Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову
У статті розглядається проблема побудови системи автоматизованого перекладу з української мови на 
 українську жестову мову. Пропонується інформаційна технологія, що дозволяє побудувати таку систему. 
 Основна ідея полягає у створенні механізму узагальнених граматичних конструкцій пр...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Штучний інтелект |
|---|---|
| Datum: | 2011 |
| Hauptverfasser: | , , |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Ukrainisch |
| Veröffentlicht: |
Інститут проблем штучного інтелекту МОН України та НАН України
2011
|
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/59837 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову / Ю.В. Крак, О.В. Бармак, С.О. Романишин // Штучний інтелект. — 2011. — № 3. — С. 136-146. — Бібліогр.: 8 назв. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| Zusammenfassung: | У статті розглядається проблема побудови системи автоматизованого перекладу з української мови на 
українську жестову мову. Пропонується інформаційна технологія, що дозволяє побудувати таку систему. 
Основна ідея полягає у створенні механізму узагальнених граматичних конструкцій простих речень 
української та жестової мов. Отримані узагальнені конструкції пов’язані між собою зв’язками, які 
дозволяють робити переклад, не гублячи при цьому сенс тексту. Проведено експериментальне дослідження на 
множині слів та жестів в об’ємі початкових класів спеціальних шкіл для дітей з вадами слуху.
The article is devoted to the problem of construction of automated translation from Ukrainian into sign 
language. An information technology that allows to build such a system is proposed. The basic idea is to 
create a mechanism of generalized grammatical constructions of simple sentences of Ukrainian and sign 
language. These result generalized structures are linked with bonds which help to do the translation without 
dropping the essence of the text. The experimental research of set of words and gestures was made in the 
primary classes of special schools for children with hearing impairments.
|
|---|---|
| ISSN: | 1561-5359 |