Семантические типы междометий в украинском языке
Статья посвящена изучению междометий украинского языка на основе описательного метода и метода классификации. Исследование проводится на материале большого толкового словаря современного украинского языка под редакцией В.Т. Бусел. В статье приводится классификация междометий в зависимости от характе...
Saved in:
| Date: | 2007 |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Published: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2007
|
| Series: | Культура народов Причерноморья |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55100 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Семантические типы междометий в украинском языке / Л.И. Шевченко // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 2. — С. 318-319. — Бібліогр.: 9 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-55100 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-551002025-02-09T22:05:39Z Семантические типы междометий в украинском языке Шевченко, Л.И. Статья посвящена изучению междометий украинского языка на основе описательного метода и метода классификации. Исследование проводится на материале большого толкового словаря современного украинского языка под редакцией В.Т. Бусел. В статье приводится классификация междометий в зависимости от характера значения. Стаття присвячена дослідженню вигуків української мови з використання методу класифікації та описового методу. Дослідження проводиться на матеріалі великого тлумачного словника сучасної української мові під редакцією В.Т. Бусел. У статті наведена класифікація вигуків за характером значення. The article provides the descriptive study of the interjections in Ukrainian. The investigation is based on the data obtained from the modern Ukrainian dictionary by V. Busel. The classification according to the semantic criteria is provided in the article. 2007 Article Семантические типы междометий в украинском языке / Л.И. Шевченко // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 2. — С. 318-319. — Бібліогр.: 9 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55100 ru Культура народов Причерноморья application/pdf Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| language |
Russian |
| description |
Статья посвящена изучению междометий украинского языка на основе описательного метода и метода классификации. Исследование проводится на материале большого толкового словаря современного украинского языка под редакцией В.Т. Бусел. В статье приводится классификация междометий в зависимости от характера значения. |
| format |
Article |
| author |
Шевченко, Л.И. |
| spellingShingle |
Шевченко, Л.И. Семантические типы междометий в украинском языке Культура народов Причерноморья |
| author_facet |
Шевченко, Л.И. |
| author_sort |
Шевченко, Л.И. |
| title |
Семантические типы междометий в украинском языке |
| title_short |
Семантические типы междометий в украинском языке |
| title_full |
Семантические типы междометий в украинском языке |
| title_fullStr |
Семантические типы междометий в украинском языке |
| title_full_unstemmed |
Семантические типы междометий в украинском языке |
| title_sort |
семантические типы междометий в украинском языке |
| publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| publishDate |
2007 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55100 |
| citation_txt |
Семантические типы междометий в украинском языке / Л.И. Шевченко // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 2. — С. 318-319. — Бібліогр.: 9 назв. — рос. |
| series |
Культура народов Причерноморья |
| work_keys_str_mv |
AT ševčenkoli semantičeskietipymeždometiivukrainskomâzyke |
| first_indexed |
2025-12-01T07:56:58Z |
| last_indexed |
2025-12-01T07:56:58Z |
| _version_ |
1850291855567093760 |
| fulltext |
318
Шевченко Л. И.
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТИПЫ МЕЖДОМЕТИЙ В УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ
1. Вводные замечания. Вопросы, связанные с изучением междометий, поднимались отечественными
лингвистами давно. Еще в 30х годах прошлого столетия российские лингвисты обсуждали проблему статуса
междометий и их включения в классификацию частей речи. Научные взгляды формировались в этом отношении
в двух направлениях: одни ученые считали, что междометия являются самостоятельной частью речи, другие же
утверждали, что междометия не являются частью речи, не имеют статуса слов и представляют собой
рефлекторные выкрики. Такой подход способствовал тому, что, по выражению А. П. Романова, междометия на
много лет получили статус «лингвистических лишенцев» [6].
Однако интерес к единицам этого типа проявился вновь. Междометия изучали Г. В. Дагуров [2] и
Л. П. Карпов [3] на материале русского языка, Е. Е. Корди [4] на материале французского языка, Г. В. Сине-
копова [8] на материале английского языка, А. Й. Курило [6] и Г. Т. Кузь [5] на материале украинского языка.
Однако, несмотря на большое количество работ, вопрос о семантической классификации междометий остается
нерешенным. В настоящей статье предпринята попытка классифицировать междометия украинского языка по
семантическому признаку.
2. Материалом исследования являются 118 междометий, отобранных методом сплошной выборки из
словаря «Великий тлумачний словник сучасної української мови» [8]. При этом под междометием понимается
единица, состоящая из одного или нескольких элементов, лишенных понятийного значения и номинативной
функции, но обладающая общепонятным значением, сигнализирующим об эмоциях, ощущениях, волеизъявле-
ниях говорящего. В число междометий не включаются звукоподражания (буль-буль, бж, и т.д.), которые по
форме близки к междометиям и обладают рядом сходных черт, однако с точки зрения семантики являются
скорее описанием явления путем его приблизительной имитации и не имеют никакого иного значения. Также в
работе не рассматриваются так называемые глагольно-междометные формы (хрясь ‘используется предикативно
как форма глагола хрясати со значением ударять’, гам ‘используется предикативно как форма глагола гамати со
значением жадно есть’), поскольку, несмотря на форму, сходную с междометиями, в предложении такие
единицы выполняют явную функцию предиката, что характерно для глагола (например, А я йому хрясь по голові!
‘А я ему хрясь по голове!’).
3. Классификационные признаки междометий. В ходе исследований учеными предлагались различные
способы классификации междометий. Так, В. В. Виноградов выделяет три типа междометий в зависимости от
цели общения, а именно, эмоционально-оценочные междометия, междометия волеизъявления и единицы,
обслуживающие сферу речевого этикета. Е. Е. Корди при анализе междометий французского языка предлагает
использовать такие признаки, как характер и полнота значения единицы, и разделяет все единицы на 1) междо-
метия, выражающие непосредственную реакцию субъекта на явления действительности (импульсивные),
2) междометия, выражающие непосредственное воздействие субъекта на внешний мир (императивные),
3) междометия, отражающие действия, внешние по отношению к говорящему (имитативные). При этом в каждой
группе единиц выделяются две подгруппы: междометия определенного значения и междометия
неопределенного значения. Данная классификация позволяет описывать и звукоподражания, которые попадают в
разряд имитативных междометий, однако это не всегда представляется целесообразным, поскольку
эмоциональная составляющая значения в таких единицах практически отсутствует, что позволяет рассматривать
их как отдельный класс слов.
4. Основные типы междометий. При анализе междометий украинского языка в зависимости от полноты и
характера значения представляется возможным выделить следующие типы: междометия эмоционально-
оценочного характера, междометия императивного характера и социальные междометия. Единицы эмоцио-
нально-оценочного типа выражают реакции субъекта на явления действительности (ху ‘используется для
выражения презрения, досады, отвращения’; га-га ‘используется для выражения удовлетворения или жалости’).
Междометия императивного характера выражают стремление субъекта повлиять на явления окружающей
действительности (зась ‘выражает запрет какого-то действия или отказ от его выполнения’, гей ‘выражает
побуждение к действию’). Социальные междометия включают в себя формы вежливости и речевого этикета
(спасибоньки ‘используется для выражения благодарности за проявленную доброту, внимание и т. д.’, помагайбі
‘используется как приветствие с пожеланиями успехов в работе’).
4.1. Эмоционально-оценочные междометия в зависимости от эмоционального компонента значения могут
быть представлены несколькими подгруппами, среди которых выделяются единицы узкой семантики и единицы
широкой семантики. Под единицами узкой семантики понимаются такие междометия, значение которых выражает
только позитивные или только негативные эмоциональные реакции. Например, междометие бе может
использоваться только для выражения отвращения, а междометие ф’ю для выражения удивления или увлеченности
чем-то. Несмотря на то, что степень эмоциональной оценки может быть разной, такие единицы обладают либо
только позитивным, либо только негативным значением. Вместе с тем существуют и эмоцио-нально-оценочные
междометия, которые обладают очень широким значением и в зависимости от контекста могут выражать как
позитивные, так и негативные эмоции. Междометие у, например, может выражать такие душевные переживания,
как страх, неудовлетворение, укор, угрозу, удивление, заинтересованность, радость и т.д.
Анализ (47 единиц) показывает, что 18 единиц представляют собой междометия широкой семантики и
составляют 38% от общего числа эмоционально-оценочных междометий, а 29 единиц являются междометиями с
узкой семантикой, при этом единиц с положительной оценкой или значением 12, а с негативной 17, что
составляет 26% и 36% от общего числа украинских эмоционально-оценочных междометий соответственно.
4.2. Междометия императивного характера представлены 57 единицами, что составляет 48% от общего
объема выборки. Эта группа включает в себя широкий спектр единиц различных по структуре и значению: слова
319
зова и отгона животных (цу-цу ‘междометие используется для зова собак’, гулі ‘междометие используется для
зова голубей’), команды профессиональной деятельности или четко очерченной сферы использования (віра
‘команда в речи моряков и строителей с призывом поднять груз вверх’, майна ‘команда в речи моряков и
строителей с призывом опустить груз вниз’, полундра ‘окрик в речи портовых грузчиков и моряков с призывом к
осторожности и внимательности’, фора ‘возглас публики, побуждающий актеров повторить выступление’,
марш ‘военная команда, побуждающая к движению вперед’), а также общеупотребительные междометия со
значением призыва и побуждения к какому-либо действию (чіп ‘прочь, вон’, цс ‘междометие со значением
призыва к тишине или покою’, нумо ‘междометие побуждения к любому совместному действию, близкое по
значению к русскому давай, ну же’).
Все императивные междометия можно разделить на несколько подгрупп в зависимости от адресата
действия, которым может выступать человек или животное. При этом междометия, адресованные животным, не
ограничиваются только словами призыва или отгона. Междометие вйо является окриком, которым погоняют
коней, то есть побуждают лошадь к тому, чтобы бежать быстрее, охотничий окрик улю-лю побуждает собак
искать или загонять зверя, команда апорт заставляет животное принести какой-либо предмет. Также среди
императивных междометий можно выделить единицы со значением побуждения к какому-либо определенному
действию и единицы, с общим значением побуждения к началу или прекращению действия. Так, например,
междометие цитьте используется только для побуждения к тишине или молчанию, в то время как междометие
ша может использоваться для побуждения к прекращению любой деятельности. Таким образом, группы
императивных междометий в украинском языке можно представить ввиде следующей таблицы, где знаком «+»
обозначается наличие единиц с таким значением в языке, а знаком «–» их отсутствие.
команды профес-
сиональной сферы
слова зова и отгона побуждение к
действию
Обращенные к человеку с конкретным
значением + – +
Обращенные к животному с
конкреным значением + + +
Обращенные к человеку с общим
значением – + +
Обращенные к животному с общим
значением – – –
4.3. Группа социальных междометий, представленная различными формулами речевого этикета,
составляет 14 единиц (12%) от общего объема выборки и включает в себя как исконно украинские выражения
(Славайсу! ‘приветствие, распространенное в западных областях Украины ’; Пугу-пугу! ‘условное приветствие
запорожских казаков’), так и заимствования (пардон ‘простите, извините’, виват ‘используется для выражения
пожелания «Да здравствует!»’).
5. Выводы. Анализ междометий на материале 118 единиц украинского языка позволяет сделать
следующие предварительные выводы.
5.1. Данные единицы разделяются на эмоционально-оценочные, императивные и социальные междометия,
которые составляют 40%, 48% и 12% от общего объема выборки соответственно.
5.2. Эмоционально-оценочные междометия подразделяются на три подгруппы, включающие в себя
единицы широкой семантики (38%), единицы узкой позитивной семантики (26%) и единицы узкой негативной
семантики (36%). Эти данные позволяют предположить, что для украинского языка характерны единицы с более
конкретным эмоциональным значением.
5.3. Среди императивных междометий в украинском языке выделяются семь типов: команды
профессиональной деятельности с конкретным значением, обращенные к человеку; команды профессиональной
деятельности с конкретным значением, обращенные к животным; слова зова и отгона животных с конкретным
значением; слова зова и отгона человека с общим значением; междометия с конкретным значением,
побуждающие человека к действию; междометия с общим значением, побуждающие человека к действию;
междометия с конкретным значением, побуждающие животное к действию.
5.4. Социальные междометия представляют собой наиболее малочисленный класс, обслуживая
конкретную сферу человеческой деятельности и обладая конкретным значением, которое реализуется в
определенной речевой ситуации.
Источники и литература
1. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Под ред. Г. А. Золотовой. – 4-е изд. – М.: Рус. яз., 2001. – 720 с.
2. Дагуров Г. В. Особенности употребления междометий в речи // Русский язык в школе. – 1958. – № 6. – С. 12-16.
3. Карпов Л. П. Междометия в составе русского предложения // Русский язык в школе. – 1971. – № 1. – С. 108-111.
4. Корди Е. Е. Значение, образование и употребление междометий во французском языке: Автореф. дис…. канд. филол. наук. – Ленинград,
1965. – 19 с.
5. Кузь Г. Т. Вигукові фразеологізми української мови: етнолінгвістичний та функціональний аспекти: Автореф. дис… канд. філол. наук. –
Івано-Франківськ, 2000. – 12 с.
6. Курило О. Й. Відвигукова лексика сучасної української літературної мови: склад та структура: Автореф. дис… канд. філол. наук. – Ужгород,
2001. – 20 с.
7. Романов А. П. Лингвистические лишенцы (к вопросу о междометии) // Русский язык в Советской школе. – 1931. – № 2-3. – С. 53-56
8. Синекопова Г. В. Междометия первого слоя в английском языке и их дериваты: семантико-прагматический и ономасиологический аспекты:
Автореф. дис…. канд. филол. наук. – Одесса, 1989. – 16 с.
9. Великий тлумачний словник сучасної української мови/ Уклад. і голов. ред. В. Т. Бусел. – К.; Ірпінь: ВТФ «Перун», 2002. – 1440 с.
|