Некоторые поэтические особенности сатирических рассказов
Saved in:
| Published in: | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Date: | 2011 |
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Published: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2011
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55775 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Некоторые поэтические особенности сатирических рассказов / Бабаев Баба Максуд оглы // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 197, Т. 2. — С. 94-95. — Бібліогр.: 5 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-55775 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Бабаев Баба Максуд оглы 2014-02-09T14:29:12Z 2014-02-09T14:29:12Z 2011 Некоторые поэтические особенности сатирических рассказов / Бабаев Баба Максуд оглы // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 197, Т. 2. — С. 94-95. — Бібліогр.: 5 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55775 821.512.162 ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Некоторые поэтические особенности сатирических рассказов Деякі поетичні особливості сатиричних розповідей Some poetic features of satirical stories Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
Некоторые поэтические особенности сатирических рассказов |
| spellingShingle |
Некоторые поэтические особенности сатирических рассказов Бабаев Баба Максуд оглы Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| title_short |
Некоторые поэтические особенности сатирических рассказов |
| title_full |
Некоторые поэтические особенности сатирических рассказов |
| title_fullStr |
Некоторые поэтические особенности сатирических рассказов |
| title_full_unstemmed |
Некоторые поэтические особенности сатирических рассказов |
| title_sort |
некоторые поэтические особенности сатирических рассказов |
| author |
Бабаев Баба Максуд оглы |
| author_facet |
Бабаев Баба Максуд оглы |
| topic |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| topic_facet |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| publishDate |
2011 |
| language |
Russian |
| container_title |
Культура народов Причерноморья |
| publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| format |
Article |
| title_alt |
Деякі поетичні особливості сатиричних розповідей Some poetic features of satirical stories |
| issn |
1562-0808 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55775 |
| citation_txt |
Некоторые поэтические особенности сатирических рассказов / Бабаев Баба Максуд оглы // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 197, Т. 2. — С. 94-95. — Бібліогр.: 5 назв. — рос. |
| work_keys_str_mv |
AT babaevbabamaksudogly nekotoryepoétičeskieosobennostisatiričeskihrasskazov AT babaevbabamaksudogly deâkípoetičníosoblivostísatiričnihrozpovídei AT babaevbabamaksudogly somepoeticfeaturesofsatiricalstories |
| first_indexed |
2025-11-27T08:13:10Z |
| last_indexed |
2025-11-27T08:13:10Z |
| _version_ |
1850804981015248896 |
| fulltext |
Асланова Зарина Натик кызы
ОСОБЕННОСТИ СПЕЦИФИКИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО И ГРАММАТИЧЕСКОГО ВРЕМЕН
94
12. Tallerman M. Understanding Syntax / M. Tallerman. – London : Arnold, a Member of the Headline Group,
1998. – 226 p.
13. Verschueren J. Understanding Pragmatics / J. Verschueren. – London : Arnold, a Member of the Headline
Group, 2003. – 295 p.
Бабаев Баба Максуд оглы УДК 821.512.162
НЕКОТОРЫЕ ПОЭТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ САТИРИЧЕСКИХ РАССКАЗОВ
Постановка проблемы. В. Дземидок о неожиданности пишет: «Неожиданность прием комизма,
который не происходит в нормальной ситуации, вдруг показывает себя в любой точке сюжетной линии,
поражает читателя и зрителя» [1, 72]. В академических словарях о неожиданности говорится как о нечто
вдруг, неожиданно случившимся, как о внезапности [2, 188]. Неожиданность - это творческий прием,
который встречается как в лирических, так и в серьезных, а также в сатирических произведениях.
Неожиданность присуща всем жанрам. Писатели в зависимости от стилей в той или иной степени
используют эмоционально-эффективные возможности, вызванные неожиданным событием и характерами
ситуаций и деталей. Если неожиданность в несатирических произведениях и не является причиной долгого
запоминания комического эффекта, события и характеров, то благодаря силе эмоционального влияния и
воздействия остается в памяти. А в сатирической прозе неожиданные детали, события и характеры в
первую очередь действуют как средство улыбки, смеха. В подобных художественных образцах авторская
идея непосредственно выражается смехом. Комическая сила приема неожиданности используется во
многих областях искусства. Г. Казымов пишет: «В сатирических и юмористических произведениях
неожиданные сюжеты, события и характеры с сознанием комического эффекта привлекают внимание
читателя. Факты показывают, что комические мастера более всего обращаются неожиданным событиям и
деталям. Даже иногда пафос произведения раскрывается путем неожиданности и неожиданные ситуации,
связанные с сюжетной линией, вызывают особый интерес» [3, 129]. Наши классические писатели в своем
творчестве всегда пользовались приемам неожиданности, достаточно пользовались приемами влияния
неожиданных противоположных действий, связанных с комическим эффектом, описанием другого
неожиданного события внутри события, сравнением различных человеческих типов, создания
неожиданности заголовками, началами и окончаниями и др. комического эффекта. Но также не стоит
упускать из виду то обстоятельство, что и в древние века в искусстве пользовались приемом
неожиданности. В начале ХХ века писатели сатирики этот прием заимствовали у М.Ф.Ахундова
(Разрушение Парижа, появление Теймур аги за занавесью, приход беков, когда Гаджи Гара жалуется: «Да
уничтожит Аллах такой базар! Такую торговлю!», и замена им своих слов и др. создают комический
эффект).
В рассказе «Игра в кишмиш» цель двух сейидов-иранцев заключалась в том, чтобы перейти реку Араз и
прийти в Нахичевань, село Зурналы, чтобы заработать деньги на хлеб и пропитание. Иранцы, уставшие,
голодные после дальней дороги встречаются с неожиданностью. Они не имеют возможности не только
заработать желанные деньги на хлеб, им даже негде переночевать, нечем прокормить свои голодные
желудки (ведь Бала Султан дал указание, что «зарезав петуха приготовить нам плов из риса садри» [4, 87].
Жители села Зурналы в результате «игры», разыгранной Бала Султаном, спасают свои жизни «как будто»
от смерти. В рассказе «Петух Пирверди» неожиданность происходит в двух ситуациях. Тетя Халима
отправляет своего мужа дядю Гасыма в село Тазекент к своей сестре Зибейде с тем, чтобы она помогла ей
испечь хлеб. Когда Гасым, сев на своего осла, уже хотел отправится путь, его сын Пирверди ухватившись
за хвост осла сказал:
– Отец, клянусь Аллахом, я не отпущу тебя!
– Сынок, почему ты не хочешь, чтобы я ушел?
– Зачем? Если ты моей тёте Зибейде скажешь, чтобы она принесла мне одного петуха, тогда пущу» [4,
128].
Встреча дяди Гасыма с Моллой Тазекента Джафаром создает почву для неожиданности в развитии
сюжетной линии. Неожиданно Молла Джафар выдает Паринису замуж за Гасыма. Пирверди, который на
окраине села Данабаш ждет своего отца, который должен привести ему петуха, как только увидел на спине
осла женщину, укрытую в чаршаб, подумал, что она его тетя Зибейда и в радости подбежав к ней,
ухватился за край чаршаба и сказал:
– Тётя Зибейда, ты мне петуха принесла?
Париниса с удивлением повернула лицо в сторону мальчика. Пирверди, увидев чужую женщину вместо
своей тёти, вытаращил глаза, в недоумении смотря на чужую женщину, ударился об землю» [4, 130]. Все
это обернулось трагедией для ребенка, который ждал, что тётя принесёт ему петуха, а его отец вместо
петуха и его тёти привел с собой чужую женщину.
В рассказе «Почтовый ящик» перепалка Новрузали с почтовым работником, если и является
неожиданными действиями, то это лишь следствие его отсталости и необразованности. Если для гостей
неожиданно увидеть Гурбанали бека является неожиданным делом, это создает комический эффект. В
рассказах А. Ахвердиева «Пир» (т.е. «Святилише»), «Шейх Шабан», «Очки», «Истина существует», «Врач
от голода» и др. смех в основном связан с использованием приема неожиданности. В творчестве таких
наших литераторов как Б. Талыблы, Т.Ш. Симург, Гантемир мы видим использование этого приема. Позже
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
95
мы увидим, что этой техникой пользовались Мир Джалал, С. Рахман и другие писатели. Естественно, что в
этих заимствованиях воздействие иностранной и русской сатирической школы было немалым.
Некоторые писатели своим рассказам дают такие заглавия, которые вызывают смех, производят
комическое впечатление. И начало, и окончание рассказов иногда со своими неожиданностями создают
почву, условие для создания комического эффекта. Во главе с Дж. Маммедкулизаде его современники
продолжили эту традицию. Повесть «События селения Данабаш» («Исчезновение осла»), «Петух
Пирверди», «Игра в кишмиш», «Неотесанный», «Бородатый ребенок», «Два мужа», «Землятресение» и др.
рассказы могут быть самым лучшим примером этому. При внимательном их рассмотрении можно увидеть,
что если это у Дж. Мамедкулизаде связано с резкостью комизма, иронии, намека, то у последующих
писателей обнаруживается намек, ирония, основная причина комизма - неожиданность. «Эркек Туказбан»
(т.е. «Самец Туказбан»), «Сорок дубинок» (Б.Талыблы), «Зейнаб Туказбанов», «Мирза Авес» (Гантемир) и
др. рассказы также полны неожиданности, это произведения, вызывающие смех. В таких рассказах
писатель, начиная с первого предложения, старается завоевать внимание, расположение читателя, основной
тон для общей комической интонации, связанной с сюжетом проявляет себя уже в первых предложениях.
Некоторые рассказы А. Ахвердиева своими неожиданными окончаниями создают комический эффект. Мы
эти специфические особенности более всего наблюдаем в окончаниях комических новелл и рассказов.
В своих некоторых рассказах в сатирическо-иронической ситуации А. Ахвердиев даже специально
использовал цветовую символику. Рассказ «Врач от голода» ярко подтверждает нами сказанное. Старый
пастух, потерявший зрение, верит в обманчивые заверения путника, который от усталости голода, жажды
стали «врачом»: «Аллах даст, твои глаза откроются: но необходим курдюк черного барана» [5, 194].
Путник, сказавший это, если и понимает, что он перед верой слепого пастуха поступает неправильно, его
самое большое желание подавить свой голод. Они также считают себя правыми в обмане пастуха, потому
что, когда-то они просили еды у других пастухов, а они им отказали. Однако в финале произведения
создается парадоксальная ситуация. В неожиданности, вызванной этими двумя отношениями, вера пастуха
одерживает верх, его глаза открываются. Здесь необходимо не упустить из виду, что черный баран у
тюркских народов считался священным животным.
Рассказ «Бомба» своей неожиданной концовкой также вызывает смех. Угрозы пристава ставит
Карбалайи Зала в трудное положение: вчера городовой, прибывший из России, видишь ли, находит бомбу,
находит ружье, находит патрон…Он этим для своего господина и для себя завоевывает уважение. А ты до
сих пор даже ломаного топора не нашел. Видимо ты берешь взятки или, уже состарившись, не способен
работать. Если так пойдет, мы с тобой вместе не сможем работать» [5, 161]. Эти слова с долей намека
указывают на взяточничество русских чиновников. Все это завершается неожиданностью – в доме мастера
Файзуллы вместо бомбы находят арбуз и Карбалайи Зал освобождается с работы.
Выводы и перспектива. Сатирический и юмористический прозаический стиль А. Ахвердиева по
своему ритму и интонации, по многим особенностям отличается от сатирического прозаического стиля
Мирза Джалила Мамедкулизаде. В прозе А. Ахвердиева юмор, духовно облегчающий человека, создающий
веселое, приятное настроение, а не резкая гневная ирония, составляет превосходство. В то время как Дж.
Мамедкулизаде свое недовольство обществом выражает подстрочными смыслами, средствами иронии,
намека, А. Ахвердиев негативные стороны представлял сладким, приятным юмором. В его прозе резкая
сатира, тоны гнева, злоб, ненависти не могут превзойти юмор, он мастерски разоблачает недостатки,
высмеивая, показывает их читателю. Подытоживать рассказы комическим концом также присуще нашим
классикам. Это является как положительной, так и теоретически приемлемой особенностью. Рассказы А.
Ахвердива «Могила сейидов» (т.е. «Могила потомков пророка Мухаммеда»), «Очки», Дж. Мамедкулизаде
«Парикмахер», «Петух Пирверди», «Бородатый ребенок», В.Талыблы «Вурдалак», «Сорок дубинок»,
«Доброе дело», Т.Ш.Симурга «Трагедия в доме Машади Гадима», Гантемира «Мирза Авес» и др.
завершены неожиданными комическими концовками.
На основе приведенных примеров можно сказать, что в художественной литературе круг деятельности
техники неожиданности очень широк, мы просто попытались подытожить свое мнение обращением к
некоторым произведениям писателей начала ХХ века. Естественно, что основательное, всестороннее
исследование такого ответственного вопроса ложиться тяжестью на плечи будущих, молодых
исследователей.
Источники и литература:
1. Дземидок В. О комическом / В. Дземидок; [пер. с польского]. – М. : Прогресс, 1974. – С. 72.
2. Этимологический словарь азербайджанского языка : т. III. – Баку : Эльм, 1983. – С. 188 (на азерб. яз.).
3. Казымов Г. Ш. Приемы комизма в художественной литературе / Г. Ш. Казымов. – Баку : Маариф, 1987.
– С. 129 (на азерб. яз.).
4. Маммедкулизаде Дж. Сочинения : в 6-ти т. / Дж. Маммедкулизаде. – Баку : Азернешр, 1983. – Т. I (на
азерб. яз.).
5. Ахвердиев А. Избранные сочинения : в. 2-х т. / А. Ахвердиев. – Баку : Азернешр, 1971. – Т. II (на азерб.
яз.).
|