Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)
В статье на материале тематической группы наименований тканей описывается словообразовательный потенциал гнёзд с базовыми словами, заимствованными из тюркских языков. У статті на матеріалі тематичної групи найменувань тканин описується словотворчий потенціал гнізд із базовими словами, запозиченими з...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Datum: | 2007 |
| 1. Verfasser: | |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Russisch |
| Veröffentlicht: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2007
|
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/54889 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)/ Е.В. Куденко // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 1. — С. 294-
 296. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1860225789576871936 |
|---|---|
| author | Куденко, Е.В. |
| author_facet | Куденко, Е.В. |
| citation_txt | Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)/ Е.В. Куденко // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 1. — С. 294-
 296. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| description | В статье на материале тематической группы наименований тканей описывается словообразовательный потенциал гнёзд с базовыми словами, заимствованными из тюркских языков.
У статті на матеріалі тематичної групи найменувань тканин описується словотворчий потенціал гнізд із базовими словами, запозиченими з тюркських мов.
Word-formative potential of word-formative families with unoriginal tops from
Turkic languages on material of the thematic group of the fabrics' names is described
in the article.
|
| first_indexed | 2025-12-07T18:19:19Z |
| format | Article |
| fulltext |
294
оценивают диалекты негативно. В их сознании, по-видимому, полностью утрачена историческая связь с
диалектной основой. Интересно, что даже на сцене, желая создать юмористический эффект, и показать, что
персонаж – человек простой и необразованный, артисты обычно используют не диалектные, а украинизи-
рованные варианты речи, видимо, интуитивно ощущая, что большинство населения просто не поймет
диалектных слов и выражений. Естественно, что при таком отношении к диалекту никакой систематической
работы по их сохранению в качестве живого средства общения в России не ведется.
Сопоставление социолингвистических характеристик русских и немецких диалектов не только
представляет теоретический интерес, но имеет и большое практическое значение. Правильное представление о
языковом варьировании является необходимым компонентом владения языком. Незнание этого компонента,
которое особенно часто имеет место в межкультурной коммуникации, может существенно снизить ее
эффективность. Результаты такого сопоставительного анализа необходимо использовать при подготовке
учебных пособий и в процессе преподавания языка. Особо значимыми они являются для профессиональных
переводчиков, поскольку необоснованное перенесение прежде всего аксиологических характеристик диалекта с
одного языка на другой может существенно исказить замысел автора переводимого текста.
Литература
1. Баранникова Л. И. Русские народные говоры в советский период. – Саратов, 1967.
2. Домашнев А. И. К лингвистической характеристике немецкоязычного ареала Швейцарии// Лингвистическая карта Швейцарии. – Л., 1974.
3. Домашнев А. И., Копчук Л. Б. Типология сходств и различий языковых состояний и языковых ситуаций в странах немецкой речи //
Домашнев А. И. Труды по германскому языкознанию и социолингвистике. – СПб., 2005.
4. Коготкова Т. С. Литературный язык и диалекты.// Актуальные проблемы культуры речи. – М., 1970.
5. Крысин Л. П. Формы существования (подсистемы) русского национального языка. // Современный русский язык: социальная и
функциональная дифференциация. – М., 2003.
6. Орлов Л. М. О социальных типах современного территориального говора // Язык и общество. – М., 1968.
7. Орлов Л. М. Социальная и функционально-стилистическая дифференциация в современных русских территориальных говорах. Дисс.
…докт.филол.наук. – Волгоград, 1969. – Т. 1.
8. Семенюк Н. Н. Из истории функционально-стилистической дифференциации немецкого литературного языка. – М., 1972.
9. Соколова А. Н. Изменение территориального диалекта под влиянием социальных факторов // Очерки по социолингвистике Шадринск, 1971.
10 Ammon U. Dialektschwund, Dialekt-Standart-Kontinuum, Diglossie: Drei Typen des Verhaeltnisses Dialekt-Standartvarietaet im deutschen
Sprachgebiet // «Standardfragen». Sociolinguistische Perspektiven auf Sprachgeschichte, Sprachkontakt und Sprachvariation/ O/S., 2003/
11. Kloss H. Die Entwiklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800. Duesseldorf, 1978/
12. Mattheier K. Pragmatik und Soziologie der Dialekte. Heidelberg, 1987.
13. Wiesenger P. Die Einteilung der deutschen Dialekte.// Dialektologie. Berlin/New York, 1983.
14. Zimmer R. Dialekt-Nationaldialekt-Standartsprache: Vergleichende Betrachtungen zum deutschfranzoesischen Kontaktbereich in der Schweiz, im
Elsass und in Luxemburg // Ztsch. Fuer Dialektologie und Linguistik. 1977, H.2/
Примечания
1Работа выполнена при поддержке РГНФ, грант «Контрастивно-социолингвистическое исследование языковой вариативности: русский
и западноевропейские языки», рук.Т. Б. Крючкова.
Куденко Е. В.
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ГНЕЗДА С ЗАИМСТВОВАННЫМИ ВЕРШИНАМИ
(НА МАТЕРИАЛЕ ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ НАИМЕНОВАНИЙ ТКАНЕЙ)
Структура словообразовательных гнезд описана в работах Е. Л. Гинзбурга, Е. А. Земской, И. Г. Мило-
славского, Л. В. Рацибурской, А. Н. Тихонова, И. А. Ширшова и др. В предлагаемом исследовании мы будем
придерживаться определения словообразовательного гнезда, данного А. Н. Тихоновым: «Под словообразова-
тельным гнездом понимается упорядоченная отношениями производности совокупность слов, характеризу-
ющихся общностью корня [5, с. 36]. Словообразовательная парадигма – совокупность всех производных одного
производящего – является частью гнезда. Отсюда гнездо – это совокупность словообразовательных парадигм»
[5, с. 47]. О словообразовательной продуктивности тюркизмов на материале отдельных тематических групп
писали Р. Г. Гатаулина, Г. Х. Гилазетдинова, Р. А. Юналеева и др.
Новизна исследования заключается в рассмотрении словообразовательных гнезд, вершины которых
заимствованы из тюркских языков, а производные не зафиксированы в лексикографических источниках, однако
являются употребительными в языке художественной литературы и Интернета. Распространение и употребление
слов тюркского происхождения в настоящее время в Крыму связано с определенными историческими
условиями: возвращением народов, а следовательно, тесными контактами, которые влияют не только на
социальные, культурные, но и на языковые связи.
Цель исследования – изучить словообразовательные возможности заимствованных слов, составляющих
тематическую группу наименований тканей.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: 1) выявить новые
лексические единицы, которые расширяют границы словообразовательных гнезд; 2) изучить структуру и
семантику лексических единиц в составе словообразовательных гнезд.
Рассмотрим тематическую группу наименований тканей с точки зрения ее словообразовательной
активности. В нее входят следующие лексемы: аба (обл.), адряс (уст.), алтабас, атлáс, бумазея, бязь, камка,
канаус, кармазин, кисея, коленкор, кумач, миткаль, муар, мухояр, парча, перкаль, тармалама (уст.), тафта.
Словообразовательное гнездо с вершиной атлáс представлено в «Словообразовательном словаре русского
языка» А. Н. Тихонова следующим образом:
атлас атлас-ец
атлас-н-ый
атлас-ист-ый
атлас-и-ть атласить-ся
бел-о-атлас-н-ый
295
Наблюдения свидетельствуют о том, что данное гнездо пополняется дериватами, обозначающими оттенки
цветов и разновидности сочетания тканей (атласно-ситцевые одеяла), причем компонент атлас может
находиться как в препозиции, так и постпозиции (зафиксированные нами контексты приводятся не в полном
объеме). Например, 1) постпозиция адъектива с компонентом атлас: матово-атласный блеск, розово-атласная
спальня, парчово-атласный наряд, прозрачно-атласная цветовая комбинация, серо-атласный лак, черно-
атласный пиджак. Ср.: «Гидро-, пароизоляционные материалы, утеплители... Ассортимент цветов: светло-
атласный и глянцевый» [http://www.vltrakt.ru/]; «Да, вот тут он играл; тут подолгу он сиживал – на этом вот
кресле, где на бледно-атласной лазури сиденья завивались гирляндочки...» (А. Белый, Петербург);
«В Венеции, может быть, в Риме,
На темно-атласной парче
Возникло нежданное имя,
Что губы твои изрече»(Л. Латынин).
2) препозиция компонента атлас-: атласно-бархатная ткань; атласно-алый, атласно-красный, атласно-
кремовый, атласно-розовый, атласно-синий, атласно-черный цвет; атласно-бежевый фон, атласно-белые
цветки; атласно-гипсовая поверхность, атласно-глянцевая эмаль, атласно-гипюровое платье; атласно-
блестящие, атласно-желтые лепестки; атласно-кружевные конструкции, атласно-матовая краска, атласно-
нежная кожа, атласно-переливчатый шелк, атласно-сатиновое переплетение, атласно-серебристая отделка,
атласно-ситцевые одеяла, атласно-шелковое платье. Ср.: «Ветер, пробегая по саду, доносил до нас
шелковистый шелест берез с атласно-белыми, испещренными чернью стволами и широко раскинутыми
зелеными ветвями…» (И. А. Бунин, Суходол); «Мягкий, атласно-гладкий крем-дезодорант» [http://www.fga.ru/];
«Кожа, согласно новой модной тенденции, должна превратиться из атласно-бронзовой в более светлую, нежную,
матовую: точь-в-точь, как персик» [http://mmk.wworld.com.ua/]; «И от бело-золотых, атласно-воздушных и
жарких томлений сотканные из лучей существа возникают на поверхности стынущих звезд» [http://www.rvb.ru/];
«...погаснут светляки на гиацинтах смятых,
но сладостный разрез твоих продолговатых
атласно-темных глаз, их ласка, и отлив …» (В. Набоков, Глаза).
Словообразовательный потенциал лексемы атлас представлен 26 производными с начальной позицией
адъектива и 9 дериватами с конечной позицией лексемы. Узуальные слова противопоставлены потенциальным и
окказиональным. В то же время важно отметить, что границы между узуальными и потенциальными, а также
потенциальными и окказиональными словами являются зыбкими и нечеткими. Из приведенных примеров на
шкале от потенциальных к узуальным словам можно выделить следующие лексемы: атласно-гипюровое платье,
атласно-глянцевая эмаль, атласно-кружевные конструкции, атласно-нежная кожа, атласно-переливчатый
шелк, атласно-серебристая отделка, розово-атласная спальня, парчово-атласный наряд, черно-атласный
пиджак, атласно-синий, атласно-черный цвет и др. К разряду окказиональных сочетаний относятся: атласно-
воздушное томление, атласно-гипсовая поверхность, атласно-бронзовая кожа, атласно-темные глаза.
Кроме адъективов зафиксировано также производное наречие атласно: «Кожа светится атласно. Пахнет
травами, пьяня» [http://www.stihi.ru/] и субстантив – наименование понятия со значением «сделанный из того, что
названо производящей основой»: «Сарафаны имели названия в зависимости от ткани: штофник, атласник,
китаечник» [http://www.sudarushka.su/]. Словообразовательный формант -ник в производном атласник имеет
значение «название лица мужского пола по предмету деятельности, специальности»: «Город славился своими
ремесленными цехами, где трудились оружейники, атласники, парчовники, войлочники, мастера по обработке
хлопка, шелка и изготовлению различных тканей, мастера по керамике» [http://grafik.org.ru/]. В работе
Р. А. Юналеевой отмечена, среди названий видов платка, покрывала, повязки, атласка [8, с. 131].
Словообразовательное гнездо, содержащее в вершине лексему кисея, представлено в Словообразова-
тельном словаре А. Н. Тихонова 3 словообразовательными цепочками (СЦ): кисея – кисейка, кисея – кисейный –
кисейнокрылый, кисея – кисейный – кисейноткацкий. Однако мы зафиксировали еще 3 двухзвеньевые СЦ: кисея
– кисейный – кисейно-белый, кисея – кисейный – кисейно-воздушный, кисея – кисейный – воздушно-кисейный.
Сочетание кисейно-белый ад является окказиональным. Ср.: «…вместо двери пухлая, но легкая, как слоеное
тесто, продавщица (живущая в кисейно-белом аду, истыканном черными трупиками мух), которая ему
улыбнулась вчера…» (В. Набоков, Камера обскура); «…загадочная фигура, обладающая плотностью металла и в
то же время эфемерно зыбкая, нечеткая, призрачно мерцающая, кисейно-воздушная, неуловимая и неощутимая,
как блик на воде или луч лунного света» (В. Головачев, Черный человек); «Мне очень приглянулась невеста,
вернее, ее наряд: шелковое платье, кушак с золотыми кистями, брошки, браслеты, часы на шейной цепочке,
жемчужный кокошник на голове, воздушно-кисейный, прозрачный шарф, накинутый на плечи, высоко
приподнятые ватной набивкой» (К. И. Коничев, Добрая память).
Гнездо с вершиной кумач, помимо производных прилагательных кумачный, кумачовый, пополнилось
1) адъективом кумачово-красный, который обозначает оттенок цвета, ср.: «Текла бы в кумачово-красной (а кровь
именно кумачово-красная, не алая, как заблуждаются некоторые романтически настроенные натуры), текла бы в
густом теплом потоке и растворялась всей своей сущностью в нем, в ней, в себе, в самой – стремительно и с
размахом»[http://publicator.org.ua/]; 2) субстантивом кумачик с уменьшительно-ласкательным значением:
«С обеих сторон покромка заканчивалась концами из шерстяной ткани, пышно украшенной многоцветным
геометрическим орнаментом языческого происхождения и обряженной затем отшивками, блестками по
кумачику, бисером, каменными цветными пуговками, позументом и наничкой-бахромой» [http://steb-
clair.narod.ru/].
Муар «плотная шелковая или полушелковая ткань, с разводами, переливающаяся (на свету) разными
оттенками» [4]. Словообразовательное гнездо, в вершине которого содержится лексема муар, пополнилось
адъективом муарный со значением «сделанный из того, что названо производящим словом»: «Широкий выбор
http://www.vltrakt.ru/
http://www.fga.ru/
http://mmk.wworld.com.ua/
http://www.rvb.ru/
http://www.stihi.ru/
http://www.sudarushka.su
http://grafik.org.ru/
http://publicator.org.ua/
296
пиджаков: клубных, деловых, спортивных, выполненных изо льна, мягкого вельвета, муарного велюра и др.»
[http://news.kr.ua/].
С развитием компьютерных технологий производящее муар дополнилось производными адъективами
(муарный, антимуарный, муарно-постерный), субстантивом муарчик, наречием муарно, обозначающими
оттенки значения «с отливом, переливчатый, похожий на муар»: «Желательно, чтобы на мониторе была
антимуарная настройка» [http://thor.kubsu.ru/]; «Это дает Вам моральное право искать пятнышки на солнце,
разгоняющем мрак грубого, муарно-постерного DV-прошлого, и озаряющем кристально ясное будущее HDV»
[http://www.videomax.ru/]; «Из-за дискретности изображения и дискретности рабочего слоя кинескопа муарные
искажения схожи с искажениями так называемого «лестничного эффекта», широко известного в компьютерной
графике» [http://computersua.com/]; «И муарчик на каких-то хитрых фонах всегда аналог даст, и тонкие линии в
1 пиксель не будут такими же резкими, как задумано...»[http://itc.ua/]; «Как легкий муарно сквозивший дым, Не
поддаваться минутам пустым, изранив руки стеклом твоим, в котором дышит мгновенье» [http://julia-
alias.livejournal.com].
Словообразовательное гнездо, имеющее в вершине лексему парча, представленное в словаре двумя
словообразовательными парами: парча – парчовый и парча – парчевóй; пополнилось производными адъективами
парчово-атласный (разновидность сочетания тканей) и парчово-ткацкий: «Мелькание парчово-атласных
нарядов» [http://forum.chronarda.ru/]; «Основателем рода был Иван Алексеевич Жевержеев, который родился в
1838 году и владел парчово-ткацкой фабрикой, которая обслуживала практически все церковные приходы
Петербурга» [http://www.ko.ru/] (ср. кисея – кисейноткацкий).
Перкаль «Спец. Тонкая прочная хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения, употребляемая для
парашютов, прорезиненных оболочек и т. п.» [4].
В Словообразовательном словаре А. Н. Тихонова гнездо с вершиной перкаль включает однозвеньевую
словообразовательную цепочку: перкаль – перкалевый. Данное словообразовательное гнездо пополнилось
следующими единицами:
1) адъективным дериватом с суффиксом -н- со значением «относящийся к тому, что названо
производящей основой»перкальный: «Модель выполнена из бальзы и перкального полотна» [http://bulatnikov.ru/];
2) производными адъективами, представляющими собой сложение основ, – деревянно-перкальный и
перкально-фанерный: «Скорость этих самолетов была около 180-200 км/ч, они были деревянно-перкальной
конструкции» [http://www.nasha.lv/]; «Учитывая перкально-фанерную конструкцию летательных аппаратов той
эпохи можно уверенно предполагать, что от него практически ничего к настоящему времени не осталось, кроме
двигателя конечно» [http://www.iskateli.ru/];
3) вербальным дериватом перкалить, образованным от имени существительного с помощью суффикса
-и(ть), имеющим значение «соотносить действие с указанным понятием»: «Эта техника требовала хорошего
опыта и умения, от высоты температуры зависел оттенок цвета, но также было важно не перкалить металл»
[http://www.dalepc.com/].
Таким образом, гнезда минимального типа [7, с. 13], или, по А. Н. Тихонову, простейшие гнезда
(микрогнезда) [5, с. 40], например, перкаль – перкалевый в настоящее время относятся к сильноразвернутым
гнездам, включающим три и более слова. Дериваты с базовыми словами, заимствованными из тюркских языков,
образуются по продуктивным в русском языке моделям (сущ. + суффикс -н- = прилаг. (перкаль – перкальный);
прил. + суффикс -о- = наречие (муарный – муарно)). Большое количество производных образовано путем
сложения основ, причем компонент с исходным словом может находиться в пре- и постпозиции: деревянно-
перкальный и перкально-фанерный, атласно-матовый и матово-атласный, темно-атласный и атласно-
темный.
Перспективой дальнейшего исследования является изучение словообразовательных гнезд с заимствован-
ными вершинами на материале других тематических групп.
Источники и литература
1. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. – М.: Русский язык, 1989-1991.
2. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азбуковник, 1999. – 944 с.
3. Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистических исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 4-е изд., стер. – М.: Рус. яз.,
Полиграфресурсы, 1999.
4. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. – М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965.
5. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. – М.: Рус. яз., 1985.
6. Толковый словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. – М., 1935-1940.
7. Ширшов И. А. Теоретические проблемы гнездования // Принципы составления гнездового толково-словообразовательного словаря
современного русского языка. – Грозный, 1991. – С. 5-74.
8. Юналеева Р. А. Тюркизмы русского языка (проблемы полиаспектного исследования). – Казань: Таглимат, 2000. – 172 с.
Кузьміна І. О.
ГРАМАТИЧНА СПОЛУЧУВАНІСТЬ АНГЛІЙСЬКОГО ПРИКМЕТНИКА У СУЧАСНИХ
AНГЛОМОВНИХ ДІЛОВИХ ТЕКСТАХ
Останнім часом визначальною рисою лінгвистичної науки є систематизація розрізнених лексичних,
граматичних і стилистичних явищ та вивчення у взаємодії з точки зору їх семантики та функцій. Поряд з
прагматичними та когнітивними, комунікативно-функціональними, системно-структурними та типологічними
напрямками у сучасній філології існує окремий напрямок щодо вивчення властивостей мовних одиниць і
відношення між ними за допомогою низки лінгвостатистичних методів. Лінгвостатистичні методи дають
можливість розкрити такі закономірності сполучуваності слів, які неможливо виявити іншими методами. Багато
науковців досліджують особливості вживання лексико-граматичних і лексичних одиниць на матеріалі різних
функціональних стилів у лінгвостатистичному аспекті [1, 2, 6, 7]. Але й досі залишаються не розв’язаними деяки
http://news.kr.ua/
http://thor.kubsu.ru/
http://www.videomax.ru/
http://computersua.com/
http://itc.ua/
http://forum.chronarda.ru/
http://www.ko.ru/
http://bulatnikov.ru/
http://www.nasha.lv/
http://www.iskateli.ru/
http://www.dalepc.com/
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-54889 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | Russian |
| last_indexed | 2025-12-07T18:19:19Z |
| publishDate | 2007 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Куденко, Е.В. 2014-02-04T20:47:25Z 2014-02-04T20:47:25Z 2007 Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей)/ Е.В. Куденко // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 1. — С. 294-
 296. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/54889 В статье на материале тематической группы наименований тканей описывается словообразовательный потенциал гнёзд с базовыми словами, заимствованными из тюркских языков. У статті на матеріалі тематичної групи найменувань тканин описується словотворчий потенціал гнізд із базовими словами, запозиченими з тюркських мов. Word-formative potential of word-formative families with unoriginal tops from
 Turkic languages on material of the thematic group of the fabrics' names is described
 in the article. ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей) Article published earlier |
| spellingShingle | Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей) Куденко, Е.В. |
| title | Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей) |
| title_full | Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей) |
| title_fullStr | Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей) |
| title_full_unstemmed | Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей) |
| title_short | Словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей) |
| title_sort | словообразовательные гнезда с заимствованными вершинами (на материале тематической группы наименований тканей) |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/54889 |
| work_keys_str_mv | AT kudenkoev slovoobrazovatelʹnyegnezdaszaimstvovannymiveršinaminamaterialetematičeskoigruppynaimenovaniitkanei |