Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову

У статті розглядається проблема побудови системи автоматизованого перекладу з української мови на 
 українську жестову мову. Пропонується інформаційна технологія, що дозволяє побудувати таку систему. 
 Основна ідея полягає у створенні механізму узагальнених граматичних конструкцій пр...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Штучний інтелект
Datum:2011
Hauptverfasser: Крак, Ю.В., Бармак, О.В., Романишин, С.О.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainisch
Veröffentlicht: Інститут проблем штучного інтелекту МОН України та НАН України 2011
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/59837
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову / Ю.В. Крак, О.В. Бармак, С.О. Романишин // Штучний інтелект. — 2011. — № 3. — С. 136-146. — Бібліогр.: 8 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Beschreibung
Zusammenfassung:У статті розглядається проблема побудови системи автоматизованого перекладу з української мови на 
 українську жестову мову. Пропонується інформаційна технологія, що дозволяє побудувати таку систему. 
 Основна ідея полягає у створенні механізму узагальнених граматичних конструкцій простих речень 
 української та жестової мов. Отримані узагальнені конструкції пов’язані між собою зв’язками, які 
 дозволяють робити переклад, не гублячи при цьому сенс тексту. Проведено експериментальне дослідження на 
 множині слів та жестів в об’ємі початкових класів спеціальних шкіл для дітей з вадами слуху. The article is devoted to the problem of construction of automated translation from Ukrainian into sign 
 language. An information technology that allows to build such a system is proposed. The basic idea is to 
 create a mechanism of generalized grammatical constructions of simple sentences of Ukrainian and sign 
 language. These result generalized structures are linked with bonds which help to do the translation without 
 dropping the essence of the text. The experimental research of set of words and gestures was made in the 
 primary classes of special schools for children with hearing impairments.
ISSN:1561-5359