Особенности передачи коннотативного значения при переводе
Цель статьи: выявление механизма достижения эквивалентности при переводе коннотативного значении.
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Datum: | 2012 |
| Hauptverfasser: | , |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Russisch |
| Veröffentlicht: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2012
|
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55743 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Особенности передачи коннотативного значения при переводе / Н.Н. Кислицына, Э.Ю. Сулейманова // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 223. — С. 127-128. — Бібліогр.: 9 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1862569218106458112 |
|---|---|
| author | Кислицына, Н.Н. Сулейманова, Э.Ю. |
| author_facet | Кислицына, Н.Н. Сулейманова, Э.Ю. |
| citation_txt | Особенности передачи коннотативного значения при переводе / Н.Н. Кислицына, Э.Ю. Сулейманова // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 223. — С. 127-128. — Бібліогр.: 9 назв. — рос. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| description | Цель статьи: выявление механизма достижения эквивалентности при переводе коннотативного значении.
|
| first_indexed | 2025-11-26T01:40:57Z |
| format | Article |
| fulltext | |
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-55743 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | Russian |
| last_indexed | 2025-11-26T01:40:57Z |
| publishDate | 2012 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Кислицына, Н.Н. Сулейманова, Э.Ю. 2014-02-09T13:20:32Z 2014-02-09T13:20:32Z 2012 Особенности передачи коннотативного значения при переводе / Н.Н. Кислицына, Э.Ю. Сулейманова // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 223. — С. 127-128. — Бібліогр.: 9 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55743 81'22: 81-112.2: 81-115: 81'371 Цель статьи: выявление механизма достижения эквивалентности при переводе коннотативного значении. ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Особенности передачи коннотативного значения при переводе Особливості передачі конотативного значення при перекладі Peculiarities of connotative meaning rendering in the light of translation Article published earlier |
| spellingShingle | Особенности передачи коннотативного значения при переводе Кислицына, Н.Н. Сулейманова, Э.Ю. Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| title | Особенности передачи коннотативного значения при переводе |
| title_alt | Особливості передачі конотативного значення при перекладі Peculiarities of connotative meaning rendering in the light of translation |
| title_full | Особенности передачи коннотативного значения при переводе |
| title_fullStr | Особенности передачи коннотативного значения при переводе |
| title_full_unstemmed | Особенности передачи коннотативного значения при переводе |
| title_short | Особенности передачи коннотативного значения при переводе |
| title_sort | особенности передачи коннотативного значения при переводе |
| topic | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| topic_facet | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55743 |
| work_keys_str_mv | AT kislicynann osobennostiperedačikonnotativnogoznačeniâpriperevode AT suleimanovaéû osobennostiperedačikonnotativnogoznačeniâpriperevode AT kislicynann osoblivostíperedačíkonotativnogoznačennâpriperekladí AT suleimanovaéû osoblivostíperedačíkonotativnogoznačennâpriperekladí AT kislicynann peculiaritiesofconnotativemeaningrenderinginthelightoftranslation AT suleimanovaéû peculiaritiesofconnotativemeaningrenderinginthelightoftranslation |