Грошове утримання – грошове забезпечення

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Термінологічний вісник
Date:2011
Main Author: Іващенко, В.Л.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут української мови НАН України 2011
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/51177
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Грошове утримання – грошове забезпечення / В.Л. Іващенко // Термінологічний вісник : Зб. наук. пр. — К.: ІУМ НАНУ, 2011.— Вип 1. — С. 190. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860146304531824640
author Іващенко, В.Л.
author_facet Іващенко, В.Л.
citation_txt Грошове утримання – грошове забезпечення / В.Л. Іващенко // Термінологічний вісник : Зб. наук. пр. — К.: ІУМ НАНУ, 2011.— Вип 1. — С. 190. — укр.
collection DSpace DC
container_title Термінологічний вісник
first_indexed 2025-12-07T17:50:19Z
format Article
fulltext 190 Термінологічний вісник. 2011, № 1 Консультації У сучасній українській мові існує омонімія слів утримання 1 (втримання) і утримання 2. У Словнику української мови (в 11-ти т.) перше з них тлумачить- ся як дія за знач. утримати1 (втрима- ти), утримувати 1 (втримувати): 1) держати, тримати кого-, що-небудь, не даючи упасти; 2) перешкоджати чиємусь рухові, уповільнювати, гальмува- ти просування кого-, чого-небудь або зупиняти зовсім; тримаючи, притри- муючи кого-небудь, перешкоджати щось зробити; стримувати кого-небудь від якихось дій, учинків; 3) просити або змушувати кого-небудь залишати- ся де-небудь; не відпускати; 4) не віддавати ворогові якоїсь позиції, якогось рубежу, військового об’єкта; 5) зберігати що-небудь однаковим, незмін- ним; залишати в себе, у своєму користуванні, не віддавати іншому; трима- ти в собі, не випускати; 6) відраховуючи певну частину якої-небудь суми (зарплати і т. ін.), не віддавати її з якихось причин. Друге — як 1) те саме, що утримування 2 (дія за знач. утримувати 2: за- безпечувати кого-небудь засобами до існування; доглядати, годувати / тва- рин/..; бути власником, господарем якого-небудь закладу, підприємства; тримати в певному стані); 2) заст., спец. кошти та інші засоби, що видають- ся комусь для забезпечення його існування; взагалі плата за службу, роботу (Словник української мови: В 11 т. — К., 1970—1980, т. Х, с. 521—522). Звідси словосполучення грошове утримання може бути вживане і на по- значення “відраховування, затримання певної частини якої-небудь суми” (пор. рос. удержанная сумма) (Російсько-український словник. — К., 1968, т. І, с. 517), і на позначення “забезпечення кого-небудь грошима”. Оскільки лексема утримання у другому випадку тлумачиться через лек- сему забезпечення, то очевидним є той факт, що семантика слова забезпечен- ня в такому розумінні ширша, а словосполучення грошове забезпечення — вичерпне, оскільки позбавлене омонімії. Пор.: забезпечення 1) дія за знач. забезпечити 1, 2 див. забезпечувати (постачаючи щось у достатній кількості, задовольнити кого-, що-небудь у якихось потребах; надавати кому-небудь достатні матеріальні засоби до існування; створювати надійні умови для здійснення чого-небудь; гарантувати щось); 2) матеріальні засоби до існу- вання; Соціальне забезпечення — система державних заходів, спрямованих на подання матеріальної допомоги громадянам, що пішли на пенсію, захворі- ли, втратили працездатність і т. ін. (Словник української мови: В 11 т. — К., 1970—1980, т. ІІІ, с. 17—18). В. Л. Іващенко ГРОШОВЕ УТРИМАННЯ — ГРОШОВЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ 191Термінологічний вісник. 2011, № 1 Консультації Термін професійний за лексикогра- фічними джерелами вживається на по- значення “прикм. до професія; пов’я- за ний із певною професією; який об’єд- нує людей однієї професії чи близьких професій”; “прикм. до професіонал; який є професіоналом; у якому працю- ють професіонали”, а термін фаховий — на позначення “стос. до фаху, пов’язаний з якимось фахом”; “cтос. до фахівця; власт. фахівцеві; який є фахівцем” (Словник української мови: В 11 т. — К., 1977, т. VIII, с. 332; 1979, т. Х, с. 571; Великий тлумачний словник сучасної української мови. — К.; Ірпінь, 2001, с. 995, 1317). Зазначені словники на позначення “те саме, що професійний” фіксують і лексему професіональний (Там само). Однак ми поділяємо точку зору авторів Словника труднощів україн- ської мови (за ред. С. Я. Єрмоленко, К., 1989, с. 256), які розмежовують зна- чення слів професійний “який стосується роду занять, трудової діяльності” і професіональний “який стосується професіонала” (Словник труднощів укра- їнської мови, К., 1989, с. 256). Відтак, ураховуючи засвідчені в словниках української мови значення слів професійний (а не професіональний) та фаховий, визначимо словосполучення професійне об’єднання як “об’єднання людей однієї професії чи близьких про- фесій” і за аналогією фахове об’єднання як “об’єднання людей одного фаху”. Подальше розмежування цих словосполучень ґрунтується на розмеж- уванні лексем професія і фах. Попри лексикографічно засвідчену синоні- мію цих слів (пор.: професія “рід занять, трудової діяльності, що вимагає певних знань і навичок та є для кого-небудь джерелом існування” і фах “вид заняття, трудової діяльності, що вимагає певної підготовки і є осно- вним засобом до існування; професія”; “будь-який вид занять, що є осно- вним засобом до існування”; “основна кваліфікація, спеціальність” (Словник української мови: В 11 т. — К., 1977, т. VIII, с. 332; 1979, т. Х, с. 570; Великий тлумачний словник сучасної української мови. — К.; Ір- пінь, 2001, с. 995, 1317) слово фах має також значення перен., розм. “спра- ва, заняття, в якому хтось виявляє велике вміння, майстерність, хист” (Словник української мови: В 11 т. — К., 1979, т. Х, с. 570; Великий тлу- мачний словник сучасної української мови. — К.; Ірпінь, 2001, с. 1317). Відтак словосполучення фахове об’єднання має додаткове смислове навантаження — “об’єднання людей, що виявляють велике вміння, май- стерність, хист”, тобто “об’єднання висококваліфікованих людей”, або “об’єднання фахівців” (пор. синонімічне словосполучення професіональне об’єднання — “об’єднання професіоналів”), якого немає в семантиці сло- восполучення професійне об’єднання. В. Л. Іващенко ПРОФЕСІЙНІ ОБ’ЄДНАННЯ — ФАХОВІ ОБ’ЄДНАННЯ
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-51177
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 2221-8807
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T17:50:19Z
publishDate 2011
publisher Інститут української мови НАН України
record_format dspace
spelling Іващенко, В.Л.
2013-11-18T23:33:48Z
2013-11-18T23:33:48Z
2011
Грошове утримання – грошове забезпечення / В.Л. Іващенко // Термінологічний вісник : Зб. наук. пр. — К.: ІУМ НАНУ, 2011.— Вип 1. — С. 190. — укр.
2221-8807
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/51177
uk
Інститут української мови НАН України
Термінологічний вісник
Консультації
Грошове утримання – грошове забезпечення
Article
published earlier
spellingShingle Грошове утримання – грошове забезпечення
Іващенко, В.Л.
Консультації
title Грошове утримання – грошове забезпечення
title_full Грошове утримання – грошове забезпечення
title_fullStr Грошове утримання – грошове забезпечення
title_full_unstemmed Грошове утримання – грошове забезпечення
title_short Грошове утримання – грошове забезпечення
title_sort грошове утримання – грошове забезпечення
topic Консультації
topic_facet Консультації
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/51177
work_keys_str_mv AT ívaŝenkovl grošoveutrimannâgrošovezabezpečennâ