Эмигрантский контекст диалога культур в творчестве Сола Беллоу
Цель данной статьи: на примере рассказа «Серебряное блюдо» проследить переход внешнего диалога культур во внутренний, отметить ставший актуальным в критических условиях глобализации способ сохранения личности в условиях американской инкультурации....
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Дата: | 2011 |
| Автори: | , |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Російська |
| Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2011
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55966 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Эмигрантский контекст диалога культур в творчестве Сола Беллоу / О.В. Резник, А.С.Стесин // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 211. — С. 88-90. — Бібліогр.: 7 назв. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1860004768230932480 |
|---|---|
| author | Резник, О.В. Стесин, А.С. |
| author_facet | Резник, О.В. Стесин, А.С. |
| citation_txt | Эмигрантский контекст диалога культур в творчестве Сола Беллоу / О.В. Резник, А.С.Стесин // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 211. — С. 88-90. — Бібліогр.: 7 назв. — рос. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| description | Цель данной статьи: на примере рассказа «Серебряное блюдо» проследить переход внешнего диалога культур во внутренний, отметить ставший актуальным в критических условиях глобализации способ сохранения личности в условиях американской инкультурации.
|
| first_indexed | 2025-12-07T16:38:18Z |
| format | Article |
| fulltext |
Раковская Н.М.
АВТОРСКИЙ МИР В КРИТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ. ВРЕМЕННОЙ АСПЕКТ
88
Таким образом, актуализация авторского мира писателя в критическом тексте чаще всего является ее
основным центром, вокруг которого формируются все компоненты, создается «целостный контекст всей
культуры данной эпохи» [9, 502].
Перспективы изучения связаны с интерпретацией и рецепцией временного аспекта критического
текста в контексте парадигм различных эпох.
Источники и литература:
1. Толстой Л. Н. Полн. собр. соч. : в 90 т. / Л. Н. Толстой. – М., 1979-1986. – Т. 62.
2. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы / Д. С. Лихачев. – М., 1979.
3. Муромский В. П. К современным спорам о разграничении критики и литературоведения /
В. П. Муромский // Вестник ЛГУ. – 1985. – № 16.
4. Надеждин Н. И. Литературная критика. Эстетика / Н. И. Надеждин. – М., 1972.
5. Одоевский В. Ф. О литературе и искусстве / В. Ф. Одоевский. – М., 1982.
6. Михайловский Н. К. Из литературных и журнальных заметок 1873 г. / Н. К. Михайловский //
Отечественные записки. – 1873. – № 1-3.
7. Добролюбов Н. А. Собр. соч. : в 8 т. / Н. А. Добролюбов. – М., Л., 1963.
8. Михайловский Н. К. Записки современника / Н. К. Михайловский // Отечественные записки. – 1881. –
№ 2-4.
9. Бахтин М. М. Литературно-критические статьи / М. М. Бахтин. – М., 1986.
Резник О.В., Стесин А.С. УДК 821.111(73) – 03.09
ЭМИГРАНТСКИЙ КОНТЕКСТ ДИАЛОГА КУЛЬТУР В ТВОРЧЕСТВЕ
СОЛА БЕЛЛОУ
Постановка научной проблемы. Изменившиеся социальные и исторические условия,
катастрофическая смена жизненных условий приводили к различным трансформациям в мировоззрении
эмигрантов и их детей. Это вело к комплексному обновлению социальных ролей, новому ощущению своего
диалога с культурой той страны, которая становилась родной. В этом отношении несомненный интерес
представляет позиция героев рассказа «Серебряное блюдо» Сола Беллоу (настоящее имя Соломон Беллоуз,
1915-2005 гг.), современного американского автора. Этот аспект не был предметом специального
исследования ни отечественной эмиграционники, ни зарубежного литературоведения.
Анализ последних исследований и публикаций. Критик и первый публикатор Беллоу Филипп Рав
писал о романе «Герцог»: «Беллоу проявил себя не только самым интеллектуальным романистом своего
поколения, но и писателем, наиболее последовательно анализирующим тему корней и эволюции»[4].
Именно эта тема – корни и эволюция поколения постэмигрантов – находится в центре рассказа
«Серебряное блюдо». Актуальность выбранного нами ракурса исследования косвенно подтверждается и
словами С. Мансона: «За этими словами таится вопрос без ответа – вопрос ассимиляции, одна из самых
плодотворных тем в еврейской литературе, не только американской и не только современной». [5]
В то же время исследования последних лет сосредоточены вокруг крупных жанров писателя
(Е.А. Механникова (2010), Д. Эпстайн, М. Эндель (2011), и др.), а рассказ рассматривается либо как нечто
второстепенное, либо как недо-роман (Мария Эндель: «Отсюда и избранная форма – очень длинный
рассказ, а скорее даже предельно сжатый роман, роман о псевдо-родственниках, с элементами сугубо
газетной криминальной хроники. Его истории – это не зеркало реальности, а ее макет; именно в этих
рассказах реальность достигает своей предельной концентрации» [6]). Цель данной статьи: на примере
рассказа «Серебряное блюдо» проследить переход внешнего диалога культур во внутренний, отметить
ставший актуальным в критических условиях глобализации способ сохранения личности в условиях
американской инкультурации.
Автор рецензии на сборник рассказов с одноименным названием А. Комнин отметил: «Беллоу –
городской человек, и проза его городская. Мозаика характеров, скандинавско-славянско-еврейская смесь
укладов, привычек, семейных скандалов, брачных недоразумений, религиозных «приколов» (именно так),
пресловутых поисков смысла жизни, рождений, болезней и смертей»[3]. Мария Эндель: «Все эти истории
суть воспоминания о семье и родственниках, в которых реальные биографические факты настолько искусно
переплетаются с вымыслом» [6]. И действительно: мир Беллоу как бы состоит из мира города и мира семьи.
Остановимся на картине реальности, представленной автором в «Серебряном блюде». В центре
рассказа – сосуществование в Южном Чикаго различных культур и вер: «Вдоль Дивижен-стрит, чуть не под
каждым фонарем, надрывались ораторы: анархисты, социалисты, сталинисты, поборники единого
земельного обложения, сионисты, толстовцы, вегетарианцы, священники-фундаменталисты - кого тут
только не было. И у каждого свои жалобы, упования, пути к новой жизни или к спасению, протесты. Кто
мог подумать, что собранные вместе претензии всех времен, пересаженные на американскую почву,
расцветут тут таким пышным цветом?» [1, с. 21] «…Южного Чикаго в разгаре осени со всеми его
хорватами, украинцами, греками, поляками и неграми постепеннее, которые тянулись в свои церкви - кто
слушать мессу, кто петь псалмы» [1, с. 17] Однако в самом начале это же единство подвергается не просто
сомнению – оно мнимое, поверхностное, ибо эта пестрая картина полна внутренних противоречий: «Теперь
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
89
нам ясно, что человечество везде и повсюду бьется во вселенского масштаба предсмертных корчах» [1, с.
4]. Основанием для сходства Беллоу, таким образом, считает телесные страдания и духовную жажду, поиск
себя и поиск веры, проявившиеся в полной мере на американской «почве». Каждый идет своим,
параллельным путем, что находит отражение в композиции новеллы.
Пространственно-временной континуум рассказа противоречит идее общности культур, которую
провозглашает американская публицистика. Отметим, что диалог не получается и на социально-бытовом
уровне: «Объединить враждующие кланы: маму-выкрестку, сестер-фундаменталисток, папу, читавшего
газету, пока не отказали глаза, исключительно на идиш, Галину, истовую католичку, – не было никакой
возможности» [1, с. 21]. В противовес разобщенному миру Беллоу создает новый для постэмигрансткой
литературы тип героя: в целом, у него лично, все хорошо.
Рассказ строится как повествование о некоем предпринимателе Вуди (полное имя – Вудро), сыне
эмигрантов, который достиг материального благополучия, прожил стабильную жизнь и похоронил как
положено отца, оставившего давно их семью, но не оставившего сына. Образованность главного героя –
«колоритного и энергичного, своеобычного», по авторской характеристике – заключается не столько в
формальном, сколько в неформальном образовании и самообразовании. Он читает умные книги, прослушал
ряд лекций по экологии, криминалистике и экзистенциализму. Был в Киото, Стамбуле, Иерусалиме,
Дельфах: «Он был еврей по рождению и по обличью, с кое-какими черточками не то ирокеза, не то
чероки…» Уже в этой цитате легко читается примирительная функция персонажа: объединить в себе
древнейшие восточную и западную культуры, дух свободы и самопознания. Однако автор заостряет
внимание на следующей детали: Вуди облачился в вывезенный из Японии костюм борца дзюдо (курсив
наш – О.Р., А.С.) и решил разобраться в себе. Именно так – воинственно, а не медитативно – он пытается
решить основное противоречие, преодолеть отсутствие диалога внешнего диалогом внутренним. В качестве
стержневого понятия выступает память рассказчика, подчеркивается субъективизм изображаемого.
Личность создает свой особый мир из воспоминаний, из обрывков истории – личной и государственной,
возводя субъективные переживания в ранг глобальных оценок. Приближаясь по типу художественного
сознания то к реализму, то к экзистенциализму, Беллоу апеллирует в первую очередь к американскому
читателю, носителю определенной культуры, разделявшему точку зрения героя на американские
исторические процессы и идеалы.
В семье Вуди отношения между отцом и матерью лишены диалогической составляющей, скорее, это
перевернутые антиподы. Мать – поступающая, как принято (у христиан), но живущая обманом и
лицемерием. Отец – поступающий не так, как принято (мог украсть или обмануть), но твердо
придерживающийся своих принципов. Главный герой объясняет это тем, что Моррис получил воспитание
на ливерпульских улицах, а мать Вуди и ее сестра родились в Англии. Отец стал американцем, но Америка
об этом никогда не узнала. Исследователи эмиграции как явления мировой культуры, в частности, Эдвард
Сайд понимают эмиграцию, с одной стороны, как действительное актуализированное состояние изгнания,
ссылки; а с другой стороны, в более широком смысле, как метафорическое состояние жизни вне
привилегий, соблазнов и влияния определенной культуры (Said 2000, 373). В такой трактовке отец Вуди
был настоящим эмигрантом, а его сын изображен автором как памятник в честь победы американского
материализма.
В то же время внешне состоявшийся герой не может служить примером преодоления культурных
разногласий. Данное обстоятельство подчеркивается и неоднократным употреблением слова «один», и
авторской ремаркой: «Мир таил в себе неисчерпаемые запасы одиночества» [1,с. 21], и отсутствием детей,
т.е. продолжения: «Весь остаток недели Вуди был занят сверх головы: на нем висела уйма дел,
обязанностей по работе, семейных обязанностей. Он жил один, и жена его и любовница тоже жили одни,
все по своим квартирам. (…) Ну а вечер пятницы он всегда проводил с Хелен, своей фактической женой.
По субботам делал закупки на неделю. А субботний вечер проводил с мамой и сестрами. (…) Ну а проняло
его в воскресенье, когда колокольни всех церквей: украинской униатской, римской католической,
православной (как греческой, так и русской), африканской методистской – зазвонили одна за другой» [1,с.
21]. «Проняло» его потому, что привычный круг, привычный бег по кругу был нарушен смертью отца. И
преодолеть хаос герой хочет физическими занятиями, бегом, т.е. одна беговая дорожка замещает другую.
Как отмечалось критикой, Беллоу, чей стиль складывается в условиях американской инкультурации,
тяготел к экзистенциальному типу сознания. Это объясняется не только стремлением к подражанию
западным образцам, но и сходством мировоззренческих оснований с экзистенциальной философией. Запах
молока – грудного молока девицы, у которой был младенец, но не было мужа и изучение греческого по
Новому Завету, это не только символ опрощения, опошления христианских святынь, но и психологический
акцент на мировоззрении так и не повзрослевшего героя. Личность отца-еврея становится
аккумулирующим и рефлексирующим центром наррации. Герой становился евреем именно тогда, когда
рядом с ним был папка. Осмысление прошлого в рассказе связано с личностным отношением Вуди к
бытийной вертикали, социуму, отцу, вере и внутренней рефлексией. В центре повествования стоит
ситуация столкновения неординарной личности отца с окружающим миром. Композиция не линейна, она
все время ретардируется лирическими отступлениями. Конкретно-повествовательные эпизоды –
повествование о конкретных событиях, поступках – перемежаются на композиционном уровне с
психологическими, символическими (например, папа с его запятнанной репутацией сводил пятна с чужой
одежды, разговор с благотворительницей происходит на фоне витража, изображающего встречу Иисуса с
самаритянкой). Последние оттеняют и уточняют значимость примера отца для героя, корректируют
восприятие данного образа читателем.
Резник О.В., Стесин А.С.
ЭМИГРАНТСКИЙ КОНТЕКСТ ДИАЛОГА КУЛЬТУР В ТВОРЧЕСТВЕ СОЛА БЕЛЛОУ
90
Именно это подметил в своей рецензии А. Комнин: «Моралистика и мессианские идеи полностью
отсутствуют, национальная экзотика присутствует ровно настолько, насколько автор не способен
выскочить из собственной кожи. И изрядная длина его коротких рассказов – лишь подтверждение простого
факта: индивидуальности неповторимы, зато судьбы повторимы и предсказуемы. Из столкновения
неповторимости и повторяемости рождается проза жизни – еврейской, американской, русской и какой
угодно другой»[3].
Возможно, в ряде образов автор использует еврейскую атрибутику, понимание которой придает
рассказу дополнительную глубину. Такая трактовка вполне возможна, если учитывать происхождение
Беллоу и национальную принадлежность изображаемых героев. Так, внешне не мотивированный поступок
с кражей блюда (у отца Вуди не было никакого основания думать об отказе в материальной помощи),
получает другую, символистскую трактовку «отъятия» того, что никак не может быть в этом месте.
Глубину данному эпизоду придает то обстоятельство, что серебряное блюдо может быть рассмотрено как
кеара – ритуальное блюдо, используемое во время проведения пасхального седера – ключевого ритуала
праздника освобождения евреев от египетского рабства. Такое воровство может быть расценено как
попытка спасения символа еврейства из христианского контекста, а далее по тексту – и спасение самого
Вуди из христианского окружения. Вынесение понятия «серебряное блюдо» в заголовок рассказа может
подчеркивать связь Вуди со своими корнями и проблемы еврейской общины США, которая
ассимилируется и забывает о собственном происхождении.
Рассказ «Серебряное блюдо» Сола Беллоу расшатывает привычное для Америки понимание
идентичности и культурного господства, понимание места как строгой пространственной локализации. Эта
культура, вбирающая в себя, но не объединяющая самые различные традиции, приводит к одиночеству и
бесплодности даже самых лучших, самых разумных и удачливых потомков эмигрантов. Беллоу
преодолевает узкие национальные и государственные рамки, свидетельствует о сложном противодействии
в душе потомков эмигрантов восточных и западных традиций, взаимопроникающих в новом
геополитическом пространстве.
Источники и литература:
1. Беллоу Сол. Серебряное блюдо : Рассказы / Сол Беллоу; [пер. с англ.]. – М. : АСТ; Текст, 2006. – 254 с.
2. Карамаев С. Памяти Сола Беллоу : [Электронный ресурс] / С. Карамаев. – Режим доступа :
http://www.bellou.net.ru/lib/ar/author/61
3. Комнин А. Еврейские ковбои в чикагских прериях. Длинный короткий рассказ: родился, женился, умер
: [Электронный ресурс] / А. Комнин. – Режим доступа: http://exlibris.ng.ru/lit/2006-02-16/4_cowboys.html
4. Лауреаты Нобелевской премии по литературе. Сол Беллоу : [Электронный ресурс]. – Режим доступа :
http://noblit.ru/content/category/4/96/33/
5. Мансон С. Сол Беллоу и его евреи : [Электронный ресурс] / С. Мансон. – Режим доступа :
http://booknik.ru/colonnade/othershore/?id=34301
6. Эндель Мария. Не все сохраняет Бог : [Электронный ресурс] / Мария Эндель. – Режим доступа :
http://booknik.ru/reviews/fiction/?id=10276
7. Эпстайн Д. Сол Беллоу : становление крупного писателя / Д. Эпстайн // Америка. – 1965. – № 110. –
С. 20-21.
Рустемова Л.А., Рустемов О.Д. УДК 821.512.145
БЕКИР ЧОБАН-ЗАДЕ КАК ТИП «ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ».
ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ ПОЭТА В АСПЕКТАХ
ПРАГМАЛИНГВИСТИКИ
Творческое наследие известного крымскотатарского ученого-филолога, самобытного поэта и
политического деятеля Бекира Чобан-заде богато и разнообразно. Областью его научных исследований
явились тюркские языки, их история, фонология и лексикология. Еще студентом Будапештского
университета Чобан-заде увлекся изучением памятника «Codex Cumanicus», являющегося по многим
параметрам эволюционной ступенью современного крымскотатарского языка. Результатом этих изысканий
стала диссертация по проблемам артикуляции и сингармонизма в тюркских языках, представляющая
научный интерес в языкознании.
Изучению художественного наследия Чобан-заде посвящено много работ. Особого внимания в этом
плане заслуживает статья турецкого автора А. Баттал Таймаза, где речь идет об этапах творческого пути
поэта, диалектных особенностях его лирики [10]. В пространной монографии Исмаила Отара представлена
переписка Чобан-заде с его другом Хамди Атаманом, приведены образцы художественной прозы, дан
структурный анализ лирических произведений крымскотатарского автора [11].
В отечественном литературоведении среди исследований последних лет наиболее значима работа
Юнусова Ш. Ю. [8]. Попытка осмыслить вопросы литературной преемственности и дать анализ системы
образов и знаковой символики поэзии Б. Чобан-заде предприняты в статьях Рустемовой Л.А. и Рустемова
О.Д. [4,5].
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-55966 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | Russian |
| last_indexed | 2025-12-07T16:38:18Z |
| publishDate | 2011 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Резник, О.В. Стесин, А.С. 2014-02-09T22:24:50Z 2014-02-09T22:24:50Z 2011 Эмигрантский контекст диалога культур в творчестве Сола Беллоу / О.В. Резник, А.С.Стесин // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 211. — С. 88-90. — Бібліогр.: 7 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55966 821.111(73) – 03.09 Цель данной статьи: на примере рассказа «Серебряное блюдо» проследить переход внешнего диалога культур во внутренний, отметить ставший актуальным в критических условиях глобализации способ сохранения личности в условиях американской инкультурации. ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Эмигрантский контекст диалога культур в творчестве Сола Беллоу Емігрантській контекст діалогу культур у творчості Солана Беллоу Emigrant context of the cultural dialogue in the creative work of Saul Bellow Article published earlier |
| spellingShingle | Эмигрантский контекст диалога культур в творчестве Сола Беллоу Резник, О.В. Стесин, А.С. Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| title | Эмигрантский контекст диалога культур в творчестве Сола Беллоу |
| title_alt | Емігрантській контекст діалогу культур у творчості Солана Беллоу Emigrant context of the cultural dialogue in the creative work of Saul Bellow |
| title_full | Эмигрантский контекст диалога культур в творчестве Сола Беллоу |
| title_fullStr | Эмигрантский контекст диалога культур в творчестве Сола Беллоу |
| title_full_unstemmed | Эмигрантский контекст диалога культур в творчестве Сола Беллоу |
| title_short | Эмигрантский контекст диалога культур в творчестве Сола Беллоу |
| title_sort | эмигрантский контекст диалога культур в творчестве сола беллоу |
| topic | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| topic_facet | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/55966 |
| work_keys_str_mv | AT reznikov émigrantskiikontekstdialogakulʹturvtvorčestvesolabellou AT stesinas émigrantskiikontekstdialogakulʹturvtvorčestvesolabellou AT reznikov emígrantsʹkíikontekstdíalogukulʹturutvorčostísolanabellou AT stesinas emígrantsʹkíikontekstdíalogukulʹturutvorčostísolanabellou AT reznikov emigrantcontextoftheculturaldialogueinthecreativeworkofsaulbellow AT stesinas emigrantcontextoftheculturaldialogueinthecreativeworkofsaulbellow |