Терміни на позначення понять з галузі літератури та науки про літературу в працях Михайла Грушевського

Метою дослідження є аналіз літературознавчих термінів праць М. Грушевського як органічної частини термінологічної системи української мови на важливому етапі її історичного розвитку....

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Культура народов Причерноморья
Datum:2011
1. Verfasser: Масликова, О.С.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainisch
Veröffentlicht: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2011
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55466
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Терміни на позначення понять з галузі літератури та науки про літературу в працях Михайла Грушевського / О.С. Масликова // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 1. — С. 122-125. — Бібліогр.: 20 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859793009285005312
author Масликова, О.С.
author_facet Масликова, О.С.
citation_txt Терміни на позначення понять з галузі літератури та науки про літературу в працях Михайла Грушевського / О.С. Масликова // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 1. — С. 122-125. — Бібліогр.: 20 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description Метою дослідження є аналіз літературознавчих термінів праць М. Грушевського як органічної частини термінологічної системи української мови на важливому етапі її історичного розвитку.
first_indexed 2025-12-02T12:11:43Z
format Article
fulltext Масликова О.С. ТЕРМІНИ НА ПОЗНАЧЕННЯ ПОНЯТЬ З ГАЛУЗІ ЛІТЕРАТУРИ ТА НАУКИ ПРО ЛІТЕРАТУРУ В ПРАЦЯХ МИХАЙЛА ГРУШЕВСЬКОГО 122 Масликова О.С. УДК 81’373.4=161.2 (043.3) ТЕРМІНИ НА ПОЗНАЧЕННЯ ПОНЯТЬ З ГАЛУЗІ ЛІТЕРАТУРИ ТА НАУКИ ПРО ЛІТЕРАТУРУ В ПРАЦЯХ МИХАЙЛА ГРУШЕВСЬКОГО Актуальність дослідження визначається відсутністю спеціальних праць, присвячених термінології праць М.С. Грушевського для називання важливих понять з галузі літератури та науки про літературу. В дослідженні проблемним питанням є опис та відповідний аналіз термінів та номенклатур, пов’язаних із дослідженням літератури. Предметом дослідження є літературознавчі терміни, зафіксовані в працях М. Грушевського. Об’єктом дослідження є проблеми розвитку та становлення літературознавчої термінологічної системи. Метою дослідження є аналіз літературознавчих термінів праць М. Грушевського як органічної частини термінологічної системи української мови на важливому етапі її історичного розвитку. Завданням дослідження є аналіз термінів з галузі літератури та порівняння їх із відповідними термінами сучасної української мови. У першій половині ХІХ ст. , а також у 60 – 70-х роках для позначення сукупності писаних творів, у тому числі й художніх, уживалися синонімічні назви: писемство, письменность, письменство, словесность і література [20, с. 41]. Проте на відміну від російської мови, де лексема словесность зазнала дальшого семантичного розвитку і почала означати “сукупність усіх писаних творів” (а не лише художніх, як раніше), в українській мові вживання цього слова занепало, лише зрідка відновлюючись у разі потреби вжити синонім до слова література [18, с.109]. З 70-х років ХІХ ст. починає активізуватися слово письменство як абсолютний синонім до слова література [16, с.576]. При виразній активності цього слова фіксуються й інші утворення; окремі з них мають до певної міри індивідуальний характер і співвідносяться з іншими, ніж письменство, твірними основами: письменництво (від письменник), письмовість (від письмовий). Отже, слово письменство звужує свій семантичний обсяг до значення, аналогічного значенню слова “література”, а письменність – до значення “грамотність” [18, с.109]. Тематична група “художня творчість” представлена такими термінами: писемство, письменность, письменство, словесность і література [1, с. 06-113], гіперонімом яких став термін література, активізований у другій чверті ХІХ ст. Відомими на той час були такі терміни: словесність, [14, с. 130], словесність народна [14, с.128], література [14, с.173], критика літературна [13, с.231], письменство [13, с. 66, 80, 84], письменство красне [13, с. 231]. Визначні діячі кінця ХІХ – початку ХХ століття досить часто у своїх працях паралельно послуговувались термінами красне письменство і література, які засвідчуємо, наприклад, у Михайла Коцюбинського: “Вихований на кращих зразках сучасної європейської літератури, такої багатої не лиш на теми,.. наш інтелігентний читач має право сподіватися й од рідної літератури ширшого поля обсервації, вірного малюнку різних сторін життя усіх, а не одної якої верстви суспільності, бажав би зустрітись в творах красного письменства нашого з обробкою тем філософічних, соціальних, психологічних, історичних і т. ін.” [15, с. 271]. Широта історико-культурних і літературно-художніх інтересів ученого зумовила великий діапазон і часту вживаність філологічних термінів, які за значенням, охопленням проблем та явищ можна поділити на декілька функціонально-тематичних груп. Все, що пов’язане з літературою та наукою про літературу, знайшло відображення у працях М.С. Грушевського. Термін література досить часто вживається у працях вченого [17, с. 115]. Цим терміном вчений називає сукупність писаних і друкованих творів певного народу, а також літературу як різновид мистецтва: “В міру, як писана література розвивається і захоплює все ширші верстви й інтелектуально сильніші елементи входять в круг її впливів, користають з неї, послуговуються нею, – так усна продукція спадає все нижче і вартість її маліє” [2, с. 58]. Досить часто термін література входить до складу номенклатур, яких засвідчено у творах М. Грушевського понад 50 [17, с. 116 – 117]. Найчастіше вживаною є номенклатура українська література. Вона зафіксована більш як 500 разів: “Коли ж моя робота над моїм курсом припинилась, – з початком війни, я став думати над виданням окремого огляду української літератури” [2, с. 236]. Близько 30 разів вживається номенклатура великоруська література, (у значенні російська література): “Так само як великоруську літературу ХIХ – ХХ вв. не можна дробити на літературу петербурзьку, московську, рязанську, а українську – на київську, полтавську, катеринославську і т.д., не годиться се робити і для ХІІ – ХІІІ в.”[3, с. 58]. Лише декілька разів вчений, уточнюючи на основі літературного матеріалу історичні відомості, вживає номенклатуру середньовічна література: “Широко доводиться на підставі легенди про Кирила й Мефодія, проложних житій, “росских” літописів і різної середньовічної літератури, що не тільки Русь, але й Угорщина, Чехія, Польща спочатку прийняли християнство із Сходу і словенські книги – наводяться на доказ згадка про слов’янську Біблію королеви Софії (жінки Казимира Ягайловича) і Фіолеві друки, мовляв, споряджені для вжитку краківських і празьких бенедиктинів”[5, с. 216]. Термін література функціонує у таких терміносполуках: агіографічна література [6, с. 194], анонімна література [3, с. 7], антична література [6, с. 241], героїчна література [3, с. 7], билинна література [5, с. 57], біблійна література [3, с. 213], богословська література [10, с. 77], великоруська література [3, с. Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 123 58], героїчна література [3, с. 58], гномічна література [4, с. 201], дидактична література [3, с. 34], дружинна література [4, с. 13], друкована література [10, с. 22], західноєвропейська література [6, с. 30], історична література [4, с. 76], книжна література [2, с. 244], легендарна література [5, с. 180], лицарська література [4, с. 69], моралістична література [5, с. 180], наукова література [3, с. 165], новітня література [2, с. 265], новіша література [2, с. 170], оригінальна література [3, с. 51], паломнича література [3, с. 95], панегірична література [6, с. 213], перекладна література [3, с. 28], писана література [3, с. 5), письменна література [2, с. 169), повістева література [3, с. 43], поетична література [4, с. 76], покаянницька література [6, с. 224], проповіднича література [12, с. 482], псевдографічна література [3, с. 7], релігійна література [4, с. 76], релігійно-віршова література [9, с. 81], релігійно-моралістична література [4, с. 68], романтична література [3, с. 43], світова література [4, с. 236], світська література [4, с. 183], святоотецька література [3, с. 34], середньовічна література [5, с. 216], слов’янські літератури [11, с. 10], стара література [2, с. 170], усна література [5, с. 220], християнська література [3, с. 43], церковна література [9, с. 40], церковно-релігійна література [4, с. 68], шкільна література [2, с. 116]. Синонімом до лексеми література в працях вченого виступає термін словесність. Іноді, говорячи про літературу, М. Грушевський розрізняє писану і усну словесність: “… за краще вважаю переглядати по змозі паралельно, в порядку еволюції, різні цикли тої і другої – писаної і усної словесності” [2, с. 170]. На позначення поняття художня література вчений вживає термінологічну назву красна словесність [2, с. 50]. Говорячи про фольклор, М. Грушевський вживає термін народна словесність: “Тип романсового попа або дяка давно став улюбленим мотивом народної словесності, відси перейшов до творів Котляревського та Квітки й досі повторюється українськими драматургами” [6, с. 30]. Термін словесность, яким досить часто послуговується у своїх літературно-громадських джерелах Михайло Драгоманов, у працях вченого не зафіксовано. У цьому виявляється прагнення вченого до вживання термінів у такому фонетико-морфологічному оформленні, яке відображає норми сучасної української літературної мови. Поряд із терміном словесність у М. Грушевського для називання сукупності літературних творів вживаються паралельні термінологічні назви словесне мистецтво, словесна творчість, словесні твори, словесний текст. Наприклад: “Впливи сі, одначе, не змінили основних прикмет ні змісту ні форми нашого словесного мистецтва…” [2, с. 130]. “За поміччю і посередництвом тої нижчої духовної верстви за сеї доби така маса нового влилася з нею разом між люд, до сфери народної уяви, чуття і гадки, означивши дальший напрям словесної творчості…” [6, с. 7]; “…позволю намітити кілька таких загальних тез щодо християнізації народного обряду і зв’язаних з ним ідей та словесних творів” [6, с. 8]; “З другого боку, ще більше значення мало для їх заховання, що в сім циклі особливо живо і нерозривно заховалась в’язь словесного тексту, пісні з мелодією і ритмом…” [2, с. 119]. Утворений від іменника словесність прикметник словесний функціонує у терміносполуках типу: словесний образ, словесний репертуар [17, с. 217]. Для називання писаних і друкованих творів частіше, ніж термін словесність, у працях М. Грушевського виступає термін письменство. Його зафіксовано близько 50 разів. Він починає активізуватися як абсолютний синонім до лексеми література з 70- х років ХIX ст. і функціонує у працях І. Франка та М. Драгоманова паралельно з терміном література . Термін письменство у працях М. Грушевського співіснує лише як вторинний до лексеми література. Засвідчуємо його у таких синонімічних терміносполуках: анонімна література і анонімне письменство; історична література і історичне письменство; книжна література і книжне письменство; оригінальна література і оригінальне письменство. Наприклад: “… такі твори мали шанси на поширення між різною анонімною або псевдографічною літературою” [3, с. 7], і “Деякі з них заховали імена своїх авторів… інші розпалися в морі анонімного письменства, де кінець кінцем незвичайно трудно буває їх відрізнити від аналогічних перекладних, перероблених або принесених з Болгарії писань” [3, с. 51]; “В порівнянні з такими визначними і багатими останками дружинної літератури – поетичної й історичної – релігійна література сього століття представляється далеко скромніше…” [4, с. 76] і “В сім взагалі секрет краси і експресії нашого історичного письменства…” [2, с. 99]; “Сі ж цикли дружинної поезії, які стикаються з нашою старою книжною літературою … притягли до себе передусім увагу наших старих фольклористів та були ними оброблені з історичного і почасти – історично-літературного становища” [2, с. 224] і “…наприклад новіший автор популярного підручника «русскої літератури» Келтуяла, з початку пішовши за старою схемою, в новім виданні поставив огляд усної словесності після письменства книжного…” [2, с. 170]; “… переважна більшість сеї оригінальної літератури все зістається «під підозрінням» під можливістю бути признаною за перерібку, тільки більш або менш не оригінальну, якихось візантійських творів чи їх компіляцію…” [3, с. 51], і “по-друге, величезна більшість сього оригінального письменства має дуже мало претензій на літературність…” [3, с. 51]. Зрідка вживається М. Грушевським словосполучення красне письменство, що в другій половині ХIХ ст. продуктивно вживалося українськими критиками та публіцистами. Ця термінологічна назва функціонує із значенням «художня література»: “Тим старі історичні писання ріжняться від теперішніх, бо тепер те, що брали на себе старинні історики, полишається красному письменству” [11, с. 28]. У працях вченого фіксуються й інші терміни, які були загальноприйнятими у літературознавстві в другій половині ХIХ століття для називання художніх творів. Так, зокрема, Михайло Грушевський досить активно послуговується терміном писання на позначення літературних творів: “Але як твори українських Масликова О.С. ТЕРМІНИ НА ПОЗНАЧЕННЯ ПОНЯТЬ З ГАЛУЗІ ЛІТЕРАТУРИ ТА НАУКИ ПРО ЛІТЕРАТУРУ В ПРАЦЯХ МИХАЙЛА ГРУШЕВСЬКОГО 124 письменників, продукти української школи і культури, звернені також до вчорашніх українців, такі писання мусять трактуватися в органічнім зв’язку з іншою українською творчістю доби…” [8, с. 281]. Часто М. Грушевський поєднує слово писання з релігійно-дидактичними поняттями: християнські писання [3, с. 37], апостольські писання, монаші писання [10, с. 143], єретичні писання [10, с. 90], писання канонічні й апокрифічні [6, с. 22], писання релігійно-легендарного змісту [7, с. 118] тощо. Інколи у писаннях відображається значення художніх творів за національною ознакою: польські писання [10, с. 101], єврейські писання [10, с. 87], болгарські писання [3, с. 48], грецькі писання [8, с. 52]. В окремих випадках писання вказують на авторську належність творів: писання Златоустого [4, с. 82], писанія Мелетія [10, с. 36], писання Могили [10, с. 199], Клірикові писання [8, с. 177], писання Петрарки [8, с. 177], писання Смотрицького [10, с. 84] тощо. Часом писанням вчений називає тематичну об’єднаність творів: писання філософського, астрономічного, ворожбитського змісту [8, с. 87], писання релігійно-легендарного змісту [7, с. 118], полемічні писання [8, с. 47] і т. ін. Говорячи про способи відображення і передавання літературних матеріалів, М. Грушевський у своїх працях розрізняє писану (письменну) літературу та усну літературу: “...писана література сих часів – се тільки невеличкий сегмент, який відбиває ... настрої й гадки невеличких гуртків інтелігенції” [3, с. 5]; “Тим часом як старіші історики літератури цілу старшу традицію трактували як вступ до письменної літератури, напр. новіший автор популярного підручника «русскої літератури» Келтуяла, спочатку пішовши за старою схемою, в новім виданні поставив огляд усної словесності…” [2, с. 170]; “Так що нема сумніву щодо широкої популярності сеї повісті, часто, очевидно, перероблюваної і доповненої різним матеріалом: історичними образами, зачерпненими з книжної й усної літератури” [5, с. 220]. Літературну творчість епохи середньовіччя вчений передає такими термінологічними назвами: шкільна література [2, с. 116]; шкільна словесність [5, с. 7]; шкільна творчість [9, с. 33]. Попередники М. Грушевського не вживали ці назви. Так, Іван Франко, наприклад, звертається лише до назви окремого різновиду літературного твору цієї епохи, вживаючи словосполучення шкільна драма [19, с. 269]. На позначення сукупності писаних або друкованих творів М.Грушевський використовував також термін письменність: “Цілий ряд течій – повівів, рефлексів світового життя пройшло над нашим громадянством... і викликало відгомони в житті і письменності” [7, с. 104]. Вживався цей термін вченим із суфіксом – ість, який функціонує у сучасній українській мові, на відміну від часто вживаного у ХIХ столітті терміна письменность, утвореного за допомогою дуже продуктивного для абстрактно-книжної лексики суфікса – ость, вживаного ще в давньоруськоукраїнській, а також в російській мові. Вживання М.Грушевським терміна письменність може свідчити про прагнення вченого до встановлення єдиних норм термінології української мови. Запозичення з французької мови терміна белетристика відбулося до зародження диференційних процесів у семантиці слова література. Термін белетристика поступово перебирає на себе одне із значень слова література, а саме – художня проза: романи, повісті, оповідання [17, с. 22]. За літературою ж закріплюється більш загальне значення – “все, що написане, надруковане для читання”. Термін белетристика не відзначається частотою вживання у творчості М. Грушевського. Він засвідчений на сторінках його праці “Історія України”, зокрема, у вступній частині, де вчений подає автобіографічні відомості: “В тифлиській гімназії, куди віддано мене в р. 1880, я з запалом читав все, що міг дістати з історії, з історії літератури й етнографії України, і скріпивши книжними джерелами те знання української мови, яке виніс з дому, став пробувати свої сили в белетристиці – прозі і віршах” [11, с. 9]. Можемо припустити, що в найпізнішій своїй праці, присвяченій історії української літератури, вчений все-таки надає перевагу терміну література. Поряд з терміном белетристика у працях М.Грушевського функціонує словосполучення белетристичний твір, яке вживається на позначення поняття “твір художньої прози”: “Але властиво ніщо не перешкоджало б прийняти сю його заяву про участь в берестейських подіях і за просто літературну фікцію – вона була б цілком можлива в наскрізь белетристичнім творі – памфлеті …” [8, с. 220]. Важливою складовою частиною системи термінів, які вживаються для відображення загальної картини літературного процесу, є термін критика [19, с. 117;] та номенклатури, з якими він утворює тематичне гніздо. Слово критика, яке і на той час було полісемічним, у працях М. Грушевського вживається з різними значеннями. Взагалі у творах вченого нами виявлено понад 30 його фіксацій. Використано цей термін у значенні, яке вказує, що сферою його номінативного застосування є одна із галузей літературознавства, завдання якої полягає в оцінці літературних явищ: “Я ні на хвилю не переставав слідити за її новинами, поступами в її обробленні, багато віддавав часу реферуванню, критиці, бібліографії української і світової літератури...” [2, с. 38]. Часто термін критика у творах М. Грушевського вживається на позначення праць, статей конкретного автора, або групи авторів, присвячених розгляду, тлумаченню й оцінці художніх творів, творчого процесу взагалі: “Дослідники не раз спинялись над питанням, чому сю критику Вишенський написав псевдонімом, а не дійсним іменем, як попередні писання...” [8, с. 238]. Термін критика в інтерпретації М. Грушевського має також узагальнювальний характер. Цим терміном автор називає спільність людей, які займаються літературно-критичною справою: “Критикою була виявлена безпідставність сеї гіпотези і висловлений інший здогад, що Вишенський виписав чи переробив готову повість...” [8, с. 160]. У М. Грушевського слово критика вживається також у значенні “аналіз, тлумачення та оцінка Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 125 літературних, мистецьких або наукових творів”. Він пише: “Продовжив її Франко, що також сильно інтересувався історією релігійних ідей. В сам рік смерті Драгоманова (1895) предложив він Львівському Науковому Товариству план видання корпусу апокрифів і легенд з українських рукописів і потім займавсь сею працею дуже енергійно аж до повної утрати здібності до праці і встиг видати п’ять чималих томів, що при деяких хибах, піднесених критикою, дали в кожнім разі багатий і цінний матеріал” [5, с. 187]. Термін критика М. Грушевський вводить у ряд терміносполук, що конкретизуюють його зміст: релігійна критика [8, с. 27], протестанська критика [8, с. 49], католицька критика [8, с. 36], радикальна критика [8, с. 40], літературна критика [2, с. 31], критика руської церкви [7, с. 64] тощо. Слово критика дало похідне утворення критичний, яке, виступаючи означенням до різних за семантикою слів, разом з ними утворювало словосполучення, що означали літературознавчі поняття: критичний метод, критичний екскурс тощо. Наприклад: “Щодо форми брошура поділена на 12 маленьких розділів – критичних екскурсів, присвячених, зокрема, осібним питанням чи тезам «Апології»” [10, с. 78]. Основне вчення про літературу в ХIХ столітті іменувалось терміносполукою історія літератури [19, с. 101]. Від цього словосполучення творилися похідні поняття: історія великоруської літератури, історія романських літератур, історія слов’янських літератур, історія української літератури, історія чеської літератури, історія южноруської літератури [19, с. 100–102]. У працях М. Грушевського також зафіксовано цей термін. Учений, як і його попередники, вживає його на позначення науки, яка вивчає літературу в її історичному розвитку: “А без того для народу, у котрого усна творчість грала таку переважаючу роль, історії літератури, властиво, нема…”[5, с. 9]. Іноді цей термін вживається в значенні літературної праці, в якій ведеться історичний опис розвитку літератури. Наприклад: “Було кілька корисних оглядів студій билинної традиції та їх вислідів; такий перегляд подав в своїй історії етнографії Пипін, спеціально обробив Лобода, перегляд результатів, кінчаючи 1890 – ми роками, дав чеський дослідник Махаль і трохи згодом Владимиров в своїм вступі до історії літератури…”[5, с. 28]. М. Грушевський згадує про історію французької літератури ХVIII в. [2, с. 46], східнослов’янську історію літератури [2, с. 46], історію російської літератури [2, с. 47], історію старої нашої літератури [2, с. 47] тощо. Термін історія літератури найчастіше пов’язується з поняттям історія української літератури. Як ось: “ Але наша історія літератури, і так само література деяких інших народів, які розвивалися в подібних історичних умовах, менше відповідає сьому звичайному розумінню, тому що мусить особливо широко розкривати місце «літературі не писаній»” [2, с. 43]. Таким чином, тематична група “терміни для називання літератури та науки про літературу” охоплює як лексеми, що закріпилися з літературознавчим значенням у попередні періоди розвитку наукової думки, так і терміни, які входили в українську мову кінця ХIХ – початку ХХ століття. Деякі з них набули в наш час ознак історизмів: паломнича література, святоотецька література, апостольські писання, красне письменство тощо. У переважній більшості терміновживань ці слова реалізують своє значення у номенклатурах, вживаних і сучасним літературознавством. Джерела та література: 1. Быстрова Е. А. Термины литература, словесность и письменность / Е. А. Быстрова // Современная русская лексикология. – М. : Наука, 1996. – С. 106-113. 2. Грушевський М. Історія української літератури / М. Грушевський. – К. : Либідь, 1993. – Т. 1. 3. Грушевський М. Історія української літератури / М. Грушевський. – К. : Либідь, 1993. – Т. 2. 4. Грушевський М. Історія української літератури / М. Грушевський. – К. : Либідь, 1993. – Т. 3. 5. Грушевський М. Історія української літератури / М. Грушевський. – К. : Либідь, 1994. – Т. 4, кн. 1. 6. Грушевський М. Історія української літератури / М. Грушевський. – К. : Либідь, 1994. – Т. 4, кн. 2. 7. Грушевський М. Історія української літератури / М. Грушевський. – К. : Либідь, 1995. – Т. 5, кн. 1. 8. Грушевський М. Історія української літератури / М. Грушевський. – К. : Либідь, 1995. – Т. 5, кн. 2. 9. Грушевський М. Історія української літератури / М. Грушевський. – К. : Либідь, 1996. – Т. 6, кн. 1. 10. Грушевський М. Історія української літератури / М. Грушевський. – К. : Либідь, 1996. – Т. 6, кн. 2. 11. Грушевський М. Історія України / М. Грушевський. – К. : Освіта, 1991. – 271 с. 12. Грушевський М. Історія України-Руси : в 11 т., 12 кн. / М. Грушевський. – Репринт. – К. : Наук. думка, 1993. – Т. 3. 13. Жовтобрюх М. А. Мова української періодичної преси (кінець ХІХ – початок ХХ ст.) / М. А. Жовтобрюх. – К. : Наук. думка, 1970. – 303 с. 14. Жовтобрюх М. А. Мова української преси (до середини 90-х років ХІХ ст.) / М. А. Жовтобрюх. – К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1963. – 415 с. 15. Коцюбинський М. Твори : у 6 т. / М. Коцюбинський. – К. : АН УРСР, 1961-1962. – Т. 2-3. 16. Кримський А. Розвідки, статті та замітки. І – ХХVІІ. Укр. Акад. Наук / А. Кримський // Зб. іст.-філ. відділу. – № 57 – К., 1928; Кримський А. Вибрані твори/ А. Кримський. – К. : Дніпро, 1965. – 576 с 17. Масликова О. С. Словник філологічної термінології та номенклатури творів М. С. Грушевського / О. С. Масликова. – Сімферополь, 2002. – 256 с. 18. Муромцева О. Г. Розвиток лексики української літературної мови у другій половині ХІХ – на початку ХХ ст. / О. Г. Муромцева. – Харків : Вища школа, 1985. – 152 с. 19. Пінчук С. П. Словник літературознавчих термінів Івана Франка / С. П. Пінчук, Є. С. Регушевський. – К. : Наук. думка, 1966. – 271 с. 20. Словник української мови : в 11-ти т. – К. : Наук. думка, 1970-1980. – Т. 1-11.
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-55466
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-02T12:11:43Z
publishDate 2011
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Масликова, О.С.
2014-02-08T13:11:55Z
2014-02-08T13:11:55Z
2011
Терміни на позначення понять з галузі літератури та науки про літературу в працях Михайла Грушевського / О.С. Масликова // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 1. — С. 122-125. — Бібліогр.: 20 назв. — укр.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55466
81’373.4=161.2 (043.3)
Метою дослідження є аналіз літературознавчих термінів праць М. Грушевського як органічної частини термінологічної системи української мови на важливому етапі її історичного розвитку.
uk
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Терміни на позначення понять з галузі літератури та науки про літературу в працях Михайла Грушевського
Термины на обозначение понятий с области литературы и науки о литературе в трудах Михаила Грушевского
Terms for naming literature and science about literature af М.S. Grushevsy’s works
Article
published earlier
spellingShingle Терміни на позначення понять з галузі літератури та науки про літературу в працях Михайла Грушевського
Масликова, О.С.
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
title Терміни на позначення понять з галузі літератури та науки про літературу в працях Михайла Грушевського
title_alt Термины на обозначение понятий с области литературы и науки о литературе в трудах Михаила Грушевского
Terms for naming literature and science about literature af М.S. Grushevsy’s works
title_full Терміни на позначення понять з галузі літератури та науки про літературу в працях Михайла Грушевського
title_fullStr Терміни на позначення понять з галузі літератури та науки про літературу в працях Михайла Грушевського
title_full_unstemmed Терміни на позначення понять з галузі літератури та науки про літературу в працях Михайла Грушевського
title_short Терміни на позначення понять з галузі літератури та науки про літературу в працях Михайла Грушевського
title_sort терміни на позначення понять з галузі літератури та науки про літературу в працях михайла грушевського
topic Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
topic_facet Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55466
work_keys_str_mv AT maslikovaos termíninapoznačennâponâtʹzgaluzílíteraturitanaukiprolíteraturuvpracâhmihailagruševsʹkogo
AT maslikovaos terminynaoboznačenieponâtiisoblastiliteraturyinaukioliteraturevtrudahmihailagruševskogo
AT maslikovaos termsfornamingliteratureandscienceaboutliteratureafmsgrushevsysworks