Изменение внутри- и межфразовых связей при переводе

Структурные трансформации затрагивают все ступени организации предложения, включая изменение его состава, порядка следования и типа связи
 между его членами. При этом наибольшие информационные смещения наблюдаются при переводе СПИ, ибо основные направления осуществляемых
 замен носит...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Культура народов Причерноморья
Дата:2007
Автор: Кириллова, М.Д.
Формат: Стаття
Мова:Російська
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2007
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/54912
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Изменение внутри- и межфразовых связей при переводе / М.Д. Кириллова // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 1. — С. 245-248. — Бібліогр.: 13 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862654541530398720
author Кириллова, М.Д.
author_facet Кириллова, М.Д.
citation_txt Изменение внутри- и межфразовых связей при переводе / М.Д. Кириллова // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 1. — С. 245-248. — Бібліогр.: 13 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description Структурные трансформации затрагивают все ступени организации предложения, включая изменение его состава, порядка следования и типа связи
 между его членами. При этом наибольшие информационные смещения наблюдаются при переводе СПИ, ибо основные направления осуществляемых
 замен носит экспликационный характер. Последний положительно сказывается
 на категории связности текста: экспликация внутри- и межфразовых связей укрепляет текстовую когезию, восполняя ее потери, которые имеют место на
 лексическом уровне. Структурні трансформації торкаються всіх рівнів організації речення, змін
 його складу, порядку слідування і типу зв'язків між його членами. При цьому невеликі інформаційні зсуви спостерігаються при перекладі ЗПІ, оскільки основні
 напрями здійснюваних змін мають експлікаційний характер. Останній позитивно
 відбивається на категорії зв'язності тексту: експлікація внутрішньо- і
 міжфразових зв'язків зміцнює текстову когезію, відновлюючи втрати, що мають
 місце на лексичному рівні. Structural transformations touch upon all the steps of organising a sentence including
 the change of its composition, word order and type pf connection between its
 members. The main information changes take place during the translation of subject-
 implication information because the main translation changes have an explicatory
 character. In its turn the explication contributes to the cohesion of the text
 restoring its losses on the lexical level.
first_indexed 2025-12-02T00:45:10Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-54912
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-12-02T00:45:10Z
publishDate 2007
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Кириллова, М.Д.
2014-02-04T21:15:26Z
2014-02-04T21:15:26Z
2007
Изменение внутри- и межфразовых связей при переводе / М.Д. Кириллова // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 1. — С. 245-248. — Бібліогр.: 13 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/54912
Структурные трансформации затрагивают все ступени организации предложения, включая изменение его состава, порядка следования и типа связи
 между его членами. При этом наибольшие информационные смещения наблюдаются при переводе СПИ, ибо основные направления осуществляемых
 замен носит экспликационный характер. Последний положительно сказывается
 на категории связности текста: экспликация внутри- и межфразовых связей укрепляет текстовую когезию, восполняя ее потери, которые имеют место на
 лексическом уровне.
Структурні трансформації торкаються всіх рівнів організації речення, змін
 його складу, порядку слідування і типу зв'язків між його членами. При цьому невеликі інформаційні зсуви спостерігаються при перекладі ЗПІ, оскільки основні
 напрями здійснюваних змін мають експлікаційний характер. Останній позитивно
 відбивається на категорії зв'язності тексту: експлікація внутрішньо- і
 міжфразових зв'язків зміцнює текстову когезію, відновлюючи втрати, що мають
 місце на лексичному рівні.
Structural transformations touch upon all the steps of organising a sentence including
 the change of its composition, word order and type pf connection between its
 members. The main information changes take place during the translation of subject-
 implication information because the main translation changes have an explicatory
 character. In its turn the explication contributes to the cohesion of the text
 restoring its losses on the lexical level.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Изменение внутри- и межфразовых связей при переводе
Article
published earlier
spellingShingle Изменение внутри- и межфразовых связей при переводе
Кириллова, М.Д.
title Изменение внутри- и межфразовых связей при переводе
title_full Изменение внутри- и межфразовых связей при переводе
title_fullStr Изменение внутри- и межфразовых связей при переводе
title_full_unstemmed Изменение внутри- и межфразовых связей при переводе
title_short Изменение внутри- и межфразовых связей при переводе
title_sort изменение внутри- и межфразовых связей при переводе
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/54912
work_keys_str_mv AT kirillovamd izmenenievnutriimežfrazovyhsvâzeipriperevode