Современные тенденции развития французской литературы начала XXI века
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Datum: | 2012 |
| Hauptverfasser: | , |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Russisch |
| Veröffentlicht: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2012
|
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/56040 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Современные тенденции развития французской литературы начала XXI века / Н.С. Лесова, М.О. Короткова // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 226. — С. 137-140. — Бібліогр.: 10 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1860154523264221184 |
|---|---|
| author | Лесова, Н.С. Короткова, М.О. |
| author_facet | Лесова, Н.С. Короткова, М.О. |
| citation_txt | Современные тенденции развития французской литературы начала XXI века / Н.С. Лесова, М.О. Короткова // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 226. — С. 137-140. — Бібліогр.: 10 назв. — рос. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| first_indexed | 2025-12-07T17:53:08Z |
| format | Article |
| fulltext |
СТУДЕНЧЕСКИЕ ПУБЛИКАЦИИ
137
небольшое развлечение. Они попробовали свои силы в серьезной издательской деятельности, но их
попытки носили дилетантский характер. Финансовые проблемы пошатнули их веру в свои силы,
предательство друга показало, что даже самые высокие стремления могут оказаться бессмысленными при
столкновении с реальным миром.
В итоге, творческую деятельность продолжает лишь тот, кто изначально обладал настоящим талантом,
а не просто желал славы – Петрос, которого друзья порой насмешливо называли «графоманом», потому что
он не мог не писать.
Таким образом, Григориос Ксенопулос создает ряд ярких образов творческой молодежи, стремящейся
не просто жить в столице, а принимать непосредственное участие во всех сферах ее жизни. Ведь всегда, во
все эпохи наиболее смелыми и активными жителями города были и остаются, студенты.
Роман Григориоса Ксенопулоса «Старые Афины» написан жителем Афин для жителей Афин.
Примечательно то, что сам Ксенопулос, как и большинство его героев, не был коренным жителем столицы
и, возможно, именно поэтому ему удалось создать единый образ живого, многогранного, разностороннего
города.
Ксенопулосу удалось не просто описать столицу со всей ее суетой, многолюдностью и насыщенной
жизнью. Писатель создает многочисленные эпизодические образы, которые лишь изредка выходят на
первый план. С одной стороны это создает эффект романтической фрагментарности повествования, с
другой – позволяет писателю оперировать бóльшим числом персонажей, принадлежащих к разным слоям
общества, и показать, таким образом, всю полноту афинской жизни. Поэтому в романе «Старые Афины»
город становится не просто местом действия, не просто фоном, на котором разворачивается сюжет, и
местом, где живут главные герои, становится неотъемлемой частью повествования.
Источники и литература:
1. Ξενόπουλος Γ. Παληά Αθήνα / Γ. Ξενόπουλος. – Αθήνα : Αδελφοί Βλάσσοι, 1984. – 359 с.
2. Мочос Я. Современная греческая литература / Я. Мочос. – М. : Наука, 1973. – 128 с.
3. Краткая литературная энциклопедия : энциклопедия : в 9 т. / под ред. А. А. Суркова. – М. : Советская
Энциклопедия, 1962-1978. – Т. 3. – 1966. – 976 с.
4. Николау Н. Г. Краткий словарь новогреческой литературы / Н. Г. Николау; Сергиев Посад, Свято-
троицкая Сергиева Лавра, Фонд греческих исследований в Москве. – 1997. – 295 с.
Лесова Н.С., Короткова М.О. УДК 821.133.1-31
СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
НАЧАЛА XXΙ ВЕКА
Французская литература – старейшая и одна из богатейших литератур Европы. На протяжении всего
своего развития она отличалась тесной взаимосвязью с обществом и историческим процессом. Своеобразие
современной французской литературы заключается в ее богатейшем наследии. Социальная заостренность,
присущий французам вкус к абстрактным идеям и совершенству формы составляют ее отличительные
черты.
Рубеж XX-XXI вв. привел к изменению романа: синтезу и обновлению традиционных жанров,
появлению новых форм повествования, сложных и многоуровневых, подчас не вписывающихся в
общепринятые каноны. Все сюжеты условно можно разделить на три категории: те, что показывают
реальную жизнь; те, что приукрашивают жизнь; и те, что учат жизни [1]. Современный роман вступает в
постоянный диалог с читателем, задает ему неожиданные вопросы, подвергает сомнению, казалось бы,
безоговорочные истины, ставит перед нелегким выбором.
Французская проза сегодня - это свежий взгляд на мир, который стремительно меняется. Современные
молодые писатели предпочли вернуться к повествованию, к технике рассказа. В центре традиционного
романа по-прежнему остается человек в его взаимоотношениях с миром, а в основе повествования –
рассказанная история. Этот подход не предполагает, что авторы стремятся к чистому реализму, просто они
всегда обращаются к действию, к реальной жизни и человеку, а не к чистому описанию.
Французские писатели совершенно не похожи друг на друга. Среди них есть те, кто уже причислен к
классикам - или "почти классикам": Ромен Гари, Хорхе Семпрун, Патрик Модиано, Мишель Уэльбек,
Жан-Филипп Туссен [5].
К наиболее популярным писателям можно отнести Амели Нотомб (Amélie Nothomb), молодую
писательницу, «enfant terrible» франкоязычной литературы. «Амели Нотомб – чародейка. Она превращает
ртуть в золото и легкий занимательный рассказ в маленький философский трактат. Она увлекает, но
заставляет и размышлять» - так оценивает ее французская пресса [8].
Она родилась 13 августа 1967 года в Кобе (Япония), в семье бельгийского дипломата. Первые пять лет
жизни провела в Японии, затем жила в Китае, в Нью-Йорке, в Бангладеш, Бирме и Лаосе. В семнадцать лет
она приехала Бельгию, где изучала романскую филологию в Свободном университете в Брюсселе.
Благодаря любви к Востоку, куда она мечтала вернуться, Амели Нотомб изучила японский язык. В 1992
году Амели Нотомб дебютировала в литературе романом «Анатомия мести». Затем были опубликованы
«Катилинарии» (1995), «Пеплум» (1996), «Преступление» (1997, русский перевод 2003) и «Ртуть» (1998). За
роман «Страх и трепет» (1999, русский перевод 2002), в котором были описаны злоключения француженки
Амели Нотомб в японской компании «Юмимото», она была отмечена Гран-при Французской академии.
Лесова Н.С., Короткова М.О.
СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НАЧАЛА XXΙ ВЕКА
138
Роман «Антихриста» (2003) – произведение о любви и ненависти в дружбе, о дружбе ради корысти.
Героини романа молодые девушки из разных социальных слоев населения, устремленные по-разному к
получению образования и карьеры. Автобиографичный прием повествования от имени добропорядочной
девушки подкупает искренностью. Эта книга – ее протест против коварной подруги по имени Христа,
прозванной ею Антихристой за сходство с вечным врагом человеческого рода. В то же время – это притча
об испытаниях и искушениях, которым подвергается в начале жизни человеческая душа.
Повесть «Любовный саботаж» (1993) описывает детство самого автора, проходившее в Китае. Дети в
повести ведут войну, делают подлости всем окружающим. «Мы были в полном восторге от собственной
подлости, и называли себя грязными подонками. Это было здорово». По волчьим законам живут дети,
превратившие даже занятия в школе – в войну. «Война в стенах школы была большой душевной
разрядкой». Враг отыскивался новый, например, непальцы потому, что у них флаг не такой, не
четырехугольный. А главная тема повести – любовный саботаж, отвергнутая любовь, доведенная до
ненависти, которая существует по законам войны: чем хуже, тем лучше.
"Страх и трепет" - самый известный роман Амели Нотомб. Он номинировался на Гонкуровскую
премию, был удостоен премии Французской академии. Ее героиня пытается выжить в крупной японской
корпорации. Ей вначале не поручают никаких важных дел, и она вынуждена выдумывать себе хоть какие-то
занятия. Каждый раз она попадает впросак и безо всякой скорби и сожаления встречает новый шквал
обвинений в свой адрес и очередное понижение в должности. В своем романе писательница ломает
традиционные представления о Японии, сами японцы показаны чересчур эмоциональными, женщины
представлены более откровенными и агрессивными, чем на самом деле. Писательница впечатляет своими
философскими историями, подчас провокационными, но неизменно окруженными увлекательной интригой.
Эрик-Эмманюэль Шмитт (Éric-Emmanuel Schmitt) родился 28 марта 1960 в Сент-Фуа-ле-Лион. Шмитт
окончил лицей в Лионе, после чего поступил в Высшую нормальную школу в Париже. Там он получил
титул доктора по философии в 1986 году, защитив диссертацию на тему «Дидро и метафизика». Затем
преподавал философию в течение трёх лет в Шербуре и в Шамбери. Свой первый сценарий Шмитт написал
в 1991 году. «Ночь в Валони» (1991) была поставлена во Франции и за рубежом. Однако ещё большую
популярность принёс ему второй спектакль «Посетитель» (1993), основанный на диалоге Зигмунда Фрейда
и Бога, и за который он был награждён премией Мольера в 1993 году.
Темы его произведений весьма разнообразны: «Золотой Джо» (1995) показывает циничную философию
финансовых акул, «Загадочные вариации» (1996) рассказывают о двух мужчинах с разными взглядами на
жизнь и на любовь, которые, как оказывается позже, влюблены в одну и ту же женщину. В исторической
драме «Распутник» (1997) Шмитт рассказывает o жизни французского философа Дидро.
Шмитт проявляет большой интерес к истории мировых религий, что ярко выражается в четырёх
повестях Шмитта:
«Миларепа» – о буддизме в Тибете;
«Мсье Ибрагим и цветы Корана» – о суфизме и иудаизме;
«Оскар и Розовая Дама» – о христианстве;
«Дети Ноя» – о христианстве и иудаизме.
Роман 2001 года «Часть другого» вызвал бурную критику, так как описывает два параллельных мира: в
одном из них Адольф Гитлер успешно сдаёт вступительные экзамены в Венской академии изобразительных
искусств в 1908 году и не становится диктатором, а в другой Шмитт демонстрирует реальное историческое
развитие событий.
Книга Эрика-Эммануэля Шмитта «Оскар и Розовая дама» (2002) стала новым шедевром XXI века.
Экзистенциальная сказка о мальчике, который умирает от лейкемии, принесла автору звание гения
франкоязычной литературы. Сама книга имела второе дополнительное название – «Четырнадцать писем к
Богу» и, по сути, и была этими письмами, в которых девятилетний мальчик рассказывал о своих
переживаниях и тех удивительных последних днях, которые ему подарила его сиделка. Соединив высокую
философию, без налета мистики, Шмитт сотворил историю вне времени и пространства, которая потрясает
своей глубиной, такой неожиданной в эпоху постмодерна. «Оскар и Розовая дама» представляется
откровением, зажимающим глубинные струны современного очерствевшего сердца. Откровением,
спустившимся с небес, чтобы напомнить людям, что они не столько биологический вид, сколько одно из
самых совершенных творений. И с этой точки зрения книга Эрика-Эммануэля Шмитта кажется письмом, не
к Богу, но от Бога [9].
Популярный писатель современности, Мишель Уэльбек (Michel Houellebecq), родился в 1958 году на
острове Реюньон, департаменте Франции в Индийском океане. Литературную деятельность Мишель
Уэльбек начинает с написания стихов и эссе. Известность к писателю приходит вместе с выходом его
первого романа «Расширение пространства борьбы» (1994), в котором он ставит под сомнение либеральные
достижения западного общества. Главным объектом критики становится сексуальная свобода, на практике
оборачивающаяся, по мнению писателя, очередной ловушкой для современного человека. Тема получает
развитие в следующем романе Уэльбека «Элементарные частицы» (1998), в котором он анализирует путь,
проделанный западным обществом, начиная с сексуальной революции 1960-х, и приходит к
неутешительному выводу – человечество обречено. Эта книга приносит французскому автору всемирную
славу и государственную премию «Гран-при» по литературе.
Герои всех без исключения работ Уэльбека глубоко несчастные, отчаявшиеся люди. С раннего детства
и до финальной точки героев Уэльбек убедительно показывает, почему его персонажи не могут быть
СТУДЕНЧЕСКИЕ ПУБЛИКАЦИИ
139
счастливы, но на этом не останавливается, утверждая, что в современном мире человек не может быть
счастлив в принципе. Герои Уэльбека не борются, и понимают это, как и то, что следующие поколения,
выросшие на культе потребления, жаждущие удовольствия «здесь и сейчас», не могут стать основой для
продолжения рода. Поколения, не способные к постоянству отношений и настоящей близости, не способны
также к настоящей любви, а, значит, не могут продлить человеческий род. Мишель Уэльбек
гипертрофирует социальные проблемы, выворачивает наизнанку такие глобальные темы как любовь,
достижение счастья, будущее человечества, чем неизменно привлекает читателей.
Молодой французской писательнице Анна Гавальда (Anna Gavalda) прочат славу новой Франсуазы
Саган и называют "нежным Уэльбеком". В 1999 году вышла ее книга "Мне бы хотелось, чтоб меня кто-
нибудь где-нибудь ждал…", удостоенная в 2000 году Гран-при RTL. Книга была переведена более чем на
30 языков и имела ошеломительный успех, несмотря на то, что преподносила читателю столь немодный
нынче жанр рассказа. Книга представляет собой 12 новелл, ничем не связанных между собой. Это обычные
ситуации с участием вполне обычных людей, простые и незатейливые истории. Автор показывает
определенный эпизод из жизни героев, оставляя за читателем право самому придумать продолжение.
Анна Гавальда ярко и проникновенно рисует перед читателем самую обыкновенную жизнь, внешняя
прозаичность которой скрывает в себе невероятное количество потаенных желаний, страхов, грез и обид, а
главное - любви в самых разных ее проявлениях. Нужно только уметь их разглядеть, и удивительное
окажется рядом. И тогда самая незатейливая, на первый взгляд, история может неожиданно обернуться
фарсом или стать подлинной трагедией.
В этих коротких новеллах молодежь борется за место под солнцем, не думая о будущем, однако,
несмотря на вольное и противоречивое обращение со своими телами и чувствами, потребности остаются
прежними: молодые люди мечтают о любви. Тема любви наиболее часто поднимается автором. Она пишет
о любви в разных её проявлениях: мечты о любви, недостаток, отсутствие любви как таковой, материнская
любовь, любовь-страсть.
В 2002 году вышел первый роман Гавальда - "Я ее любил. Я его любила", пронзительно грустная и
красивая книга о любви, раскрывающая самые острые и потаенные грани этого прекрасного и загадочного
чувства. В центре внимания автора – два персонажа: шестидесятипятилетний Пьер Диппель и его невестка
Хлоя. Сначала главной героиней представляется именно эта молодая женщина, от которой ушел муж, так
как повествование ведется от ее лица, перед читателем приоткрываются ее мысли и чувства, ее страдания.
Но книга подобна айсбергу: есть еще одна глубинная история – жизнь свёкра героини Пьера Диппеля,
который постепенно занимает место главного повествователя. Пьер обладает большим жизненным опытом,
и когда-то он оказался в положении супруга Хлои – своего сына Адриана, стоящего перед выбором: долг и
семья или любовь и свобода. Много лет назад Пьер выбрал семью, пожертвовав чувством, которое так и не
смог забыть. Адриан словно реализует в собственной жизни то, на что не решился его отец.
Автор не случайно употребил глагол “aimer” (любить) именно в прошедшем времени несовершенного
вида: это время указывает на то, что состояние еще длится, любовь не прошла со временем. Автор
сопоставляет состояние двух героев, один из которых был покинут, а другой хотел уйти из семьи, но
остался. Изначально они оказались по разным сторонам в споре об отношениях между мужчиной и
женщиной. Идея, которую озвучивает в романе Пьер, весьма проста: жизнь сложна и непредсказуема, но
человек должен позволять себе быть счастливым и бороться за любовь, для чего требуется смелость.
Роман «Утешительная партия игры в петанк» (2008) невольно вызывает ассоциации с другим романом
автора, «Просто вместе». Объединяет два романа тема одиночества и неприкаянности человека среди
людей. Но в отличие от произведения «Просто вместе» здесь в центре внимания оказывается один герой –
Шарль Баланда, сорокасемилетний архитектор, и повествование ведется от его лица, хотя порой в речь
героя вторгается авторский голос. Помимо этого в его повествовании возникает голос Анук, любимой
сестры героя Клер, Кейт и подруги Анук. Все это добавляет тексту доверительности. Композиция романа
представляет собой чередование событий из настоящего Шарля и его воспоминаний о разных периодах
жизни, связанных с образом матери его школьного товарища – медсестры Анук. И только после встречи с
женщиной по имени Кейт образ Анук постепенно уходит, словно тяжелые воспоминания отпускают героя.
Можно сказать, что это произведение об освобождении – об освобождении человека от груза прошлого, от
ощущения вины, от рутины повседневности. Это роман об обретении себя. Гавальда затрагивает в этой
книге традиционные для себя проблемы отцов и детей, показывая разные варианты развития отношений:
отсутствие близости и по сути – предательство (история Анук и ее сына Алексиса), спокойное
сосуществование в рамках традиционных отношений, но не полная близость (семья самого Шарля),
отдаленность (Лоранс и Матильда), доверие и любовь (Клер и ее племянники). Именно Шарль наблюдает
все эти варианты семейных отношений и выбирает ту форму общения, которая позволяет ему быть для
Матильды более близким человеком, чем ее родные отец и мать. Название романа связано не только с
одной из сцен – игрой в петанк, но и символически отражает попытки главного героя устроить свою жизнь,
что уподобляется бросанию шаров, удачному или не очень. Конфликт романа – столкновение в душе
главного героя двух личностей: успешного дипломированного архитектора и неуверенного в себе Шарля
Баланда, который не знает, как правильно выстроить отношения даже в собственной семье. Когда герой
наконец находит решение, он начинает жить и получать от этого удовольствие, как от утешительной партии
игры в петанк, когда счет уже неважен.
Однако все эти произведения были лишь прелюдией к настоящему успеху, который принесла Анне
Гавальда в 2004 году книга "Просто вместе", затмившая во Франции даже "Код да Винчи". Гавальда вводит
нас в мир нескольких героев, каждый из них чрезвычайно одинок: это старушка Полетта Лестафье, ее внук
Лесова Н.С., Короткова М.О.
СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НАЧАЛА XXΙ ВЕКА
140
Франк Лестафье - повар в ресторане, Камилла Фок - уборщица, и чудак Филибер Марке де ла Дурбельер -
продавец открыток. Каждый из этих героев чудаковат и, хотя и окружен людьми, но не имеет той близости
и теплоты отношений, которая наполняла бы жизнь смыслом. Случайно оказавшись рядом, герои начинают
внимательнее всматриваться друг в друга, замечать чужую боль, забывая о собственных проблемах,
заботиться друг о друге. Конфликт в романе - это столкновение каждого из героев с действительностью, с
законами современной жизни, которые вызывают неприятие персонажей. Самая трагичная фигура в романе
- Камилла: над ней тяготеет прошлое - гибель отца, конфликт с матерью, предательство любимого человека.
Поистине уникальной фигурой предстает Филибер, высокообразованный аристократ, в силу крайней
природной застенчивости не сумевший найти свое место в жизни и торгующий открытками в музее.
Именно благодаря его душевной щедрости и милосердию четверо героев оказываются под одной крышей, в
роскошной старинной квартире Филибера. Протянув руку помощи другим, он в свою очередь обретает
близких друзей, а в итоге и любовь. Большое место в романе отведено диалогам, которые позволяют
составить представление о героях, использует писательница и прием ретроспективы: в своих
воспоминаниях герои вновь переживают прошлое, что помогает читателям понять причины такой странной
жизни Камиллы, ранимость Франка, страхи Полетты. Еще одна особенность романа - перемежение
внешних событий и мыслей героев по поводу происходящего, причем, эту внутреннюю речь автор вводит
без комментариев, что еще раз подчеркивает быстрый темп жизни. Это роман лиричный, но вполне
реалистичный, писательница не приукрашивает жизнь, не идеализирует своих персонажей, но позволяет
нам погрузиться в атмосферу чужих чувств и проблем, которые становятся для нас важными. Гавальда
создала героев совершенно разных, очень далеких друг от друга по роду своих занятий, по взглядам на
жизнь, но показала, что при желании такие люди могут быть "просто вместе".
Фредерик Бегбедер (Frédéric Beigbeder) - одна из самых заметных фигур в литературном мире
современной Франции. Родился 21 сентября 1965 года в городе Нёйи-сюр-Сен под Парижем. Бегбедер
получил диплом Парижского института политических исследований, а затем диплом DESS в области
рекламы и маркетинга в CELSA (Высшая школа информации и коммуникации). Он состоял в команде
литературных критиков в радиопередаче Жерома Гарсена «Маска и перо» на станции France Inter. Он был
уволен из Young and Rubicam через некоторое время после выхода в свет романа «99 франков»
(впоследствии переименованного в «14,99 евро»), представляющего собой сатиру и обличение рекламного
бизнеса.
Заслуженную славу одного из самых интересных современных французских писателей Фредерику
Бегбедеру принесли романы «Воспоминания необразумившегося молодого человека» (1990), «Каникулы в
коме» (1995), «Любовь живет три года» (1997), «Рассказики под экстази» (1999), «Романтический эгоист»,
«99 франков», ставший лидером книжных продаж 2000 года во Франции.
Спустя год после теракта, уничтожившего Всемирный торговый центр в Нью-Йорке, Фредерик
Бегбедер издает «За иллюминатором», стараясь выразить ужас реальности, которая превзошла самые
мрачные голливудские фантазии. И одновременно стремится понять, как могла произойти самая
чудовищная катастрофа в истории Америки и как жить в том новом мире, что возник на планете 11
сентября 2001 года.
Роман "99 франков" представляет собой злую сатиру на рекламный бизнес, безжалостно разоблачает
этот безумный и полный превратностей мир, в котором все презирают друг друга и так бездарно
растрачивается человеческий ресурс... Роман Бегбедера провокационен, написан в духе времени и весьма
полемичен. Он стал настоящим событием литературного сезона, а его автор, уволенный накануне
публикации из рекламного агентства, покинул мир рекламы, чтобы немедленно войти в мир бестселлеров
[10].
Таким образом, мы можем сказать, что современный французский роман носит ярко выраженный
характер художественной новизны. Современная литература ориентирована в первую очередь на человека,
с его эмоциями, ощущениями в момент столкновения с реальным миром. Воплощая изменения романного
мышления, новую художественную реальность времени, современный роман обращен в будущее, открывая
дорогу новым тенденциям развития словесно-художественной культуры.
Источники и литература:
1. Шевякова Э. Н. Современная французская проза рубежа веков: модификация романной формы /
Э. Н. Шевякова. – М. : МГУП, 2009.
2. Шевякова Э. Н. Поэтика современной французской прозы / Э. Н. Шевякова. – М. : МГУП, 2002.
3. Михайлов А. Д. История французской литературы / А. Д. Михайлов. – М. : Высшая школа, 1987.
4. Ricardou J. Le Nouveau roman / J. Ricardou. – P., 1973.
5. Выставка художественной литературы : [Электронный ресурс] : статья. – Режим доступа :
http://lib.pomorsu.ru/vystavki/french_lit.html
6. Анна Гавальда : [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://fr.wikipedia.org/wiki/Anna_Gavalda
7. Мишель Уэльбек : [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://lib.rus.ec/a/12747
8. Амели Нотомб : [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://amelie-nothomb.narod.ru/simple.html
9. Эрик-Эммануил Шмидт : [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://my-hit.ru/film/12224/review
10. Фредерик Бегбедер : [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://www.begbeder.net.ru/
http://lib.pomorsu.ru/vystavki/french_lit.html
http://fr.wikipedia.org/wiki/Anna_Gavalda
http://lib.rus.ec/a/12747
http://amelie-nothomb.narod.ru/simple.html
http://my-hit.ru/film/12224/review
http://www.begbeder.net.ru/
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-56040 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | Russian |
| last_indexed | 2025-12-07T17:53:08Z |
| publishDate | 2012 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Лесова, Н.С. Короткова, М.О. 2014-02-10T08:11:28Z 2014-02-10T08:11:28Z 2012 Современные тенденции развития французской литературы начала XXI века / Н.С. Лесова, М.О. Короткова // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 226. — С. 137-140. — Бібліогр.: 10 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/56040 821.133.1-31 ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Студенческие публикации Современные тенденции развития французской литературы начала XXI века Сучаснi тенденцii розвитку французькоi лiтератури початку XXI столiття The modern development trends of contemporary french literature at the beginning of XXI century Article published earlier |
| spellingShingle | Современные тенденции развития французской литературы начала XXI века Лесова, Н.С. Короткова, М.О. Студенческие публикации |
| title | Современные тенденции развития французской литературы начала XXI века |
| title_alt | Сучаснi тенденцii розвитку французькоi лiтератури початку XXI столiття The modern development trends of contemporary french literature at the beginning of XXI century |
| title_full | Современные тенденции развития французской литературы начала XXI века |
| title_fullStr | Современные тенденции развития французской литературы начала XXI века |
| title_full_unstemmed | Современные тенденции развития французской литературы начала XXI века |
| title_short | Современные тенденции развития французской литературы начала XXI века |
| title_sort | современные тенденции развития французской литературы начала xxi века |
| topic | Студенческие публикации |
| topic_facet | Студенческие публикации |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/56040 |
| work_keys_str_mv | AT lesovans sovremennyetendenciirazvitiâfrancuzskoiliteraturynačalaxxiveka AT korotkovamo sovremennyetendenciirazvitiâfrancuzskoiliteraturynačalaxxiveka AT lesovans sučasnitendenciirozvitkufrancuzʹkoiliteraturipočatkuxxistolittâ AT korotkovamo sučasnitendenciirozvitkufrancuzʹkoiliteraturipočatkuxxistolittâ AT lesovans themoderndevelopmenttrendsofcontemporaryfrenchliteratureatthebeginningofxxicentury AT korotkovamo themoderndevelopmenttrendsofcontemporaryfrenchliteratureatthebeginningofxxicentury |