Гюнер Акъмолланынъ «Татарлар» эсерининъ тиль хусусиетлери
В статье анализируется язык романа «Татарлар», выявляются лексические и грамматические признаки, соответствия и несоответствия с литературной нормой современного крымскотатарского языка....
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Дата: | 2011 |
| Автор: | |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | other |
| Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2011
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55504 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Гюнер Акъмолланынъ «Татарлар» эсерининъ тиль хусусиетлери / Р.А. Берберова // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 2. — С. 31-34. — Бібліогр.: 3 назв. — кр.тат. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1859490748052799488 |
|---|---|
| author | Берберова, Р.А, |
| author_facet | Берберова, Р.А, |
| citation_txt | Гюнер Акъмолланынъ «Татарлар» эсерининъ тиль хусусиетлери / Р.А. Берберова // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 2. — С. 31-34. — Бібліогр.: 3 назв. — кр.тат. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| description | В статье анализируется язык романа «Татарлар», выявляются лексические и грамматические признаки, соответствия и несоответствия с литературной нормой современного крымскотатарского языка.
|
| first_indexed | 2025-11-24T16:13:08Z |
| format | Article |
| fulltext |
КРЫМСКОТАТАРСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ
31
Берберова Р.А. УДК 811.512.145
ГЮНЕР АКЪМОЛЛАНЫНЪ «ТАТАРЛАР» ЭСЕРИНИНЪ ТИЛЬ
ХУСУСИЕТЛЕРИ
ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ПРОИЗВЕДЕНИЯ «ТАТАРЛАР» ГЮНЕРА АКМОЛЛА
В статье анализируется язык романа «Татарлар», выявляются лексические и грамматические признаки,
соответствия и несоответствия с литературной нормой современного крымскотатарского языка
Меселенинъ къоюлмасы Къырымтатар халкъынынъ Романияда яшагъан диаспорасынынъ тарихыны акс
эткен «Татарлар» романынынъ тиль хусу-сиетлерини тедкъикъ этмек.
Тедкъикъатымызнынъ актуаллиги. Къырымтатар тилининъ бугуньки куньде инкишаф этюви ве
къырымтатар диаспорасы къуллангъан тильни ог-ренип, эдебий тилимизнинъ грамматик хусусиетлеринен
мукъаесе этмек.
Тедкъикъатымызнынъ макъсады. Земаневий эдебий къырымтатар тили ве къырымтатар
диаспорасынынъ тили арасындаки фаркъларны бельгилемек.
Тедкъикъатымызнынъ методологик ве назарий темели. Земаневий къы-рымтатар тилининъ назариеси
ве усулиети, тасвирий, къыяслав, лингвистик талиль васталары.
Тедкъикъатымызнынъ объекти бу земаневий къырымтатар тили ве онынъ шималь шивесидир.
Тедкъикъатымызнынъ ильмий янъылыгъы. Земаневий эдебий къырымта-тар тили ве къырымтатар
диаспорасынынъ тили арасындаки фаркълары му-къаесели шекильде тедкъикъ этильмегендир.
Гюнер Акмолланынъ «Татарлар» серлевалы тарихий романында та ХΙХ асырнынъ ортасы ве ХХ
асырнынъ экинджи ярысынынъ башындаки девирде Романиядаки къырымтатар диаспорасынынъ яшайышы
тасвирленгендир ве тиль джеэтинден о, бизде меракъ уянтты. Меселе шунда ки, Романиядаки ди-аспорамыз
ана тилини, миллий адетлерини, аньанелерини сакълап къалмагъа тырышты ве бу роман айны фикирнинъ
исбатыдыр. Роман латин графика-сында къырымтатар тилининъ шималь шивесинде язылгъандыр.
Эсернинъ тилини эдебий тилимизнинъ шеклинен тенъештирип, олар арасындаки лек-сик ве фонетик
хусусиетлерини бельгилемеге тырыштыкъ.
Лексик джеэттен романдаки сёзлер тилимизге хас олгъан умумтюркий ве алынма къатламларгъа
менсюп олгъаныны талиль эттик, меселя:
Умумтюркий Асыл къырымтатар
Оdа – ода bаlаbаn - балабан
ваlаsı - баласы amussuz - намуссыз
qız - къыз nkuneşlı - кунешли
bеt - бет sabırsızlıq - сабырсызлыкъ
bаş - баш şorbacı - шорбаджы
qоlın - къолын sunnetçı - суннетчи
cün - юн
cоrkаn - ёргъан
Араб Иран
Фаzıl - Фазыл koy – кой
Şеripе - Шерифе pencıre - пенджере
Qаvlамеt - Къавламет aşkana - ашхане
Sıpra - софра kereste - кересте
Юнан Рус Авропа
politika – политика bolşevik - большевик kontrolında – контрольда
ırgat - ыргъат menşevik - меньшевик liberal – либерал
partiler – партиялар
Юкъарыдаки мисаллерден анълашыла ки, лексик хусусиетлеринден гъайры фонетик хусусиетлерини
бельгилемек де гъает меракълыдыр. Фонетик дже-этинден айны эсерде сес тюшюви, сес къошулувы, сес
авушмасы, сес денъишюви киби хусусиетлерни бельгиледик.
А. Сес тюшюви:
yerleşkeşık – yerleşkencek
ocakayga – oca akayga
teran – tekaran
zu-şu – ziy-çuv
aru ~ aruv
ekşer-uşer ~ ekişer-uçer
abdes ~ abdest
Abdeslerimizni alayık, dep, ırgatına bakırdı…
Б. Сес къошулувы:
Берберова Р.А.
ГЮНЕР АКЪМОЛЛАНЫНЪ «ТАТАРЛАР» ЭСЕРИНИНЪ ТИЛЬ ХУСУСИЕТЛЕРИ
32
bertlı - berlı
vurmak - urmaq
vuruş – uruş
onlar – olar
saytın - sayın
uruslar – ruslar
…o kutsal topraklar uşunkurban ketkenler, vatanları uşun vuruşup: kunlar, azarlar, khazarlar, gorlar,
bizanslılar, kumanlar, peçenekler, moğullar, uruslar… ta kaysınları.
В. Сес денъишюви:
a ~ e
Fatma – Patme
Sade Akbaş koyı cılamadı Patme-abaynın can-uzgen cılaularına, onın aytıp cılaganı, söızmen, sesımen,
koylernı dolaştı…
o ~ ı
Sıpra – sofra
Ulga kobete yasattık, kızga, sıpra yemeklerın becerdık, cematımıznı sayıp-suyup.
ı ~ ü
Sаrıgоllı - Sаrıgоllü
togılgen – tokülgen
tınevıngı - tünevinki
…Kırımdan mında, mından Turkiyege, kayda tatar togılgen bolsa!
i ~ ü
çünkü - çünki
Tabut cengıl bolsada, sık-sık denışeler, çünkü erkez acına caş kemırşegın olumune.
ı ~ u
suvık – suvuq
kolım- qolum
dogrı – doğru
otırgan – oturğan
Arkalarından, yarı şaka, yarı dogrı, bır ses keşke kalgan…
e ~ i
pencıre-kalay – pencere
Pencıre-kalau artından karagan tatarlar, tuşunduler ki, denızde, bulgar sınırında, kıblada, ışlerı bar…
o ~ ö
dort-beskun-batarga – dört-beş kun batarğa
o ~ u
aytaguysın – ayta qoysın
Yarın muallim efendımız mektepte talebelerne aytaguysın,ondaym, muallim Musa?
ı ~ i
degenınız – degeniňiz
mınderın – minderniň
denızde - deňizde
…kırıp ayatka, mınderın ustune otırganson, lâfka ozın teslım ettı…
ü ~ u ~ v
üyge – uyge – evge
ıçun ~ içün
durku – turkü
turlu – turlü
Kırım durkusun şaldılar…
g ~ q
negadar- ne qadar
agıp -aqıp
Seller agıp şamır kurumazdan evvel, başka sellerge col aşar edıler.
q ~ x
kоş kеldin - xoş keldiň
kаlq – xalq
aşkana – aşxane
kamır – xamır
…sade konakpaylar, kazan başında kalıp, şalt becerdıler, alva kavurmaknı, kabargan kamırdan kıygaşa ulkum
pışırıp.
ç ~ ş
şamır - çamur
şoban-irgatlarni - çoban-ırğatlarnı
quşаqlаp - quçaqlap
aşar – açar
КРЫМСКОТАТАРСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ
33
şıkması – çıkması
şaltlıgı -çaltlıgı
Aytkanıman colga şıkması, bır boldı, acının şaltlıgın, bır koy tuvıl,butun Dobroca bıle edı!
f ~ p
Fazile-totay - Pazile-totay
Şerife-totay - Şeripe-totay
Fatma - Patme
Filcan - pılcan
tupegım - tüfegim
Men bır kışımen, ekı kolım boş, ne tupegım, ne tabancam bar, ne de arkamda bır ordı tura…
m ~ b
murunlаr – burunlar
Kapın katındakı pencırenın teşıgınde, tıraş bolgan torunu, Yakub, eşıtmeden bala-
ların “cau, cau, cavınım” sozlerın, oz-ozıne “onekı ordek”nın sesınde şala,
na-na-na –larnı murunlatıp.
c ~ y
col - yol
caunlarman – yğınlarnen
cerli-cerine – yerli-yerine
cаş kеlinşеk - yaş kelinçek
cagar-cagmaz – yağar-yağmaz
Aytkanıman colga şıkması, bır boldı…
ğ ~ g
aygırlar – ayğırlar
sagır – sağır
dogrı – doğru
Arkalarından, yarı şaka, yarı dogrı, bır ses keşke kalgan…
k ~ g
togılgen - tokülgen
songı - soňki
tınevıngı - tünevinki
…ış ve tış cöllar kapala, Zonguldak cöluna anca cıbere Mustecep songı Transilvanya vaporıman ailesın!
ğ ~ q
kayb - ğayıp
aytaguysın – ayta qoysın
Yarın muallim efendımız mektepte talebelerne aytaguysın,ondaym, muallim Musa?
b ~ v
evet – ebet
calbarıp - yalvarıp
Evet, komitetke para bergenlerın hakkı bar bılmege…
b ~ p
pıttı - bitti
…sesler yavaş-yavaş pıttı, sonra deren nefesın alıp, … şay konuştı…
n ~ ň
anlatmak – aňlatmaq
sonra - soňra
degenınız – degeniňiz
denızde - deňizde
Boldı degenınız! Bo keşe cöniymöz …
d ~ t
durku - turkü
Kırım durkusun şaldılar…
Г. Сеслернинъ пoзициoн денъишмеси:
tupegım - tüfek
Barlıgı – barlıq
Grubu – gruppa
şaltlıgı -çaltlıq
Yakıştırıp, mektepte üyrengenlerındiy aytıp, sıraman koynın barlıgın, eskı adetnı süygenlerın, mekteptekı
bılgılernı unutmaganlarınkosterıp, caş-kız grubu kırdı acı Fazıl babaların avılına …
Д. Сес авушмасы:
ulkum – loqum
…şalt becerdıler, kabargan kamırdan kıygaşa ulkum pışırıp.
Нетиджелер ве перспектива. Юкъарыда «Татарлар» эсернинъ тилини тед-къикъ этип, онынъ лексик ве
фонетик хусусиетлерини бельгилерек, ашагъы-даки нетиджелерни чыкъармагъа наиль олдыкъ. Романдаки
сёзлер насыл тиль къатламларына хас олгъаныны, сеслернинъ комбинатор ве позицион де-нъишмелерни
бельгиледик. Эсернинъ тили ве земаневий къырымтатар тили арасындаки фаркълайыджы чизгилерни къайд
Берберова Р.А.
ГЮНЕР АКЪМОЛЛАНЫНЪ «ТАТАРЛАР» ЭСЕРИНИНЪ ТИЛЬ ХУСУСИЕТЛЕРИ
34
эттик, келеджекте тилимиз-нинъ илерилев эснасыны огренювде, мукъаесели сарфлар язылувында ве
тюркий эм де къырымтатар тильшынаслыгъынынъ инкишаф этмесине де аз да олса, беджерген ишимиз
ярдым этер деп, умют этемиз.
Къулланылгъан эdебият:
1. Берберова Р. А. Некоторые грамматические особенности крымско-татарских диалектов на современном
этапе / Р. А. Берберова // Язык и культура : материалы ХYII Междунар. науч. конф. им. проф. Сергея
Бураго (Киев, 23-27 июня 2008 г.) / Киевский нац. ун-т им. Т. Шевченко. – К. : Изд-кий дом Дмитрия
Бураго, 2009. – Вып. 11. – Т. ХI (123). – С. 186-190.
2. Гафаров Б. Г. Орфография крымскотатарского языка / Басыр Гафарович Гафаров // Орфография
тюркских литературных языков СССР. – М., 1973. – С. 153-160.
3. Къырымтатар эдебий тили // II-джи бутюн къырым ильмий-орфография конференциясы
материалларына уйдурылып тертип этильгендир). – Симферополь : Къырым девлет нешрияты, 1930. –
27 с.
Мурахас М.С. УДК 811.512.145
НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛА В УСКУТСКОМ ГОВОРЕ
Постановка проблемы. Литературный язык и диалекты взаимно противопоставлены по сферам и
функциям их общественного применения. Литературный язык призван обслуживать все общество во всех
сферах производства, науки, культуры и общественной жизни. Диалекты же используются почти
исключительно в сфере бытового общения. Говоры относительно однородны в стилистическом отношении,
будучи использованы главным образом в непринужденном общении между жителями одной деревни.
В системе глагольных форм крымскотатарские говоры имеют ряд особенностей, которыми они
отличаются друг от друга и от литературного языка. Такие особенности наблюдаются, во-первых, в самой
морфологической и лексической структуре глагольных форм; во-вторых, целый ряд особенностей
спряжения является результатом действия в говорах (в том числе и в ускутском) тех или иных
фонетических закономерностей; в третьих, по говорам наблюдаются различия в словообразовательных и
формообразовательных моделях отдельных групп.
В целом же глаголу в диалектах свойственны те же категории, что и литературному языку: время, лицо,
число, наклонение, залог, вид.
Категория лица.
Категория лица в крымскотатарском языке, в основном, выражается синтетически - специальными
аффиксами лица. Грамматические средства выражения лица при глаголе , как и при имени , возникли на
основе соответствующих местоимений. Присутствие личных местоимений при наличии суффикса лица при
глаголе в крымскотатарском языке в отличие от индоевропейских языков не обязательно, так как лицо уже
формально выражено суффиксально[1, с. 200]. В говоре данная категория реализуется аналогично. Но в
говоре наблюдаются явные фонетические отличия от литературных норм .
На примере глагола «угутле-» (учи, поучай), как собственно глагольной формы повелительного
наклонения приведем парадигму изменения по лицам и числам ускутского говора .
Аффиксы категории лица -им,-ым, -син,-сын, й, -их,-сыз, -сиз,-йлер --принимаются формами
прошедшего на –ды , настоящего времени, будущего на- джакъ , условного и повелительного наклонений.
В форме прошедшего времени парадигма спряжения будет выглядеть таким образом:
1. Мен угутлидим 1. Биз угутлидих
2. Сен угутлидин 2. Сиз угутлидиниз
3.О угутлиди 3. улар угутлидилер
В настоящем времени:
« угутлерим, угутлесин, угутлей, угутлейрих, угутлесиз, угутлейлер»;
В повелительном наклонении:
« угутлийим, угутле, угутлисин, угутлийих, угутлиниз, угутлисинлер» и т.д.
Как мы видим, в форме прошедшего времени в безударном положении происходит замена
среднерядного е на верхнерядный и. А в форме настоящего времени в 1 лице появляется вставной р,
вероятно по аналогии с турецким угутлиерум.
Категория залога.
В крымскотатарском языке на базе формальных и семантических признаков выделяются пять
известных и в других тюркских языках залогов [2, с. 227]. Ускутский говор в данном ряду не является
исключением. Глагол в в основном залоге.
Действительный (основной) залог специального форманта не имеет. Здесь исторически объединились
основы, имеющие разное происхождение и структуру [3]. Глагол в основном залоге указывает, что
действие совершается самим субъектом [1.c.182]. Действительный залог ускутского говора формально не
имеет больших различий с данной формой крымскотатарского литературного языка. Но на ряду с
фонетическим вариативом, изложенным в предыдущих работах, имеют место лексические разногласия:
наличие \ отсутствие некоторых лексических форм. Так например, имеющиеся в говоре формы гутур- (лит.
алып бар) и чичин- (лит. джийрен0 : балайы абламлара гутурдум, пиширен ашларны ашамая чичиндим;
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-55504 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | other |
| last_indexed | 2025-11-24T16:13:08Z |
| publishDate | 2011 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Берберова, Р.А, 2014-02-08T19:16:30Z 2014-02-08T19:16:30Z 2011 Гюнер Акъмолланынъ «Татарлар» эсерининъ тиль хусусиетлери / Р.А. Берберова // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 2. — С. 31-34. — Бібліогр.: 3 назв. — кр.тат. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55504 811.512.145 В статье анализируется язык романа «Татарлар», выявляются лексические и грамматические признаки, соответствия и несоответствия с литературной нормой современного крымскотатарского языка. other Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Крымскотатарское языкознание Гюнер Акъмолланынъ «Татарлар» эсерининъ тиль хусусиетлери Особливості мови твору “Татарлар” Гюнера Акмолла Особенности языка произведения «Татарлар» Гюнера Акмолла Features of the language works "Tatarlar 'Guner Akmolla Article published earlier |
| spellingShingle | Гюнер Акъмолланынъ «Татарлар» эсерининъ тиль хусусиетлери Берберова, Р.А, Крымскотатарское языкознание |
| title | Гюнер Акъмолланынъ «Татарлар» эсерининъ тиль хусусиетлери |
| title_alt | Особливості мови твору “Татарлар” Гюнера Акмолла Особенности языка произведения «Татарлар» Гюнера Акмолла Features of the language works "Tatarlar 'Guner Akmolla |
| title_full | Гюнер Акъмолланынъ «Татарлар» эсерининъ тиль хусусиетлери |
| title_fullStr | Гюнер Акъмолланынъ «Татарлар» эсерининъ тиль хусусиетлери |
| title_full_unstemmed | Гюнер Акъмолланынъ «Татарлар» эсерининъ тиль хусусиетлери |
| title_short | Гюнер Акъмолланынъ «Татарлар» эсерининъ тиль хусусиетлери |
| title_sort | гюнер акъмолланынъ «татарлар» эсерининъ тиль хусусиетлери |
| topic | Крымскотатарское языкознание |
| topic_facet | Крымскотатарское языкознание |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55504 |
| work_keys_str_mv | AT berberovara gûnerakʺmollanynʺtatarlaréserininʺtilʹhususietleri AT berberovara osoblivostímovitvorutatarlargûneraakmolla AT berberovara osobennostiâzykaproizvedeniâtatarlargûneraakmolla AT berberovara featuresofthelanguageworkstatarlargunerakmolla |