Окказионализмы vs неологизмы: критерии перехода
Статья посвящена проблеме новообразований современного английского языка: уточнению понятий "новообразование", "окказионализм" и "неологизм", проблеме их идентификации и стратификации. В работе предпринята попытка унификации существующего терминологического аппарата,...
Gespeichert in:
| Datum: | 2007 |
|---|---|
| 1. Verfasser: | |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Russian |
| Veröffentlicht: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2007
|
| Schriftenreihe: | Культура народов Причерноморья |
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/54450 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Окказионализмы vs неологизмы: критерии перехода / Т.Е. Егошина // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 107. — С. 47-52. — Бібліогр.: 21 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-54450 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-544502025-02-09T20:04:33Z Окказионализмы vs неологизмы: критерии перехода Егошина, Т.Е. Проблемы современного языкознания Статья посвящена проблеме новообразований современного английского языка: уточнению понятий "новообразование", "окказионализм" и "неологизм", проблеме их идентификации и стратификации. В работе предпринята попытка унификации существующего терминологического аппарата, используемого для разграничения разных типов новообразований в разговорной речи и литературных произведениях. Кроме того, в статье предложена система критериев идентификации новообразований, и рассмотрены условия перехода окказионализмов в неологизмы. Стаття присвячена проблемі новоутворень сучасної англійської мови: уточненню понять "новоутворення", "оказіоналізм" та "неологізм", проблемі їх ідентифікації та стратифікації. У роботі здійснюється спроба уніфікувати існуючий термінологічний апарат, що використовується для розмежування різних типів новоутворень у розмовній мові та літературних творах. Крім того, в статті запропонована система критеріїв ідентифікації новоутворень, а також розглянуті умови переходу оказіоналізмів у неологізми. The article is devoted to the problem of new-formations in Modern English, namely to specifying of such notions as "new-formations", "nonce-words" and "neologisms", to the problem of their identification and stratification. There was made an attempt in the research under consideration to unify the system of already existing terminology that is used to differentiate different types of new-formations in speech and in literary works. Besides an original system of criteria was suggested in the article to identify different types of new-formations and the conditions giving the opportunity to nonce-words to get the status of neologisms. 2007 Article Окказионализмы vs неологизмы: критерии перехода / Т.Е. Егошина // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 107. — С. 47-52. — Бібліогр.: 21 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/54450 ru Культура народов Причерноморья application/pdf Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| language |
Russian |
| topic |
Проблемы современного языкознания Проблемы современного языкознания |
| spellingShingle |
Проблемы современного языкознания Проблемы современного языкознания Егошина, Т.Е. Окказионализмы vs неологизмы: критерии перехода Культура народов Причерноморья |
| description |
Статья посвящена проблеме новообразований современного английского
языка: уточнению понятий "новообразование", "окказионализм" и "неологизм",
проблеме их идентификации и стратификации. В работе предпринята попытка
унификации существующего терминологического аппарата, используемого для
разграничения разных типов новообразований в разговорной речи и литературных произведениях. Кроме того, в статье предложена система критериев
идентификации новообразований, и рассмотрены условия перехода окказионализмов в неологизмы. |
| format |
Article |
| author |
Егошина, Т.Е. |
| author_facet |
Егошина, Т.Е. |
| author_sort |
Егошина, Т.Е. |
| title |
Окказионализмы vs неологизмы: критерии перехода |
| title_short |
Окказионализмы vs неологизмы: критерии перехода |
| title_full |
Окказионализмы vs неологизмы: критерии перехода |
| title_fullStr |
Окказионализмы vs неологизмы: критерии перехода |
| title_full_unstemmed |
Окказионализмы vs неологизмы: критерии перехода |
| title_sort |
окказионализмы vs неологизмы: критерии перехода |
| publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| publishDate |
2007 |
| topic_facet |
Проблемы современного языкознания |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/54450 |
| citation_txt |
Окказионализмы vs неологизмы: критерии перехода / Т.Е. Егошина // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 107. — С. 47-52. — Бібліогр.: 21 назв. — рос. |
| series |
Культура народов Причерноморья |
| work_keys_str_mv |
AT egošinate okkazionalizmyvsneologizmykriteriiperehoda |
| first_indexed |
2025-11-30T09:32:20Z |
| last_indexed |
2025-11-30T09:32:20Z |
| _version_ |
1850207255960485888 |
| fulltext |
Проблемы современного языкознания
47
тя наукового ступеня кандидата фiлологичних наук. – Донецьк, 1993. – 22 с.
5. Шимкевич Н. В. Русская коммерческая эргонимия: прагматический и лингвокультурологический
аспекты: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. –
Екатеринбург, 2002. – 23 с.
http://www.google.com/search?q=cache:Q9kyhahFmYJ:dspace.lib.usu.ru/bitstream/1234.6789/548/1/urgu008
8s.pdf+%D1%84%D0%B8%D1%80%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC&hl=ru&ct=clnk&cd
=1&gl=ua 06.02.2007
6. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б. Современный экономический словарь. –М.:
ИНФРА-М, 1996. – 496 с.
7. Даль Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка: Т.1-4. –М.: Рус. яз., 1978-1980. –Т.4.
P-V. –1980. – 683 с.
8. Надель-Червинская М.А., Червинский П.П. Большой толковый словарь иностранных слов в трех томах.
–Т. 3. –Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. – 512 с.
9. Украинская Советская Энциклопедия. – К.: Главная редакция Украинской Советской Энциклопедии,
1984. –Том 11. Книга первая: Счисление – Функционал. – 608 с.
10. Большая Советская Энциклопедия / Гл. ред. A.M. Прохоров: Изд. 3-е. – М.: "Советская Энциклопедия",
1977. –Т. 27. – Ульяновск –Франкфорт, 1977. – 564 с.
11. Новиков В.А. Толковый словарь: термины рыночной экономики. – М.: Наука, 1994. – 233 с.
12. Юридичні терміни. Тлумачний словник / В.Г. Гончаренко, П.П. Андрушко, Т.Г. Базова та ін.; за ред.
В.Г. Гончаренка. -2-ге вид., стереотипнеє. –К.: Либідь, 2004. – 320 с.
13. Ожегов С.И. Словарь русского языка: О. 57 000 слов / Под ред. докт. филол. наук, проф. Н.Ю. Шведо-
вой. –14-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 1983. – 816 с..
14. The Financial Times. –Tuesday, July 20, 2004. – P. 15–31.
15. Жданова И.Ф. Руссо-английский экономический словарь. –2-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 2000. –
880 с.
Егошина Т.Е.
ОККАЗИОНАЛИЗМЫ VS НЕОЛОГИЗМЫ: КРИТЕРИИ ПЕРЕХОДА
Современные языки вообще, и современный английский язык в частности, представляют собой слож-
ную динамическую систему, находящуюся в непрерывном развитии и совершенствовании. Проблема язы-
ковой изменчивости, составляющая постоянное качество языка, является одной из наиболее актуальных в
современной лингвистике.
Обзор многочисленный теоретических концепций современной отечественной и зарубежной лингвис-
тической литературы в области неологии выявил ряд теоретических и практических вопросов, связанных с
определением понятия «новообразование» (далее НО), критериями выделения НО в языке и способами их
классификации, которые до сих пор не нашли удовлетворительного решения. Дискуссионным является и
само понятие «НО», что объясняет функционирование целого ряда терминов, определяющих данное явле-
ние, обусловленное неоднозначностью анализируемого языкового феномена.
Целью данной работы является попытка унифицировать существующий терминологический аппарат,
используемый современными лингвистами для разграничения разных типов НО в разговорной речи и лите-
ратурных произведениях и новых слов в языке, а также предложить систему критериев идентификации НО
и условия перехода окказионализмов (далее Окк) в неологизмы (далее Нл).
Проведенное исследование выявило 41 вариант именований лексических инноваций. Предлагаемые ва-
рианты терминов, классифицирующие типы новых слов, можно условно разделить на три группы: «НО»
как гипероним, в свою очередь, подразделяющееся на «Нл» как единицы языка и «Окк» как единицы речи.
Синонимический ряд терминов –лексических инноваций, номинирующих понятие «НО», представлен
вариантами: «НО», «новые слова», «инновации» [1]. Сравнительный анализ объема содержания данных
терминов показал, что наиболее адекватным и прагматически удобным именованием, отражающим сущно-
стные характеристики данного феномена, является термин «НО». Причин для этого несколько: во-первых,
термин «инновация» –иноязычный. Семантическое наполнение этого термина носит несравненно более
широкий характер, чем термин «НО». Во-вторых, термин «инновация» не монопрагматичен и не моно-
функционален. Употребленный в текстах разного типа, термин «инновация» может трактоваться не только
как новое явление в языке или новые слова, появившиеся сравнительно недавно, но и, например, как новые
технологические процессы в науке или промышленности.
Именование «новые слова» нетерминологично. И хотя область семантики понятийного определения
именования «новые слова» значительно шире термина «НО», данный терминологический вариант также
как и термин «инновация» не имеет разграничений языкового и содержательного аспектов.
Термин «НО» подразумевает появление не только новых слов, но и морфологических вариантов, а так-
же возникновение неосем, в то время как именование «новые слова» не предполагает подобных качествен-
ных характеристик, не учитывая, таким образом, семантический аспект.
Терминологическое разнообразие второй группы, номинирующее понятие «Нл», представлено более
широко: «собственно Нл», «классические Нл», «терминологические Нл», «семантические Нл», «семантиче-
ские инновации», «лексические Нл» [2]. Объяснить подобное разнообразие можно попыткой ученых акцен-
http://www.google.com/search?q=cache:Q9kyhahFmYJ:dspace.lib.usu.ru/bitstream/1234.6789/548/1/urgu008
Егошина Т.Е.
ОККАЗИОНАЛИЗМЫ VS НЕОЛОГИЗМЫ: КРИТЕРИИ ПЕРЕХОДА
48
тировать разносторонние смыслообразующие характерные закономерности, присущие данному феномену
языка. Основываясь на определенных функциональных признаках, конкретных характерологических осо-
бенностях, современные лингвисты перечисляют отдельные признаки и свойства новых слов, что не дает
основания рассматривать вышеприведенные варианты термина «Нл» в качестве самостоятельно функцио-
нирующих терминологических единиц.
Вариативный спектр именований Окк, функционирующий в научной литературе, достаточно широк. В
этой связи представляется целесообразным подразделить используемый терминологический аппарат с точ-
ки зрения прагматического удобства и функционально-смысловой направленности на следующие подгруп-
пы: термин «Окк» и его адъективированный вариант «Окк слова», наиболее частотно используемые в со-
временной лингвистике [3]. Принимая во внимание монофункциональность и моносемантичность, пред-
ставляется, что термин «Окк» наиболее точно раскрывает природу данных единиц речи, а потому является
удачным. Термин «Окк» применим к любому слову, не являющемуся принадлежностью узуса: НО отдель-
ных писателей, продуктам индивидуального словотворчества, устной речи.
Вторую подгруппу составляют термины, различающиеся по своим информационным характеристикам
и объемно-прагматическому значению: «окказиональные неологизмы», «Нл-однодневки», «одноразовые
Нл», «авторские Нл», «авторские Окк НО», «авторские Окк», «индивидуально-авторские НО», «литератур-
ные Нл», «поэтические Нл», «моделированные Нл», «стилистические Нл», «Нл стилевые», «потенциальные
слова», «фразеологические Нл», «эгологизмы», «Окк инновации» [IV]. Попытки ученых отразить особен-
ности функциональных признаков: «стилистические Нл», «Нл стилевые», «Нл контекста»; принадлежность
жанру: «литературные Нл», «поэтические Нл»; словообразовательные характеристики: «моделированные
Нл» и т.д., иными словами, попытки ученых рассмотреть «явление со своей стороны, со своей точки зрения,
и тем самым дать разностороннее освещение» [V, с.64] Окк словам, находят свое отражение в обширном
спектре терминологических формулировок. Отметим, однако, что данные термины не приняты так широко,
как термин «Окк» в силу вышеприведенных ограничений, а потому не могут претендовать на столь же уни-
версальное функционирование.
Несмотря на экспрессивность, образность и стилистическую окрашенность третьей подгруппы терми-
нологических вариантов: «слова-метеоры», «слова-экспромты», «однодневки», «слова-однодневки», «сло-
ва-самоделки» [VI], данные понятийные определения остаются лишь именованиями-окказионализмами, не
имеющими общефилологического статуса.
Варианты именований четвертой подгруппы «авторские слова», «индивидуальные слова», «индивиду-
альные НО», «нереальные слова» [VII], можно определить как неудачные, ибо объем семантики понятийно-
го определения приведенных терминологических именований имеет недостаточно четкий характер: они вы-
зывают ложные ассоциации, размытые и недостаточно конкретные, приводящие к разночтению. Кроме то-
го, предлагаемые термины не учитывают ни содержательный, ни языковой аспекты.
Особую позицию занимают, так называемые, «функциональные Нл» или «квазинеологизмы» –«старые
слова, получившие широкое распространение в данную эпоху и поэтому воспринимающиеся как Нл» [VIII,
с.21]. Т.В. Король уточняет: «…возрождение старого, забытого слова, словоформы и т.д. … могут рассмат-
риваться только как некие квазинеологизмы» [IX,с.81].
Закономерность выделения подобных слов в особую группу не вызывает сомнений. Однако предлагае-
мые варианты наименований данных единиц языка «функциональные Нл» и «квазинеологизмы» представ-
ляются неудачными и не совсем корректными вот почему. Отметим, прежде всего, что одним из специфи-
ческих признаков, которыми обладают Нл, является их функциональность, ибо нефункциональных Нл нет.
Кроме того, термины «функциональные Нл» и «квазинеологизмы» имеют обобщенное функционально-
семантическое содержание, а потому они потенциально многозначны. Для именования анализируемого фе-
номена языка представляется возможным предложить термин «ретронеологизм». Данный выбор обуслов-
лен следующими факторами: термин «ретронеологизм» моносемантичен, ясно мотивирован, точно отража-
ет природу данного явления, а посему видится удачным и прагматически удобным.
Одним из самых сложных и наименее разработанных вопросов современной лингвистики является
проблема идентификации НО. Наибольшие противоречия возникают при определении и выявлении разли-
чий между видами лексических НО. Это можно объяснить тем фактом, что до сих пор не существует еди-
ного, общепринятого мнения: за чем можно закрепить понятие «НО», «Окк», «Нл», равно как отсутствует
единая точка зрения по поводу их соотношений. Необходимость дифференциации новых слов диктуется
природой самого анализируемого явления языка, характеризующегося многоплановостью и многоаспект-
ностью, где каждый языковой феномен: «НО», «Окк», «Нл» выявляет свой особый круг признаков и соот-
ношений и именно расчлененное их представление делает возможным уточнить специфику каждого поня-
тия.
В лингвистической практике отчетливо прослеживаются разные взгляды на соотношение таких ключе-
вых понятий, как «НО», «Окк», «Нл». Некоторые лингвисты приравнивают эти понятия друг к другу, вос-
принимают их как синонимы [X], однако большинство лингвистов [XI] считают понятие «НО» гиперони-
мом, соотнося его с понятиями «Окк» и «Нл» как гипонимами соответственно. В основу данной работы по-
ложена вторая точка зрения, исходящая из того, что под «НО» понимаются новые слова или словосочета-
ния, отвечающие потребностям общения, новые по значению и по форме (или только по значению, или
только по форме), созданные по существующим словообразовательным моделям языка или заимствованные
из другого языка. Они появляются в языке в данный конкретный период его развития в связи с достиже-
ниями в науке и технике, для выражения новых понятий, с целью оттенить новые стороны существующих
Проблемы современного языкознания
49
понятий, уточнить старые понятия (в случае возникновения смежных понятий).
Ни в отечественной, ни в зарубежной научной литературе не существует общепринятого понятия «НО»
Различные дефиниции представляют разные подходы к данному явлению языка. Тем не менее, представля-
ется возможным выделить следующие характеристики понятия «НО» в работах различных авторов: время
появления слова; наличие –отсутствие конкретного творца слова; статус НО (речевой –языковой); функ-
циональный фактор (распространенность в речи в данный период времени, а также обозначение им нового
или актуального явления); сохранение –утрата ощущения новизны слова; способность –неспособность к
образованию контекста; лексикографический фактор (фиксирование слова в словарях); вхождение –
невхождение в узус. Выделенные характеристики, как видно, не исключают одна другую.
Прокомментируем сказанное. Предлагаемая здесь система критериев идентификации НО в целом, и их
составляющих Окк и Нл, в частности, имеет целью установить более четкое соотношение между Окк, как
единицами речи и Нл, как единицами языка, а также может способствовать выделению набора критериев,
которые позволят точнее определить принципы дифференциации различных типов новых слов в лексиче-
ской системе языка.
1. Возникновение Окк, как правило, фиксируемо. Окк слова чаще всего имеют вполне определенную
историю или, по крайней мере, время своего возникновения. Диахронический аспект Окк, т.е. момент его
возникновения, совпадает с его синхроническим аспектом, т.е. моментом употребления, а посему можно
говорить о таком существенном критерии отличия Окк от Нл как синхронно-диахронной диффузности.
«Совпадение синхронного и диахронного аспектов характерно именно для Окк слов» [XII, c.86] и не свой-
ственно Нл, у которых синхронический и диахронический аспекты относительно независимы. Время же
возникновения Нл –это, чаще всего, вариативный признак, а не инвариантный, не облигаторный, но, зато,
время регистрации Нл в словаре фиксируемо всегда: оно фиксируется временем выхода словаря новой лек-
сики, а его переход в узуальную лексику тем временем, когда вышел неспециальный словарь данного язы-
ка, и там это слово не снабжено никакими специальными пометами. Следовательно, оно вошло в основной
корпус языка. Таким образом, у Окк, как правило, маркировано начало, а у Нл маркирован конец.
2. Характерной особенностью Окк, как отмечают многие лингвисты [XIII], является то, что они имеют
автора. Наличие автора принципиально важно для Окк, так как «Окк не воспроизводится, а творится –
впервые появляется в речи конкретного индивидуума» [XII, c.88]. Для Нл же, являющихся фактом языка,
критерий наличия или отсутствия автора не является значимым для его идентификации.
3. Общепризнанным основополагающим критерием разграничения различных типов новых лексиче-
ских единиц на Окк и Нл, построенном на соссюровской дихотомии "язык -речь" является языковой статус
Нл и речевой статус Окк. Такой классификационной системы придерживается большинство современных
лингвистов. Именно речевой статус Нл дает возможность провести дифференциацию между Нл как фактом
языка и Окк как фактом речи.
4. Анализируя функциональный фактор разграничения Окк и Нл, остановимся на двух моментах, выде-
ляемых учеными: а) обозначение нового или актуального явления; и б) распространенность в речи в данный
период времени. НО в языке возникают для удовлетворения новых номинативных потребностей или при-
влечения внимания путем Нл или Окк. В данном случае речь не идет о строгом разграничении номинатив-
ных, коннотативных, коммуникативных и других функциях, выполняемых как Нл, так и Окк. Представля-
ется, что здесь можно говорить скорее о функционально-стилистической дифференциации различных видов
НО, о взаимосвязанности и взаимообусловленности определенными коммуникативно-номинативными сфе-
рами, о предпочтении реализации видов НО (Окк или Нл) в соответствии с теми или иными типами тек-
стов.
Что же касается степени распространенности в речи тех или иных видов лексических НО в данный пе-
риод времени, можно отметить, что некоторые лингвисты [XIV] выделяют этот фактор как различительный
признак Окк и Нл. Действительно, в отличие от Окк, одним из ведущих критериев определения которого
является функциональная одноразовость и тот факт, что они не получают широкого распространения и, как
следствие, не входят в язык, Нл являются социально значимыми словами. Они используются большинством
людей, говорящих на данном языке, потребность в Нл «социальна, вызвана нуждами всего языкового кол-
лектива, а появление Окк вызвано волей индивидуума в конкретном акте речи» [XV, c.95]. Данный признак
является существенным и с точки зрения лексикографов. Отслеживая появление новых слов, значений
и выражений, они указывают, что факт неоднократно зарегистрированного употребления того или иного
нового слова рассматривается в качестве исходного критерия при разграничении НО на Окк и Нл.
5. Окк, ядерным, инвариантным признаком которых является их функциональная одноразовость, созда-
ваемые адресантом в потоке речи, отсутствуют в языковом сознании адресата. Окк слова изначально рас-
считаны на то, что они будут не вполне понятны получателю. Как и всякое отклонение от привычного, Окк
привлекают внимание реципиента, который квалифицирует их как нечто необычное, как некое новое слово.
Мы уже отмечали, что Окк выключены из процесса исторического развития языка, a потому, независимо от
времени своего создания, они сохраняют свою новизну, воспринимаются носителями языка как новое.
Нл же, напротив, достаточно быстро перестают восприниматься как новые, утрачивают свою "новиз-
ну". Этот процесс "стирания" новизны происходит более интенсивно в том случае, если в качестве денотан-
та выступают слова/словосочетания, ставшие общеупотребительными, обозначающие новые реалии, пред-
меты обихода и т.д. Следует, однако, отметить, что «лексическая компетенция носителей языка неодинако-
ва и «новое» слово часто оказывается лишь «новым для меня» [VIII, c.28]. Таким образом, критерий сохра-
нение –утрата новизны при разграничении Окк и Нл является, бесспорно, важным, но не может рассматри-
ваться в качестве единственного абсолютно достаточного признака при отнесении новых слов к тому или
иному виду лексических НО.
6. Существенные отличительные признаки Нл и Окк обнаруживаются при сравнении способности дан-
Егошина Т.Е.
ОККАЗИОНАЛИЗМЫ VS НЕОЛОГИЗМЫ: КРИТЕРИИ ПЕРЕХОДА
50
ных лексических единиц к образованию контекста. Функционально одноразовые Окк создаются и сущест-
вуют только в строго определенном контексте и вне этого контекста не воспроизводятся. Окк вообще суще-
ствуют столько, сколько существует данный контекст. Уникальность и невоспроизводимость Окк имеет
следствием нефункционирование этих НО вне контекста и ситуации, в которых они были созданы. Корен-
ное отличие Нл от Окк проявляется в многократных актах воспроизведения и функционирования Нл в раз-
личных коммуникативных ситуациях носителями языка, а также функционированием Нл в различных кон-
текстах и разных типах текстов.
7. Практически ежедневно в средствах массовой информации и литературных произведениях появля-
ются НО, необходимость регистрации и объяснения которых не вызывает сомнения. Однако их лексико-
графическая фиксация, как правило, отстает, так как подготовка толкового словаря занимает довольно зна-
чительное время. Кроме того, задачей лексикографов является отражение в словарях наиболее определив-
шихся и образцовых норм словоупотребления, получивших определенный статус в общем употреблении. В
связи с этим, Окк, будучи одноразовыми лексическими единицами, включению в словари не подлежат. Нл
же, как языковые единицы, имеющие широкое хождение, фиксируются в словарях новых слов и значений
или дополнениях к толковым словарям, так как «этим фиксируется словарный состав языка в момент со-
ставления словаря» [XVI, c.72]. Следует, однако, отметить, что даже лексикографы, регистрируя появление
новых слов, указывают на недостаточно объективный характер данного критерия. При этом они отмечают,
что картина активизированной и собственно новой лексики в различных типах текста является только при-
мерной и далеко не полной и исчерпывающей, так как факт неоднократно зарегистрированного употребле-
ния того или иного НО «не может служить сам по себе знаком его «принятия», одобрения… или вхождения
в литературный язык» [XVII, c.9]. Таким образом, указанный признак видится довольно субъективным,
чтобы быть признанным релевантным при разграничении НО на Окк и Нл.
8. С точки зрения вхождения-невхождения НО в узус, общепринято считать, что Нл, будучи языковыми
НО, «постепенно – да и то далеко не все, а лишь наиболее отвечающие структурным требованиям слова
языка, являющиеся средством, базой словообразования, появления новых слов и т.д. – перемещаются в на-
правлении к центру языковой системы, к основному словарному фонду» [XVIII, c.10] и закрепляются в
языке, а Окк, являясь «чисто речевыми фактами» периферийной лексики, не входят в общее употребление.
Однако такой взгляд на разграничение Нл и Окк видится несколько упрощенным, так как он, представляя
четко выраженную оппозицию «Окк»-«Нл», не учитывает возможной перспективы перехода Окк в разряд
Нл.
Комментируя данную проблему, отметим, что учеными высказываются различные мнения относитель-
но возможности и условий данного перехода. Одни исследователи исходят из того, что важным опреде-
ляющим условием перехода Окк в разряд Нл должна быть семантическая прозрачность, понятность формы
НО вне контекста. Другим фактором, определяющим потенциал переходности, по мнению этой группы
ученых, должен быть фактор не «служебной пригодности» новых слов «для данного частного случая», а та-
кое их свойство как «универсальная годность». Другие ученые сходятся в том, что факты перехода Окк
слов в узуальные наблюдаются сравнительно редко, проникновение данных единиц в язык – «дело случая»,
и этому процессу «популяризации» Окк слова в немалой степени «способствует письмо как графическая
форма передачи и фиксации речи. Как только в повторяемости Окк возникает хотя бы намек на воспроиз-
водимость (т.е. когда его употребление становится более самостоятельным и уже не связывается лишь с
экспрессивными целями), как только это слово начинает стандартизироваться как знак определенного со-
держания» [XII, c.87], можно говорить о превращении Окк слова в Нл.
Существует и более узкий подход при рассмотрении анализируемого вопроса. Речь идет о, так назы-
ваемых, локальных случаях перехода Окк в Нл. О.А.Прокудина, исследуя различные группы Окк онимов,
приходит к выводу, что в силу разнородности имен собственных как по содержанию, так и по принципам
именования, потенциальная возможность перехода Окк в Нл в разных группах имен собственных неодина-
кова. В некоторых группах, например, в группах фитонимов, идеонимов, прагмонимов, всякая инновация,
по мнению О.А.Прокудиной, имеет тенденцию стать узуальной. В группе же антропонимов проблема пере-
хода Окк в Нл получает двоякое решение в зависимости от того, имеет ли место традиционная или искусст-
венная номинация [XIX].
В.В.Лопатин, подчеркивая то обстоятельство, что переход Окк в Нл и вообще закрепление новых слов в
языке – дело, редко поддающееся индивидуальной воле, полагает, что «наибольшие шансы закрепиться в
языке имеют слова-термины, названия новых понятий, например, новых машин, материалов, учреждений.
Но и такие НО, создаваемые с установкой на общеупотребительность, должны еще пройти стадию общест-
венной апробации, и могут оказаться не принятыми обществом» [V, c.68].
Анализируя факторы, влияющие на изменение статуса НО, представляется необходимым ввести до-
полнительную группу критериев перехода Окк в Нл наряду с вышеприведенными признаками, так как вы-
шеуказанный перечень, характеризующий потенциальные возможности и условия перехода, являются не-
обходимыми, но явно недостаточными. Предлагаемая группа критериев представлена следующими крите-
риями:
1. Ситуативная обусловленность. Языковые НО (как отдельные слова, так и словосочетания) не тво-
рятся в полном смысле заново. Они создаются на основе имеющихся реалий, концептов, символов, то есть
национального менталитета и «образов мира» своей культуры. Этот образ мира вырастает, во-первых, из
ассоциативных связей (так называемого, «словаря» культуры) и, во-вторых, из ценностно-иерархической
структуризации, (т.е. «синтаксиса» или «композиции» культуры). Национальное бытие, культура и язык
всегда имеют дело с ситуациями двух типов: типичными/стандартными, поддерживающими традицию; и
нестандартными, порождающими новации. НО формируются, в основном, на «горячих», а потому повы-
Проблемы современного языкознания
51
шенно продуктивных участках ментально-коммуникативной деятельности. «Социофункциональный анализ
Нл дает возможность установить роль макросоциальных факторов в развитии словарного состава, раскрыть
конкретную связь между определенными общественными и лингвистическими изменениями, процессами и
явлениями. Именно в сферах социальной жизни, которые являются сферами радикальных трансформаций,
наиболее активно происходят инновационные процессы, зарождаются определенные тенденции словообра-
зования, семантического развития лексики. Наибольшее влияние на процессы развития словарного состава
языка оказывают такие социальные факторы, как экономическая база, этнос, пол, возраст, социальный ста-
тус, ценностные ориентации носителей языка» [XX, c.31].
Как уже отмечалось, на переход Окк на статус Нл влияет наличие такого определяющего фактора как
понятность, семантическая прозрачность формы Окк, обеспечивающая возможность подключиться к тому
ассоциативному мышлению, которое породил данный Окк, ибо Окк – это неожиданная ассоциация, вопло-
тившаяся в неожиданную форму, а ассоциация порождается ситуацией. Появление Окк всегда ситуативно
обусловлено – он возникает из ситуации. Наблюдения показывают, что Окк скапливаются на двух полюсах:
на уникальных, эксцессных ситуациях, и на стандартных, типичных.
Психологи утверждают, что слова, как правило, запоминаются в двух случаях: либо тогда, когда они
бывают произнесены в эксцессной ситуации, и тогда, вспоминая эту ситуацию, мы вспоминаем произне-
сенные слова; либо в типичной, часто повторяющейся ситуации. При прочих равных условиях, эмоцио-
нально насыщенное будет сильнее запечатлеваться, чем эмоционально нейтральное. Но в одних случаях
лучше будет запоминаться приятное, в других – неприятное, в зависимости оттого, что именно в данном
конкретном случае более актуально, более значимо. Поэтому, естественно, что Окк, воспроизводимые в ти-
пичной, повторяющейся ситуации (при условии прохождения промежуточной стадии отбора, фильтрации,
–когда отсекается все слишком сложное, непонятное, не рассчитанное на получателя, и апробацию), имеют
больше шансов стать лингвистической нормой. А вот то, что отсекается, может так и остаться «эксцесс-
ным» Окк. «Эксцессные» Окк экспрессивны, с ярко выраженной субъективностью, выразительны. Они вы-
зывают в памяти всю ситуацию. Но в большинстве случаев они так и остаются в памяти, как своеобразная
цитата. Однако было бы неверным утверждать, что Окк, возникшие в эксцессных ситуациях, определенно
лишены возможности войти в узуальное употребление. Некоторые Окк подобного рода, преодолевая узкие
рамки окказионально-индивидуального употребления, начинают движение от цитаты к аллюзии, постепен-
но приобретая устойчивость употребления, благодаря введению их в речь коллектива, перестают быть по-
тенциальными единицами, и из речевых образований становятся единицами языка, пополняя его словарный
состав.
2. Совпадение оценки. НО – это речевой факт. Всякое НО несет в себе экспрессию: оно привлекает
внимание, оно необычно, оно вызывает противоречивые эмоции, на него по-разному реагируют. Эмоцио-
нальность составляет компонент значения семантической структуры НО. Следует отметить, что в отраже-
нии действительности активное участие принимает эмоциональное восприятие окружающего мира челове-
ком, которое социализировано в обществе людей и закреплено в языковом сознании коллектива в качестве
объективного эмоционального компонента многих языковых единиц различного уровня. Эмоции являют
собой особую форму отношения к предметам и действительности, обусловленной их соответствием или не-
соответствием потребностям человека. В основе эмоции лежат оценки, базирующиеся на обобщенном опы-
те соответствующих общественных групп. Возникновение Окк обусловлено характером способа обозначе-
ния (номинативным, коннотативным, экспрессивно-номинативным и т.д.) нового предмета или явления, а
поскольку новый предмет / явление сразу вызывает эмоции, а эмоции влекут за собой оценки, Окк всегда
оценочен. Для того чтобы стать языковой традицией, перейти в разряд Нл, Окк должен пройти несколько
стадий социализации (принятия его в обществе). Однако у Окк не будет шансов стать Нл, если не совпадут
оценки, если представители языкового сообщества не примут оценочность (позитивную/негативную), за-
ложенную в Окк. Поэтому Окк становится «групповым», расширяет границы функционирования только
при обязательном условии совпадения оценки.
3. Фактор социальной престижности. При рассмотрении признаков, определяющих потенциальную
вероятность перехода Окк в Нл, принятия инноваций социумом, следует выделить такой важный критерий
как уровень социальной престижности изобретателя/автора Окк, основанный на теории стратификации об-
щества, структурирующей языковое сообщество по принципу «ядро – периферия» [XXI]. Непреложным
фактором социализации Окк и закрепления их в языковой системе, появившихся в центральной или пери-
ферийной социогруппе, является как фактор престижности языковой формы самого Окк слова, так и высо-
кий уровень социального престижа изобретателя Окк, обусловленный, как правило, его социальным стату-
сом. Дорога от Окк к Нл, к получению статуса общеупотребительности – это дорога расширения социо-
группы, объединенной высокой общностью внутригрупповых функций при необходимом условии массово-
го контактирования. Нет контактности, изоляция, –не будет шанса на то, что слово примут, подхватят; не
будет шанса на широкое вхождение НО в общенародный язык. Вместе с тем, нельзя не отметить, что вза-
имная интерференция НО ядерной и периферийной социогрупп будет равнозначной. Механизм перехода
Окк слов в узуальные, созданных ядерной социогруппой, принятие их языковым сообществом несколько
проще, что можно объяснить более высоким социально-иерархическим статусом данной группы. Что же
касается Окк слов периферии языкового социума, то, поскольку тематика периферийных Окк преимущест-
венно бытовая или оценочно-коннотативная, переход подобных НО в узус возможен только при условии
принятия их представителями ядерной группы, характеризующейся консервативностью и имеющей более
высокий социальный статус, более высокий социальный престиж. Поэтому шанс стать общеупотребитель-
ными их всех Окк слов, созданных периферийной, с социолингвистической точки зрения, частью сообще-
ства, имеет лишь тот небольшой процент Окк, которые употребляются в коммуникативной практике боль-
шей частью представителей периферийной группы и принятия этих НО членами ядерной социогруппы.
Егошина Т.Е.
ОККАЗИОНАЛИЗМЫ VS НЕОЛОГИЗМЫ: КРИТЕРИИ ПЕРЕХОДА
52
Источники и литература
1. Литература вопроса см.: а)Английские неологизмы/ Под ред. Ю.А. Жлуктенко. – К.: Наукова думка,
1983. – 172с.; б) Заботкина В. И., Степанов Г.М. Неологизмы в современном английском языке. – Кали-
нинград, 1989. – 126 с.
2. Литература вопроса см.: а)Лопатин В.В. Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. –
М.: наука, 1973. – 151с.; б)Крупнов В.Н. Курс перевода. Английский язык: Общественно-политическая
лексика. – М.: Междунар. отнош., 1979. – 232с.; в) Авдеева С.А. Окказионализмы как элемент перифе-
рийной лексики былин. // Синтагматика и парадигматика фольклорного слова: Межвузовский сборник
научных трудов. – Курск, 1992. – 174с.
3. Литература вопроса см.: а)Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и лите-
ратуры 60-х годов /Под ред. Н.З.Котелковой и Ю.С.Сорокина. – Изд-е 2. – М.: «Советская энциклопе-
дия», 1973. – 546 с.; б) Новые слова и значения/ Под ред. Котелковой Н.З. – М., 1983. – 223с.; в) Ребрий
А.В. Окказионализмы в современном английском языке: Автореф. дис. … канд.филол. наук. – Харьков,
1997. – 18 с.
4. Литература вопроса см.: а) Английские неологизмы/ Под ред Ю.А. Жлуктенко. – К.: Наукова думка,
1983. – 172с.; б) Ребрий А.В. Окказионализмы в современном английском языке: Автореф. дис. …
канд.филол. наук. – Харьков, 1997. – 18 с.
5. Лопатин В.В. Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. – М.: Наука, 1973. – 151с.
6. Литература вопроса см.: а) Лопатин В.В. Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования.
– М.: Наука, 1973. – 151с.; б) Заботкина В. И., Степанов Г.М. Неологизмы в современном английском
языке. – Калининград, 1989.- 126с.
7. Литература вопроса см.: а)Царев П.В. Потенциальная лексика в современном английском языке.
//Иностранные языки в школе. №1, 1978.- с.20-25.; б)Походня С.И. Языковые виды и средства реализа-
ции иронии /АН УССР. – Киев: Наукова думка, 1989. – 128с.
8. Гак В.Н. Новые слова и новые словари./Новые слова и значения/ Под ред. Котелковой Н.З. – М., 1983. –
223с.
9. Король Т.В. Об экстралингвистических условиях актуализации внутренней логико-семантической ва-
лентности при образовании лексических инноваций. /Неологизмы в лексике, грамматике и фонетике:
Сб. науч. трудов /Отв. ред. Л.П. Олдырева. – Рига: ЛГУ им. Т. Стучки, 1985. – 186с.
10. Литература вопроса см.: а)Толстой С.С. Как переводить с английского языка. – М., 1960. – 142 с.;
б)Хахам Л.А. Основные типы новообразований с современном английском языке и способы их перево-
да на русский язык: Автореф. дис. … канд. филол. наук, –М., 1967. – 22с.
11. Литература вопроса см.: а)Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и лите-
ратуры 60-х годов /Под ред. Н.З.Котелковой и Ю.С.Сорокина. – Изд-е 2. – М.: «Советская энциклопе-
дия», 1973. – 546с.; б) Авдеева С.А. Окказионализмы как элемент периферийной лексики былин. //
Синтагматика и парадигматика фольклорного слова: Межвузовский сборник научных трудов. – Курск,
1992. – 174с.
12. Лыков А.Г. Можно ли окказиональное слово называть неологизмом?/ Русск. яз. в шк. – 1972. – №2. –С
.85-89.
13. Литература вопроса см.: а)Лыков А.Г. Можно ли окказиональное слово называть неологизмом?/ Русск.
яз. в шк. – 1972, №2. – С.85-89.; б)Гак
14. Литература вопроса см.: а)Лопатин В.В. Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. –
М.: Наука, 1973. – 151с.; б)Прокудина
15. Дегтярь И.Г. «Оригинальность» окказиональных слов и их информативность /Лексикология и стили-
стика английского языка. – Пятигорск, 1976. – С.97-104.
16. Фельдман Н.И. Окказиональные слова и лексикография// Вопросы языкознания. –№4. – 1957. – С.64–
73.
17. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов /Под ред.
Н.З.Котелковой и Ю.С.Сорокина. – Изд-е 2. – М.: «Советская энциклопедия», 1973. – 546 с.
18. Волошин Ю.К. Новообразования и собственно неологизмы современного английского языка: Авторе.
дис. … канд. филол. наук. – М., 1971. – 17 с.
19. Прокудина О.А. Инновации в окказиональных антропонимах персонажей. /Неологизмы в лексике,
грамматике и фонетике: Сб. науч. трудов /Отв. ред. Л.П. Олдырева. – Рига: ЛГУ им. Т. Стучки, 1985. –
186с.
20. Зацный Ю.А. Развитие словарного состава английского языка в 80-90 годы ХХ столетия. Автореф.дис.
…докт. филол. наук. – Киев, 1999. – 32с.
21. Литература вопроса см.: а)Marchand H. The Categories and types of Present-day English word-formation. –
Wiesbaden, 1969. – 380p.; b) Kay v., Strevens p. Beyond the dictionary in English. – London: Cassel, 1974. –
105p.
|