"За" и "против" компьютерного перевода экономических текстов
Данное исследование посвящено особенностям экономической лексики и
 ее возможности или невозможности компьютерного перевода с немецкого языка на русский. Рассматриваются примеры переводов, которые могут быть успешно осуществимыми компьютерными переводчиками и те, которые ввиду
 разны...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Datum: | 2007 |
| 1. Verfasser: | Пышная, Л.М. |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Russisch |
| Veröffentlicht: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2007
|
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55070 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | "За" и "против" компьютерного перевода экономических текстов / Л.М. Пышная // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 2. — С. 123-125. — Бібліогр.: 3 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineÄhnliche Einträge
Лингвокогнитивные и лингвокультурные аспекты перевода текстов туристической тематики
von: Головина, А.В.
Veröffentlicht: (2014)
von: Головина, А.В.
Veröffentlicht: (2014)
Лингвистические характеристики рекламных текстов и способы их перевода
von: Николенко, Г.А., et al.
Veröffentlicht: (2004)
von: Николенко, Г.А., et al.
Veröffentlicht: (2004)
Проблемы перевода текстов на страницах русскоязычной прессы Америки
von: Федоовская, И., et al.
Veröffentlicht: (2002)
von: Федоовская, И., et al.
Veröffentlicht: (2002)
Особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации
von: Залевская, Н.В., et al.
Veröffentlicht: (2014)
von: Залевская, Н.В., et al.
Veröffentlicht: (2014)
Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский
von: Лактионова, А.Н., et al.
Veröffentlicht: (2014)
von: Лактионова, А.Н., et al.
Veröffentlicht: (2014)
Особенности перевода неологизмов в экономических текстах: лингвокогнитивный аспект
von: Кислицына, Н.Н., et al.
Veröffentlicht: (2012)
von: Кислицына, Н.Н., et al.
Veröffentlicht: (2012)
Костоправство: «за и против»
von: Яровой, В.К., et al.
Veröffentlicht: (2009)
von: Яровой, В.К., et al.
Veröffentlicht: (2009)
Социетальная экзистенция: за и против
von: Мельников, А.
Veröffentlicht: (2007)
von: Мельников, А.
Veröffentlicht: (2007)
Экспериментальные исследования интеллектуальных предпочтений при выборе стихотворных текстов студентами- информантами для осуществления трехъязычного перевода
von: Сальников, И.С., et al.
Veröffentlicht: (2010)
von: Сальников, И.С., et al.
Veröffentlicht: (2010)
Проституция: за и против. Социально-правовой анализ законодательства
von: Юнус, Р.М.
Veröffentlicht: (2003)
von: Юнус, Р.М.
Veröffentlicht: (2003)
Концессии в теплоснабжении и водоснабжении: за и против
von: Полуянов, В.П., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Полуянов, В.П., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Трудности перевода
von: Толочко, А.
Veröffentlicht: (2009)
von: Толочко, А.
Veröffentlicht: (2009)
Против всех
von: Тарадайко, С.
Veröffentlicht: (2019)
von: Тарадайко, С.
Veröffentlicht: (2019)
О функциональном определении перевода, или проблема перевода в свете регулятивности языка
von: Маркина, М.Г.
Veröffentlicht: (2007)
von: Маркина, М.Г.
Veröffentlicht: (2007)
Дискурс-анализ оценочной семантики текстов, рекламирующих учебу
von: Абросимова, Л.М., et al.
Veröffentlicht: (2003)
von: Абросимова, Л.М., et al.
Veröffentlicht: (2003)
Проблемы перевода общеэкономических терминов
von: Лондина, А.Ю.
Veröffentlicht: (2012)
von: Лондина, А.Ю.
Veröffentlicht: (2012)
Экспертная система поддержки перевода
von: Кулиева, З.Ю.
Veröffentlicht: (2009)
von: Кулиева, З.Ю.
Veröffentlicht: (2009)
Безэквивалентная лексика: трудности перевода
von: Мизина, А.Ю.
Veröffentlicht: (2014)
von: Мизина, А.Ю.
Veröffentlicht: (2014)
Ассоциативно-образные системы оригинала и перевода
von: Слободянюк, Т.
Veröffentlicht: (2002)
von: Слободянюк, Т.
Veröffentlicht: (2002)
Преступления против нравственности и меры наказания за них в средневековой Турции
von: Кащенко, С.Г.
Veröffentlicht: (2002)
von: Кащенко, С.Г.
Veröffentlicht: (2002)
Классификация и способы перевода культурно-специфической лексики
von: Василенко, Н.А., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Василенко, Н.А., et al.
Veröffentlicht: (2013)
К проблеме перевода патентных формул
von: Клепикова, Т.Г.
Veröffentlicht: (2003)
von: Клепикова, Т.Г.
Veröffentlicht: (2003)
Об особенностях перевода имен собственных
von: Гасымова, Э.
Veröffentlicht: (2012)
von: Гасымова, Э.
Veröffentlicht: (2012)
Модель перевода в парадигмальном пространстве
von: Селиванова, Е.А.
Veröffentlicht: (2003)
von: Селиванова, Е.А.
Veröffentlicht: (2003)
Лингвистический анализ феминистских текстов
von: Шилина, А.Г.
Veröffentlicht: (1998)
von: Шилина, А.Г.
Veröffentlicht: (1998)
Компьютерная паралингвистика креализованных текстов
von: Крылов, В.С.
Veröffentlicht: (2014)
von: Крылов, В.С.
Veröffentlicht: (2014)
Особенности компьютерного моделирования предметных областей и систем
von: Межуев, В.И.
Veröffentlicht: (2010)
von: Межуев, В.И.
Veröffentlicht: (2010)
Лингвостилистические особенности грекоязычных рекламных текстов
von: Васильева, О.В., et al.
Veröffentlicht: (2014)
von: Васильева, О.В., et al.
Veröffentlicht: (2014)
Метод быстрого таймерного кодирования текстов
von: Скуратовский, Р.В.
Veröffentlicht: (2013)
von: Скуратовский, Р.В.
Veröffentlicht: (2013)
Крымскотатарские формирования в войнах против наполеоновской Франции
von: Масаев, М.В.
Veröffentlicht: (1999)
von: Масаев, М.В.
Veröffentlicht: (1999)
Использование новых бактериальных адъювантов при вакцинации против гриппа и полиомиелита
von: Рыбалко, С.Л., et al.
Veröffentlicht: (2003)
von: Рыбалко, С.Л., et al.
Veröffentlicht: (2003)
Универсальная система программ обработки тематических текстов
von: Мищенко, Н.М., et al.
Veröffentlicht: (2012)
von: Мищенко, Н.М., et al.
Veröffentlicht: (2012)
О алгоритме перевода документов msc в сети Петри
von: Чугаенко, А.В., et al.
Veröffentlicht: (2008)
von: Чугаенко, А.В., et al.
Veröffentlicht: (2008)
K вопросу адекватности перевода названий художественных фильмов
von: Андриенко, В.П., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Андриенко, В.П., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Экономика знаний (развитие интеллектуального и компьютерного капитала предприятия)
von: Пономарев, С.В.
Veröffentlicht: (2018)
von: Пономарев, С.В.
Veröffentlicht: (2018)
Методы и средства компьютерного проектирования в сети Интернет
von: Baranov, V. V., et al.
Veröffentlicht: (2008)
von: Baranov, V. V., et al.
Veröffentlicht: (2008)
Международный день борьбы против рака: Киев 2013
von: Галковская, Г.
Veröffentlicht: (2013)
von: Галковская, Г.
Veröffentlicht: (2013)
Минерал 21 века против "чумы" 21 века!
von: Шовкопляс, В.П.
Veröffentlicht: (2015)
von: Шовкопляс, В.П.
Veröffentlicht: (2015)
Особенности перевода имен собственных в произведениях жанра фэнтези
von: Кравченко, А.А., et al.
Veröffentlicht: (2014)
von: Кравченко, А.А., et al.
Veröffentlicht: (2014)
Тематика рекламных текстов в современном английском и французском языках
von: Мельник, Ю.А., et al.
Veröffentlicht: (2014)
von: Мельник, Ю.А., et al.
Veröffentlicht: (2014)
Ähnliche Einträge
-
Лингвокогнитивные и лингвокультурные аспекты перевода текстов туристической тематики
von: Головина, А.В.
Veröffentlicht: (2014) -
Лингвистические характеристики рекламных текстов и способы их перевода
von: Николенко, Г.А., et al.
Veröffentlicht: (2004) -
Проблемы перевода текстов на страницах русскоязычной прессы Америки
von: Федоовская, И., et al.
Veröffentlicht: (2002) -
Особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации
von: Залевская, Н.В., et al.
Veröffentlicht: (2014) -
Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский
von: Лактионова, А.Н., et al.
Veröffentlicht: (2014)