Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)

В статье на материале тематической группы наименований тканей описывается словообразовательный потенциал гнёзд с базовыми словами, заимствованными из тюркских языков. У статті на матеріалі тематичної групи найменувань тканин описується словотворчий потенціал гнізд із базовими словами, запозиченими з...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2007
Main Author: Куденко, Е.В.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2007
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/54889
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)/ Е.В. Куденко // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 1. — С. 294-
 296. — Бібліогр.: 8 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860225789576871936
author Куденко, Е.В.
author_facet Куденко, Е.В.
citation_txt Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)/ Е.В. Куденко // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 1. — С. 294-
 296. — Бібліогр.: 8 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description В статье на материале тематической группы наименований тканей описывается словообразовательный потенциал гнёзд с базовыми словами, заимствованными из тюркских языков. У статті на матеріалі тематичної групи найменувань тканин описується словотворчий потенціал гнізд із базовими словами, запозиченими з тюркських мов. Word-formative potential of word-formative families with unoriginal tops from
 Turkic languages on material of the thematic group of the fabrics' names is described
 in the article.
first_indexed 2025-12-07T18:19:19Z
format Article
fulltext 294 оценивают диалекты негативно. В их сознании, по-видимому, полностью утрачена историческая связь с диалектной основой. Интересно, что даже на сцене, желая создать юмористический эффект, и показать, что персонаж – человек простой и необразованный, артисты обычно используют не диалектные, а украинизи- рованные варианты речи, видимо, интуитивно ощущая, что большинство населения просто не поймет диалектных слов и выражений. Естественно, что при таком отношении к диалекту никакой систематической работы по их сохранению в качестве живого средства общения в России не ведется. Сопоставление социолингвистических характеристик русских и немецких диалектов не только представляет теоретический интерес, но имеет и большое практическое значение. Правильное представление о языковом варьировании является необходимым компонентом владения языком. Незнание этого компонента, которое особенно часто имеет место в межкультурной коммуникации, может существенно снизить ее эффективность. Результаты такого сопоставительного анализа необходимо использовать при подготовке учебных пособий и в процессе преподавания языка. Особо значимыми они являются для профессиональных переводчиков, поскольку необоснованное перенесение прежде всего аксиологических характеристик диалекта с одного языка на другой может существенно исказить замысел автора переводимого текста. Литература 1. Баранникова Л. И. Русские народные говоры в советский период. – Саратов, 1967. 2. Домашнев А. И. К лингвистической характеристике немецкоязычного ареала Швейцарии// Лингвистическая карта Швейцарии. – Л., 1974. 3. Домашнев А. И., Копчук Л. Б. Типология сходств и различий языковых состояний и языковых ситуаций в странах немецкой речи // Домашнев А. И. Труды по германскому языкознанию и социолингвистике. – СПб., 2005. 4. Коготкова Т. С. Литературный язык и диалекты.// Актуальные проблемы культуры речи. – М., 1970. 5. Крысин Л. П. Формы существования (подсистемы) русского национального языка. // Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация. – М., 2003. 6. Орлов Л. М. О социальных типах современного территориального говора // Язык и общество. – М., 1968. 7. Орлов Л. М. Социальная и функционально-стилистическая дифференциация в современных русских территориальных говорах. Дисс. …докт.филол.наук. – Волгоград, 1969. – Т. 1. 8. Семенюк Н. Н. Из истории функционально-стилистической дифференциации немецкого литературного языка. – М., 1972. 9. Соколова А. Н. Изменение территориального диалекта под влиянием социальных факторов // Очерки по социолингвистике Шадринск, 1971. 10 Ammon U. Dialektschwund, Dialekt-Standart-Kontinuum, Diglossie: Drei Typen des Verhaeltnisses Dialekt-Standartvarietaet im deutschen Sprachgebiet // «Standardfragen». Sociolinguistische Perspektiven auf Sprachgeschichte, Sprachkontakt und Sprachvariation/ O/S., 2003/ 11. Kloss H. Die Entwiklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800. Duesseldorf, 1978/ 12. Mattheier K. Pragmatik und Soziologie der Dialekte. Heidelberg, 1987. 13. Wiesenger P. Die Einteilung der deutschen Dialekte.// Dialektologie. Berlin/New York, 1983. 14. Zimmer R. Dialekt-Nationaldialekt-Standartsprache: Vergleichende Betrachtungen zum deutschfranzoesischen Kontaktbereich in der Schweiz, im Elsass und in Luxemburg // Ztsch. Fuer Dialektologie und Linguistik. 1977, H.2/ Примечания 1Работа выполнена при поддержке РГНФ, грант «Контрастивно-социолингвистическое исследование языковой вариативности: русский и западноевропейские языки», рук.Т. Б. Крючкова. Куденко Е. В. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ГНЕЗДА С ЗАИМСТВОВАННЫМИ ВЕРШИНАМИ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ НАИМЕНОВАНИЙ ТКАНЕЙ) Структура словообразовательных гнезд описана в работах Е. Л. Гинзбурга, Е. А. Земской, И. Г. Мило- славского, Л. В. Рацибурской, А. Н. Тихонова, И. А. Ширшова и др. В предлагаемом исследовании мы будем придерживаться определения словообразовательного гнезда, данного А. Н. Тихоновым: «Под словообразова- тельным гнездом понимается упорядоченная отношениями производности совокупность слов, характеризу- ющихся общностью корня [5, с. 36]. Словообразовательная парадигма – совокупность всех производных одного производящего – является частью гнезда. Отсюда гнездо – это совокупность словообразовательных парадигм» [5, с. 47]. О словообразовательной продуктивности тюркизмов на материале отдельных тематических групп писали Р. Г. Гатаулина, Г. Х. Гилазетдинова, Р. А. Юналеева и др. Новизна исследования заключается в рассмотрении словообразовательных гнезд, вершины которых заимствованы из тюркских языков, а производные не зафиксированы в лексикографических источниках, однако являются употребительными в языке художественной литературы и Интернета. Распространение и употребление слов тюркского происхождения в настоящее время в Крыму связано с определенными историческими условиями: возвращением народов, а следовательно, тесными контактами, которые влияют не только на социальные, культурные, но и на языковые связи. Цель исследования – изучить словообразовательные возможности заимствованных слов, составляющих тематическую группу наименований тканей. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: 1) выявить новые лексические единицы, которые расширяют границы словообразовательных гнезд; 2) изучить структуру и семантику лексических единиц в составе словообразовательных гнезд. Рассмотрим тематическую группу наименований тканей с точки зрения ее словообразовательной активности. В нее входят следующие лексемы: аба (обл.), адряс (уст.), алтабас, атлáс, бумазея, бязь, камка, канаус, кармазин, кисея, коленкор, кумач, миткаль, муар, мухояр, парча, перкаль, тармалама (уст.), тафта. Словообразовательное гнездо с вершиной атлáс представлено в «Словообразовательном словаре русского языка» А. Н. Тихонова следующим образом: атлас атлас-ец атлас-н-ый атлас-ист-ый атлас-и-ть атласить-ся бел-о-атлас-н-ый 295 Наблюдения свидетельствуют о том, что данное гнездо пополняется дериватами, обозначающими оттенки цветов и разновидности сочетания тканей (атласно-ситцевые одеяла), причем компонент атлас может находиться как в препозиции, так и постпозиции (зафиксированные нами контексты приводятся не в полном объеме). Например, 1) постпозиция адъектива с компонентом атлас: матово-атласный блеск, розово-атласная спальня, парчово-атласный наряд, прозрачно-атласная цветовая комбинация, серо-атласный лак, черно- атласный пиджак. Ср.: «Гидро-, пароизоляционные материалы, утеплители... Ассортимент цветов: светло- атласный и глянцевый» [http://www.vltrakt.ru/]; «Да, вот тут он играл; тут подолгу он сиживал – на этом вот кресле, где на бледно-атласной лазури сиденья завивались гирляндочки...» (А. Белый, Петербург); «В Венеции, может быть, в Риме, На темно-атласной парче Возникло нежданное имя, Что губы твои изрече»(Л. Латынин). 2) препозиция компонента атлас-: атласно-бархатная ткань; атласно-алый, атласно-красный, атласно- кремовый, атласно-розовый, атласно-синий, атласно-черный цвет; атласно-бежевый фон, атласно-белые цветки; атласно-гипсовая поверхность, атласно-глянцевая эмаль, атласно-гипюровое платье; атласно- блестящие, атласно-желтые лепестки; атласно-кружевные конструкции, атласно-матовая краска, атласно- нежная кожа, атласно-переливчатый шелк, атласно-сатиновое переплетение, атласно-серебристая отделка, атласно-ситцевые одеяла, атласно-шелковое платье. Ср.: «Ветер, пробегая по саду, доносил до нас шелковистый шелест берез с атласно-белыми, испещренными чернью стволами и широко раскинутыми зелеными ветвями…» (И. А. Бунин, Суходол); «Мягкий, атласно-гладкий крем-дезодорант» [http://www.fga.ru/]; «Кожа, согласно новой модной тенденции, должна превратиться из атласно-бронзовой в более светлую, нежную, матовую: точь-в-точь, как персик» [http://mmk.wworld.com.ua/]; «И от бело-золотых, атласно-воздушных и жарких томлений сотканные из лучей существа возникают на поверхности стынущих звезд» [http://www.rvb.ru/]; «...погаснут светляки на гиацинтах смятых, но сладостный разрез твоих продолговатых атласно-темных глаз, их ласка, и отлив …» (В. Набоков, Глаза). Словообразовательный потенциал лексемы атлас представлен 26 производными с начальной позицией адъектива и 9 дериватами с конечной позицией лексемы. Узуальные слова противопоставлены потенциальным и окказиональным. В то же время важно отметить, что границы между узуальными и потенциальными, а также потенциальными и окказиональными словами являются зыбкими и нечеткими. Из приведенных примеров на шкале от потенциальных к узуальным словам можно выделить следующие лексемы: атласно-гипюровое платье, атласно-глянцевая эмаль, атласно-кружевные конструкции, атласно-нежная кожа, атласно-переливчатый шелк, атласно-серебристая отделка, розово-атласная спальня, парчово-атласный наряд, черно-атласный пиджак, атласно-синий, атласно-черный цвет и др. К разряду окказиональных сочетаний относятся: атласно- воздушное томление, атласно-гипсовая поверхность, атласно-бронзовая кожа, атласно-темные глаза. Кроме адъективов зафиксировано также производное наречие атласно: «Кожа светится атласно. Пахнет травами, пьяня» [http://www.stihi.ru/] и субстантив – наименование понятия со значением «сделанный из того, что названо производящей основой»: «Сарафаны имели названия в зависимости от ткани: штофник, атласник, китаечник» [http://www.sudarushka.su/]. Словообразовательный формант -ник в производном атласник имеет значение «название лица мужского пола по предмету деятельности, специальности»: «Город славился своими ремесленными цехами, где трудились оружейники, атласники, парчовники, войлочники, мастера по обработке хлопка, шелка и изготовлению различных тканей, мастера по керамике» [http://grafik.org.ru/]. В работе Р. А. Юналеевой отмечена, среди названий видов платка, покрывала, повязки, атласка [8, с. 131]. Словообразовательное гнездо, содержащее в вершине лексему кисея, представлено в Словообразова- тельном словаре А. Н. Тихонова 3 словообразовательными цепочками (СЦ): кисея – кисейка, кисея – кисейный – кисейнокрылый, кисея – кисейный – кисейноткацкий. Однако мы зафиксировали еще 3 двухзвеньевые СЦ: кисея – кисейный – кисейно-белый, кисея – кисейный – кисейно-воздушный, кисея – кисейный – воздушно-кисейный. Сочетание кисейно-белый ад является окказиональным. Ср.: «…вместо двери пухлая, но легкая, как слоеное тесто, продавщица (живущая в кисейно-белом аду, истыканном черными трупиками мух), которая ему улыбнулась вчера…» (В. Набоков, Камера обскура); «…загадочная фигура, обладающая плотностью металла и в то же время эфемерно зыбкая, нечеткая, призрачно мерцающая, кисейно-воздушная, неуловимая и неощутимая, как блик на воде или луч лунного света» (В. Головачев, Черный человек); «Мне очень приглянулась невеста, вернее, ее наряд: шелковое платье, кушак с золотыми кистями, брошки, браслеты, часы на шейной цепочке, жемчужный кокошник на голове, воздушно-кисейный, прозрачный шарф, накинутый на плечи, высоко приподнятые ватной набивкой» (К. И. Коничев, Добрая память). Гнездо с вершиной кумач, помимо производных прилагательных кумачный, кумачовый, пополнилось 1) адъективом кумачово-красный, который обозначает оттенок цвета, ср.: «Текла бы в кумачово-красной (а кровь именно кумачово-красная, не алая, как заблуждаются некоторые романтически настроенные натуры), текла бы в густом теплом потоке и растворялась всей своей сущностью в нем, в ней, в себе, в самой – стремительно и с размахом»[http://publicator.org.ua/]; 2) субстантивом кумачик с уменьшительно-ласкательным значением: «С обеих сторон покромка заканчивалась концами из шерстяной ткани, пышно украшенной многоцветным геометрическим орнаментом языческого происхождения и обряженной затем отшивками, блестками по кумачику, бисером, каменными цветными пуговками, позументом и наничкой-бахромой» [http://steb- clair.narod.ru/]. Муар «плотная шелковая или полушелковая ткань, с разводами, переливающаяся (на свету) разными оттенками» [4]. Словообразовательное гнездо, в вершине которого содержится лексема муар, пополнилось адъективом муарный со значением «сделанный из того, что названо производящим словом»: «Широкий выбор http://www.vltrakt.ru/ http://www.fga.ru/ http://mmk.wworld.com.ua/ http://www.rvb.ru/ http://www.stihi.ru/ http://www.sudarushka.su http://grafik.org.ru/ http://publicator.org.ua/ 296 пиджаков: клубных, деловых, спортивных, выполненных изо льна, мягкого вельвета, муарного велюра и др.» [http://news.kr.ua/]. С развитием компьютерных технологий производящее муар дополнилось производными адъективами (муарный, антимуарный, муарно-постерный), субстантивом муарчик, наречием муарно, обозначающими оттенки значения «с отливом, переливчатый, похожий на муар»: «Желательно, чтобы на мониторе была антимуарная настройка» [http://thor.kubsu.ru/]; «Это дает Вам моральное право искать пятнышки на солнце, разгоняющем мрак грубого, муарно-постерного DV-прошлого, и озаряющем кристально ясное будущее HDV» [http://www.videomax.ru/]; «Из-за дискретности изображения и дискретности рабочего слоя кинескопа муарные искажения схожи с искажениями так называемого «лестничного эффекта», широко известного в компьютерной графике» [http://computersua.com/]; «И муарчик на каких-то хитрых фонах всегда аналог даст, и тонкие линии в 1 пиксель не будут такими же резкими, как задумано...»[http://itc.ua/]; «Как легкий муарно сквозивший дым, Не поддаваться минутам пустым, изранив руки стеклом твоим, в котором дышит мгновенье» [http://julia- alias.livejournal.com]. Словообразовательное гнездо, имеющее в вершине лексему парча, представленное в словаре двумя словообразовательными парами: парча – парчовый и парча – парчевóй; пополнилось производными адъективами парчово-атласный (разновидность сочетания тканей) и парчово-ткацкий: «Мелькание парчово-атласных нарядов» [http://forum.chronarda.ru/]; «Основателем рода был Иван Алексеевич Жевержеев, который родился в 1838 году и владел парчово-ткацкой фабрикой, которая обслуживала практически все церковные приходы Петербурга» [http://www.ko.ru/] (ср. кисея – кисейноткацкий). Перкаль «Спец. Тонкая прочная хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения, употребляемая для парашютов, прорезиненных оболочек и т. п.» [4]. В Словообразовательном словаре А. Н. Тихонова гнездо с вершиной перкаль включает однозвеньевую словообразовательную цепочку: перкаль – перкалевый. Данное словообразовательное гнездо пополнилось следующими единицами: 1) адъективным дериватом с суффиксом -н- со значением «относящийся к тому, что названо производящей основой»перкальный: «Модель выполнена из бальзы и перкального полотна» [http://bulatnikov.ru/]; 2) производными адъективами, представляющими собой сложение основ, – деревянно-перкальный и перкально-фанерный: «Скорость этих самолетов была около 180-200 км/ч, они были деревянно-перкальной конструкции» [http://www.nasha.lv/]; «Учитывая перкально-фанерную конструкцию летательных аппаратов той эпохи можно уверенно предполагать, что от него практически ничего к настоящему времени не осталось, кроме двигателя конечно» [http://www.iskateli.ru/]; 3) вербальным дериватом перкалить, образованным от имени существительного с помощью суффикса -и(ть), имеющим значение «соотносить действие с указанным понятием»: «Эта техника требовала хорошего опыта и умения, от высоты температуры зависел оттенок цвета, но также было важно не перкалить металл» [http://www.dalepc.com/]. Таким образом, гнезда минимального типа [7, с. 13], или, по А. Н. Тихонову, простейшие гнезда (микрогнезда) [5, с. 40], например, перкаль – перкалевый в настоящее время относятся к сильноразвернутым гнездам, включающим три и более слова. Дериваты с базовыми словами, заимствованными из тюркских языков, образуются по продуктивным в русском языке моделям (сущ. + суффикс -н- = прилаг. (перкаль – перкальный); прил. + суффикс -о- = наречие (муарный – муарно)). Большое количество производных образовано путем сложения основ, причем компонент с исходным словом может находиться в пре- и постпозиции: деревянно- перкальный и перкально-фанерный, атласно-матовый и матово-атласный, темно-атласный и атласно- темный. Перспективой дальнейшего исследования является изучение словообразовательных гнезд с заимствован- ными вершинами на материале других тематических групп. Источники и литература 1. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. – М.: Русский язык, 1989-1991. 2. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азбуковник, 1999. – 944 с. 3. Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистических исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 4-е изд., стер. – М.: Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999. 4. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. – М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965. 5. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. – М.: Рус. яз., 1985. 6. Толковый словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. – М., 1935-1940. 7. Ширшов И. А. Теоретические проблемы гнездования // Принципы составления гнездового толково-словообразовательного словаря современного русского языка. – Грозный, 1991. – С. 5-74. 8. Юналеева Р. А. Тюркизмы русского языка (проблемы полиаспектного исследования). – Казань: Таглимат, 2000. – 172 с. Кузьміна І. О. ГРАМАТИЧНА СПОЛУЧУВАНІСТЬ АНГЛІЙСЬКОГО ПРИКМЕТНИКА У СУЧАСНИХ AНГЛОМОВНИХ ДІЛОВИХ ТЕКСТАХ Останнім часом визначальною рисою лінгвистичної науки є систематизація розрізнених лексичних, граматичних і стилистичних явищ та вивчення у взаємодії з точки зору їх семантики та функцій. Поряд з прагматичними та когнітивними, комунікативно-функціональними, системно-структурними та типологічними напрямками у сучасній філології існує окремий напрямок щодо вивчення властивостей мовних одиниць і відношення між ними за допомогою низки лінгвостатистичних методів. Лінгвостатистичні методи дають можливість розкрити такі закономірності сполучуваності слів, які неможливо виявити іншими методами. Багато науковців досліджують особливості вживання лексико-граматичних і лексичних одиниць на матеріалі різних функціональних стилів у лінгвостатистичному аспекті [1, 2, 6, 7]. Але й досі залишаються не розв’язаними деяки http://news.kr.ua/ http://thor.kubsu.ru/ http://www.videomax.ru/ http://computersua.com/ http://itc.ua/ http://forum.chronarda.ru/ http://www.ko.ru/ http://bulatnikov.ru/ http://www.nasha.lv/ http://www.iskateli.ru/ http://www.dalepc.com/
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-54889
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-12-07T18:19:19Z
publishDate 2007
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Куденко, Е.В.
2014-02-04T20:47:25Z
2014-02-04T20:47:25Z
2007
Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)/ Е.В. Куденко // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 1. — С. 294-
 296. — Бібліогр.: 8 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/54889
В статье на материале тематической группы наименований тканей описывается словообразовательный потенциал гнёзд с базовыми словами, заимствованными из тюркских языков.
У статті на матеріалі тематичної групи найменувань тканин описується словотворчий потенціал гнізд із базовими словами, запозиченими з тюркських мов.
Word-formative potential of word-formative families with unoriginal tops from
 Turkic languages on material of the thematic group of the fabrics' names is described
 in the article.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)
Article
published earlier
spellingShingle Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)
Куденко, Е.В.
title Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)
title_full Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)
title_fullStr Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)
title_full_unstemmed Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)
title_short Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)
title_sort словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/54889
work_keys_str_mv AT kudenkoev slovoobrazovatelʹnyegnezdaszaimstvovannymiveršinaminamaterialetematičeskoigruppynaimenovaniitkanei