФО, що характеризують альтруїстичну поведінку людини представлені сомофразеологізмами зі значеннями: 1) пожертвувати собою в ім’я когось: підставляти / підставити голову (лоб, лоба і т. ін.) під кулю. Ставити себе під загрозу, ризикувати бути вбитим, ризикувати життям [15, с. 639]; 2) допомагати, підтримувати кого-небудь: підставляти / підставити плече. Допомагати кому-небудь, підтримувати когось [15, с. 640]; держати (тримати) руку. Підтримувати, обстоювати кого- небудь [15, с. 229-330]; поставити на [рівні] ноги. Допомогти кому-небудь утвердитися, підтримати когось [15: 681]; дати хліб у руки. Забезпечити кого-небудь роботою, заробітком; допомогти здобути спеціальність, освіту [15, с. 223]; вести за руку. Допомагати, сприяти кому-небудь у чомусь, спрямовуючи його, оберігаючи від труднощів; опікати [15, с. 75-76]; грати на руку. Підтримувати кого-небудь, діяти в чиїхось інтересах, сприяти чому-небудь [15, с. 195]; витягувати (тягти, тягнути) / витягти за вуха. Всіляко допомагати кому-небудь, сприяти чомусь [15, с. 87] та ін. У складі тематичного поля ФО «Сексуальна поведінка людини» зафіксовані сомофразеологізми з такими значеннями: 1) залицятися: смалити / присмалювати литки. Залицятися до кого-небудь, загравати з ким-небудь [15, с. 832]; накидати / накинути оком. Звертати увагу на кого-небудь, цікавитися кимсь, залицятися до кого-небудь [15, с. 526]; кидати / кинути оком (очимаі т. ін.). Звертати увагу на кого-небудь, цікавитися кимсь, залицятися до когось [15, с. 370]; 2) фліртувати з ким-небудь: вішатися (кидатися, чіплятися) / повіситися (кинутися, почепитися) на шию. Нав’язуватися кому-небудь, настирливо домагаючись прихильності, взаємності (про жінок у ставленні до чоловіків) [15, с. 134-135]; стріляти очицями. Кокетливо, грайливо позирати на кого-небудь; стригти очима. Кокетливо, грайливо позирати на кого-небудь; 3) відчувати потяг до осіб протилежної статі: заворушилося серце. У кого-небудь пробудилося якесь почуття, хто-небудь відчув потяг до когось [15, с. 793]; заграло серце. Хто-небудь відчув потяг до когось, радість, піднесення, задоволення і т. ін. [15, с. 793]; серце привертається / привернулося. Хто-небудь відчуває потяг, симпатію, любов до когось [15, с. 15-516]; серце в’яне. Хтось захоплюється кимось, відчуває потяг до кого-небудь [15, с. 794] та ін. Грозян Н.Ф. УКРАЇНСЬКІ СОМОФРАЗЕОЛОГІЗМИ В СИСТЕМІ ФРАЗЕОЛОГІЧНОЇ МІКРОСИСТЕМИ «ПОВЕДІНКА ЛЮДИНИ» 166 Приклади переконують, що найменування тіла людини в цілому, його зовнішніх і внутрішніх частин і органів входять до компонентного складу великої кількості ФО на позначення поведінки людини в українській мові. Увесь зовнішній і внутрішній атлас тіла умовно можна уявити в трьохчастинній композиції – верхня, серединна й нижня складова людини. Фразеологічний матеріал переконує: кожна із цих частин тим чи іншим своїм елементом бере участь в фразеологічному описі поведінки людини. У фразеологічній мікросистемі «Поведінка людини» зафіксовані компоненти, які називають частину тіла, розташовану у верхній, серединній і нижній частині людського тіла, а також загальні компоненти: – верхня частина: голова (кумпол), потилиця, очі (вічі), зуби, горлянка, розум, скроня, чуприна, рот (вуста), морда (пика, рило), шия (в’язи, карк), вухо, язик, ніс та ін. – серединна частина: рука, палець, ребро, бік, серце, спина, хребет, печінка, кишки, пучка, плече, кулак та ін. – нижня частина: коліно, нога, литка та ін. – загальні компоненти: шкіра, кістки, кров, жили та ін. Аналіз фразеологічного матеріалу дає змогу також констатувати, що у фразеологічній мікросистемі «Поведінка людини» сомофразеологізми зафіксовані в тематичних полях ФО: «Агресивна поведінка людини», «Девіантна поведінка людини», «Просоціальна поведінка людини», «Сексуальна поведінка людини». Із компонентами-соматизмами найчисленнішими виявилися такі тематичні групи ФО: «Фізична агресивна поведінка людини», «Вербальна агресивна поведінка людини», «Кримінально не карана (непротиправна) аморальна поведінка людини». Перелік умовних скорочень: СФУМ – Словник фразеологізмів української мови. – К. : Наукова думка, 2003. – 1104 с.; ФСУМ – Фразеологічний словник української мови : в 2 кн. – К. : Наукова думка, 1993. – Кн. 1-2. Джерела та література: 1. Берестнев Г. И. Самосознание личности в зеркале языка : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Г. И. Берестнев. – М., 2000. – 41 с. 2. Букулова М. Г. Соматическая фразеология тюркских языков : автореф. дис. ... канд. филол. наук / М. Г. Букулова. – М, 2006. – 20 с. 3. Голубовська І. О. ДУША і СЕРЦЕ в національно-мовних картинах світу (на матеріалі української, російської, англійської та китайської мов) / І. О. Голубовська // Мовознавство. – 2002. – № 4-5. – С. 40- 47. 4. Грозян Н. Ф. Фразеологічна мікросистема “Поведінка людини” в українській мові (ідеографічний і аксіологічний аспекти) : автореф. дис. ... канд. філол. наук / Н. Ф. Грозян. – Дніпропетровськ, 2003. – 20 с. 5. Гудков Д. Б. Телесный код русской культуры : материалы к словарю / Д. Б. Гудков, М. Л. Ковшова. – М. : Гнозис, 2007. – 288 с. 6. Эмирова А. М. Русская фразеология в коммуникативно-прагматическом освещении : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / А. М. Эмирова. – Ташкент, 1989. – 41 с. 7. Селіванова О. О. Актуальні напрями сучасної лінгвістики (аналітичний огляд) / О. О. Селіванова. – К. : Фітосоціоцентр, 1999. – 148 с. 8. Селіванова О. Нариси з української фразеології (психокогнітивний та етнокультурний аспекти) / О. Селіванова. – К., Черкаси, 2004. – 275с. 9. Скаб М. В. Закономірності концептуалізації та мовної категоризації сакральної сфери / М. В. Скаб. – Чернівці : Рута, 2008. – 560 с. 10. Словник іншомовних слів : 23000 слів та термінологічних сполучень / уклад.: Л. О. Пустовіт та ін. – К. : Довіра, 2000. – 1018 с. 11. Тимченко И. В. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц с компонентами- соматизмами ГОЛОВА, ОКО, ВУХО, НІС, ЯЗИК : автореф. дис. ... канд. филол. наук / И. В. Тимченко. – Харьков, 1990. – 16 с. 12. Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике / Е. В. Урысон; Рос. Академия наук; Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова. – М. : Языки славянской культуры, 2003. – 224 с. 13. Шмелев А. Д. Дух, душа и тело в свете данных русского языка / А. Д. Шмелев, А. А. Зализняк, И. Б. Левонтина // Ключевые идеи русской языковой картины мира. – М. : Языки славянской культуры, 2005. – С. 133-152. 14. Словник фразеологізмів української мови. – К. : Наукова думка, 2003. – 1104 с. 15. Фразеологічний словник української мови : в 2 кн. – К. : Наукова думка, 1993. – Кн. 1-2.
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-45987
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T16:02:16Z
publishDate 2012
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Грозян, Н.Ф.
2013-06-25T10:14:52Z
2013-06-25T10:14:52Z
2012
Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини» / Н.Ф. Грозян // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 228. — С. 164-166. — Бібліогр.: 15 назв. — укр.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/45987
811.161.2’373.72
Мета статті – охарактеризувати семантичні особливості сомофразеологізмів у системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини».
uk
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини»
Украинские сомофразеологизмы в системе фразеологической микросистемы «Поведение человека»
Ukrainian somatic phraseologisms in the system of phraseological microsystem «Behaviour of a person»
Article
published earlier
spellingShingle Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини»
Грозян, Н.Ф.
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
title Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини»
title_alt Украинские сомофразеологизмы в системе фразеологической микросистемы «Поведение человека»
Ukrainian somatic phraseologisms in the system of phraseological microsystem «Behaviour of a person»
title_full Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини»
title_fullStr Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини»
title_full_unstemmed Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини»
title_short Українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «Поведінка людини»
title_sort українські сомофразеологізми в системі фразеологічної мікросистеми «поведінка людини»
topic Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
topic_facet Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/45987
work_keys_str_mv AT grozânnf ukraínsʹkísomofrazeologízmivsistemífrazeologíčnoímíkrosistemipovedínkalûdini
AT grozânnf ukrainskiesomofrazeologizmyvsistemefrazeologičeskoimikrosistemypovedeniečeloveka
AT grozânnf ukrainiansomaticphraseologismsinthesystemofphraseologicalmicrosystembehaviourofaperson