Роль соматизмов в крымскотатарской фразеологии

Целью работы является отражение тех способов осмысления, категоризации и оценки явлений окружающей действительности, которыми пользовался носитель данной культурной традиции, познавая мир и взаимодействуя с ним в своей практической деятельности....

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2011
Main Author: Куртсеитов, А.М.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2011
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55503
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Роль соматизмов в крымскотатарской фразеологии / А.М. Куртсеитов // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 2. — С. 29-30. — Бібліогр.: 4 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859671157938061312
author Куртсеитов, А.М.
author_facet Куртсеитов, А.М.
citation_txt Роль соматизмов в крымскотатарской фразеологии / А.М. Куртсеитов // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 2. — С. 29-30. — Бібліогр.: 4 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description Целью работы является отражение тех способов осмысления, категоризации и оценки явлений окружающей действительности, которыми пользовался носитель данной культурной традиции, познавая мир и взаимодействуя с ним в своей практической деятельности.
first_indexed 2025-11-30T13:56:59Z
format Article
fulltext КРЫМСКОТАТАРСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ 29 Куртсеитов А.М. УДК 81, 373.7(512.145) РОЛЬ СОМАТИЗМОВ В КРЫМСКОТАТАРСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ В последние годы в мировом языкознании усилился интерес к фразеологическим единицам, содержащим в своем составе слова, обозначающие части тела человека или животного. Фразеологические единицы с этим компонентом составляют самую многочисленную группу среди всех тематических групп, так как обозначают универсальные, неотъемлемые атрибуты тела человека или животного. Актуальность работы определяется недостаточной изученностью проблем национально-культурного своеобразия устойчивых выражений крымскотатарского языка, что вызвало необходимость выявить, систематизировать и описать крымскотатарскую соматическую фразеологию, изучение которой ранее носило фрагментарный характер, а также вскрыть весь спектр переносных значений некоторых слов крымскотатарского языка, обозначающих части тела человека, и объяснить причины, лежащие в основе этих тропов. Объектом исследования являются соматические фразеологические единицы крымскотатарского языка. Предметом исследования выступают этнолингвистические и лингвокультурологические особенности соматических фразеологизмов крымскотатарского языка как источников информации о национально-специфических особенностях картины мира данного народа, а также особенности реализации полисемантизма соматической лексики крымскотатарского языка. Целью работы является отражение тех способов осмысления, категоризации и оценки явлений окружающей действительности, которыми пользовался носитель данной культурной традиции, познавая мир и взаимодействуя с ним в своей практической деятельности. Отдельные образцы малых жанров фольклора были зафиксированы уже в самых ранних письменных памятниках тюркских народов. Особую ценность в этом плане представляют орхонские рунические памятники, связанные с жизнью Тюркского каганата (VI-VIII вв.), Малая и Большая надписи в честь Кюль-тегина (732 г.), надписи Бильге-кагану (735 г.) и др. В ткань рассказов этих надписей вплетены различные образные выражения языка, что придает повествованию большую выразительность и эмоциональность. Например: Корур козим кормэз тэг. (Зрячие очи словно ослепли). В последнее время изучение крымскотатарской фразеологии приобрело более научный и конкретный характер, подробно изучена семантика крымскотатарских фразеологических единиц. Фразеологизмы, общие для большинства тюркских языков образуются чаще всего от названий частей тела, которые в сочетании с другими словами в прямом значении обозначают положение частей тела, различные состояния или действия органов тела. Употребление их в переносном значении, когда они начали обозначать психическое состояние, способности человека и другое, привело к фразеологизации всего словосочетания. Например: Козь – глаз: Козьлери алев-алев эди - глаза у него сверкали (от гнева) (букв.: «его глаза стали пламенем») Ачты агъзыны юмды козюни - его прорвало, его понесло (букв.: «он открыл рот, закрыл глаза») Козьлерине инанмамакъ - не верить своим глазам (букв.: «не мочь поверить своим глазам») – удивление. Козьлери дёрт олмакъ - широко раскрыть глаза, полезть глазам на лоб (от удивления и т.п.), (букв.: «открыть глаза в четыре раза»). Глаз как орган измерения, критерий времени. Бир козь юмып ачкъандже - в мгновение ока, вмиг, моментально (букв.: «до тех пор, как глаз, закрывшись, откроется вновь»). Баш – голова: къабакъ баш - а) лысый, плешивый (букв.: «тыквенноголовый») Къабакъ баш - б) пустоголовый, глупый (букв.: «тыквенноголовый»). Баш как вместилище мозга, орган мышления: адамнынъ башы ёкъ - нет у человека головы на плечах (букв.: «у человека нет головы»). Акъылсыз башнынъ дердини аякълар чекер - дурная голова ногам покоя не дает (букв.: «горе от глупой головы испытывают ноги»). Башы бош - пустоголовый (человек), глупый (букв.: «с пустой головой»). Баштан сакъат - безголовый, безмозглый (букв.: больной на голову). Башыны ишлетмек - шевелить мозгами (букв.: «заставлять голову работать»). Башы чалышмай - глупый (букв.: «его голова не работает»). Башы шишмек - устать - о голове, голова как чугунная (от усталости, напряжения, шума), (букв.: «его голова опухла»). Башындан кечмек - проноситься в голове, возникать в воображении (букв.: «проходить через голову»). Башында тутмакъ - держать в голове, помнить, иметь в виду (букв.: «держать в голове»). Башына ура-ура - насильно, силой, из-под палки (букв.: «ударяя по голове»). Баш котермек - восставать (букв.: «поднимать голову»). Символические действия: башыны салламакъ - кивать головой (в знак согласия, одобрения), соглашаться, поддакивать. Башыны къашымамакъ - быть очень занятым, не иметь времени почесать голову (букв.: «не мочь почесать голову»). Юрек – сердце: юрек как анатомический орган: юреги бозукъ - а) со слабым сердцем, страдающий от (болезни) сердца (букв.: «его сердце испорченно»). Юрек как орган, вырабатывающий эмоции и чувства: юреги къан агъламакъ - обливаться кровью - о сердце (букв.: «сердце плачет кровью»). Куртсеитов А.М. РОЛЬ СОМАТИЗМОВ В КРЫМСКОТАТАРСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ 30 Юрек как вместилище чувств и эмоций: юреги парча-парча олмакъ - разрываться - о сердце (от боли за кого-л.) (букв.: «его сердце разрывается на части»). Качественные характеристики юрек как показателя внутренних свойств: Ачыкъ юрекли - бесхитростный, прямодушный, прямой (букв.: «с открытым сердцем»). Юрек как вместилище сокровенных тайн человека: Юрегини ачмакъ - раскрывать тайну сердца, раскрывать душу (букв.: «открыть сердце») Юреги буланмакъ - мутить, испытывать тошноту (букв.: «его сердце тошнит») Юрек как средоточие внутреннего мира человека Ачыкъ юрекли - бесхитростный, прямодушный, прямой (букв.: «с открытым сердцем») Юреги тар - способный быстро удручаться; легко впадающий в уныние; легкоранимый (букв.: «его сердце узкое») Юреги къатты - жестокосердный; бессердечный, с каменным сердцем (букв.: «его сердце жесткое, твердое») Къулакъ – ухо, неотъемлемая часть головы: Агъыр къулакъ - тугой на ухо (букв.: «тяжелое ухо») Къулакъ мусафири олмакъ - нечаянно подслушать (букв.: «стать ушным гостем») Къулакълары чынъламакъ — пусть у него в ушах звенит! поверье - если вспоминать доброжелательно, у того, о ком вспоминают, звенит в ушах. Козь – къулакъ олмакъ - внимательно смотреть и слушать, обратить взор и слух на что-л., быть весь внимание (букв.: «обратиться в глаз, ухо») Къулакъ асмакъ - а) слушать внимательно, прислушиваться, внимать; б) обращать внимание (букв.: «вешать ухо») Къулагъыны ачмакъ - слушать внимательно (букв.: «открыть ухо») Не обращать внимания Къулакъ асмамакъ - не обращать внимания, не придавать значения (букв.: «не вешать ухо») Усвоить что-л. Къулагъына кирмек - внять чему-л., усвоить (сказанное) (букв.: «в его ухо вошло») Къулагъына купе олмакъ - зарубить на носу, намотать на ус, твердо усвоить (букв.: «быть серьгой на ухе») Наставлять: Къулагъыны бурмакъ - делать наставления кому-л., увещевать, наставлять (букв.: «сворачивать чье-л. ухо») Къулагъына къоймакъ - внушать, наставлять, научать (букв.: «класть в чье-л. ухо») Агъзындан чыкъкъанны къулагъы эшитмемек - не думать, что говоришь (букв.: «его ухо не слышит то, что выходит изо рта») Симптоматические проявления эмоций: Къулакъларына къадар къызармакъ - покраснеть до корней волос (букв.: «покраснеть до ушей») Артефактная метафора: Чызманынъ къулагъы - ушко сапога (букв.: «ухо сапога») Выводы и перспектива. Этот пласт фразеологии является языковой универсалией и присутствует во всех языках, что объясняется известной эгоцентричностью человека - в лингвистической литературе уже неоднократно указывалось на то, что человек осваивает окружающую действительность «от себя». Потому соматический код во фразеологии ярко демонстрирует универсальность и своеобразие языка, впитавшего национальные традиции понимания и осмысления человека и явлений окружающей действительности. Источники и литература: 1. Куркчи У. Грамматика терминлери лугъаты : словарь / У. Куркчи. – Симферополь : Риа «Аян», 2008. – 64 с. 2. Куртсеитов А. Некоторые особенности фразеологизмов крымскотатарского языка / А. Куртсеитов. – Симферополь : Крымучпедгиз, 2006. – 32 с. 3. Куртсеитов А. Происхождение и развитие фразеологизмов крымскотатарского языка / А. Куртсеитов. – Симферополь : Крымучпедгиз, 2007. – 28 с. 4. Меметов А. Земаневий къырымтатар тили : учеб. / А. Меметов. – Симферополь : Крымучпедгиз, 2006. – 320 с.
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-55503
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-11-30T13:56:59Z
publishDate 2011
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Куртсеитов, А.М.
2014-02-08T19:13:01Z
2014-02-08T19:13:01Z
2011
Роль соматизмов в крымскотатарской фразеологии / А.М. Куртсеитов // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 2. — С. 29-30. — Бібліогр.: 4 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55503
81, 373.7(512.145)
Целью работы является отражение тех способов осмысления, категоризации и оценки явлений окружающей действительности, которыми пользовался носитель данной культурной традиции, познавая мир и взаимодействуя с ним в своей практической деятельности.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Крымскотатарское языкознание
Роль соматизмов в крымскотатарской фразеологии
Роль соматизмів в кримськотатарській фразеології
The role of соматизмов in the Crimean Tatar phraseology
Article
published earlier
spellingShingle Роль соматизмов в крымскотатарской фразеологии
Куртсеитов, А.М.
Крымскотатарское языкознание
title Роль соматизмов в крымскотатарской фразеологии
title_alt Роль соматизмів в кримськотатарській фразеології
The role of соматизмов in the Crimean Tatar phraseology
title_full Роль соматизмов в крымскотатарской фразеологии
title_fullStr Роль соматизмов в крымскотатарской фразеологии
title_full_unstemmed Роль соматизмов в крымскотатарской фразеологии
title_short Роль соматизмов в крымскотатарской фразеологии
title_sort роль соматизмов в крымскотатарской фразеологии
topic Крымскотатарское языкознание
topic_facet Крымскотатарское языкознание
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55503
work_keys_str_mv AT kurtseitovam rolʹsomatizmovvkrymskotatarskoifrazeologii
AT kurtseitovam rolʹsomatizmívvkrimsʹkotatarsʹkíifrazeologíí
AT kurtseitovam theroleofsomatizmovinthecrimeantatarphraseology