Ототожнення за формою вираження творів або їх частин
Проаналізовано статтю 9 Бернської конвенції про охорону літературних і художніх творів, узагальнено розробки науковців, проаналізовано національне та міжнародне законодавство, наведені приклади зіставлення творів. Проанализирована статья 9 Бернской конвенции об охране литературных и художественных п...
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Держава і право |
|---|---|
| Дата: | 2011 |
| Автори: | , |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Українська |
| Опубліковано: |
Інститут держави і права ім. В.М. Корецького НАН України
2011
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/63646 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Ототожнення за формою вираження творів або їх частин / К.В. Катеринчук, О.В. Войтко // Держава і право. — 2011. — Вип. 53. — С. 356-359. — Бібліогр.: 14 назв. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1859724640249708544 |
|---|---|
| author | Катеринчук, К.В. Войтко, О.В. |
| author_facet | Катеринчук, К.В. Войтко, О.В. |
| citation_txt | Ототожнення за формою вираження творів або їх частин / К.В. Катеринчук, О.В. Войтко // Держава і право. — 2011. — Вип. 53. — С. 356-359. — Бібліогр.: 14 назв. — укp. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Держава і право |
| description | Проаналізовано статтю 9 Бернської конвенції про охорону літературних і художніх творів, узагальнено розробки науковців, проаналізовано національне та міжнародне законодавство, наведені приклади зіставлення творів.
Проанализирована статья 9 Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, обобщенно разработки научных работников, проанализировано национальное и международное законодательство, приведены примеры сопоставления произведений.
It is analysed article 9 of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, generalized developments of research workers, a national and international legislation is analysed, the examples of comparison of works are resulted.
|
| first_indexed | 2025-12-01T11:03:16Z |
| format | Article |
| fulltext |
К. В. КАТЕРИНЧУК, О. В. ВОЙТКО. ОТОТОЖНЕННЯ ЗА ФОРМОЮ
ВИРАЖЕННЯ ТВОРІВ АБО ЇХ ЧАСТИН
Про аналізо ва но стат тю 9 Бернсь кої кон венції про охо ро ну літе ра тур них і
ху дожніх творів, уза галь не но роз роб ки на уковців, про аналізо ва но національ не та
міжна род не за ко но дав ст во, на ве дені при кла ди зістав лен ня творів.
Ключовіслова: твір, фор ма ви ра жен ня, зміст, ото тож нен ня, ек с пер ти за.
Про ана ли зи ро ва на ста тья 9 Берн ской кон вен ции об ох ра не ли те ра тур ных и ху до-
же ст вен ных про из ве де ний, обоб щен но раз ра бот ки на уч ных ра бот ни ков, про ана ли зи-
ро ва но на ци о наль ное и меж ду на род ное за ко но да тель ст во, при ве де ны при ме ры со по с-
тав ле ния про из ве де ний.
Ключевыеслова: про из ве де ние, фор ма вы ра же ния, со дер жа ние, отож де ств ле ние,
экс пер ти за.
It is analysed article 9 of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic
Works, generalized developments of research workers, a national and international legislation
is analysed, the examples of comparison of works are resulted.
Keywords: work, expression of form, content, identification, forensic examination.
Вказананауковастаттявиконанаврамкахметодикипроведеннясудовихекс-
пертиз літературних творів за 2009–2010 рр., схваленоїМіністерствомюстиції
Українивід19січня2009р.№VI.I.I.
Загальні питання розглядалися у працях О.Д. Святоцького, П.Б. Меггс,
О.П.Сергеєва,В.Н.Штенникова,П.П.Крайнєва,Н.М.Ковальової,М.Мельнико-
ватаіншихнауковців.
Твір–цесукупність ідейдумоктаобразів,якіздобуливрезультатітворчої
діяльностіавторасвоєвираженнявдоступнійдлясприйняттялюдськимипочут-
тямиконкретнійформі,заякоюєможливістьвідтворення1.Отже,твірмаєпевні
ознаки,щовипливаютьзсамоговизначення,асаме:по-перше,творчийхарактер,
по-друге,об’єктивнаформавтілення.Об’єктивноюформоювтіленняслідвважа-
ти будь-яке зовнішнє втілення авторської думки.Об’єктивнаформа вираження
пов’язаназможливістюйоговідтворення2.
ЛесинВ.М.зазначає,щоформа–цеспосіброзкриттязмісту,йогокомпозиція
ісюжет,системаобразів,жанровасвоєрідність,художнізасоби3.
Літературнийтвірмаєелементи«юридичнобайдужі»–змістта«юридично
значущі»–форма.Усвоючергу«юридичнозначущі»елементи–форма,поділя-
ютьсянавнутрішнютазовнішнюформу4.
Розрізняютьзовнішнютавнутрішнюформитвору.Дозовнішньоїформитвору
відноситьсямова,словниковийсклад,послідовністьслів,стильмовлення,оригіна-
льнаназва;довнутрішньої–побудоватвору(композиція),структура,ритм,особ-
ливості чергування художніх образів. Форми художнього бачення і завершення
світувизначаютьзовнішньолітературніприйоми;архітектонікахудожньогосвіту
визначаєкомпозиціютвору(порядок,розподілізавершення,зчепленнясловесних
мас)5.Літературнатворчістьтаїїрезультатистаютьоб’єктомправовоїохоронита
356 Держава і право • Випуск 53
©КА ТЕ РИНЧУК Ка те ри на Во ло ди мирівна – кандидатюридичнихнаук,науковий
співробітниклабораторіїавторськогоправатасуміжнихправНауково-дослідногоцен-
трусудовоїекспертизизпитаньінтелектуальноївласності,
©ВОЙТ КО Ок са на Во ло ди мирівна – старший науковий співробітник лабораторії
авторськогоправа та суміжнихправНауково-дослідногоцентру судової експертизи з
питаньінтелектуальноївласності
непідлягаютьжоднійперевірцінаоригінальністьзгіднозчиннимзаконодавством.
Авторське право охороняє форму вираження думок та почуттів автора6. Отже,
літературнийтвір–цеоднеціле,щомаєзавершенийідейнийтаестетичнийсмисл.
Художній твір – це вираження ідейно-мисленнєвого змісту, деякого ідейно-
емоційногокомплексувобразній,естетичнозначущійформі7.
Експертбудеототожнюватинаданінадослідженнятворизаформоювиражен-
ня,звертаючиувагунаюридичнозначущіелементиформилітературноготвору.
Порівнюватибудутьтвори заструктурою, їх загальноюсмисловоюпобудовою,
тобтоумовнурозчленованістьнаокреміелементитаїхвнутрішнійвзаємозв’язок,
щопідсилюєтапідкреслюєсмисловусутьтаестетичнувиразністьхудожнього
твору.Окреміелементи,наякірозпадаєтьсятвір,принайбільшзагальномуйого
смисловомуподіліспіввідносятьсяздвоматісновзаємозумовленимисторонами,
щовизначаютьструктурубудь-якогоявища–категоріямизмістутаформи.Зміст
визначаютьяквнутрішнюсутьпевногоявища,його ідею,форму–якспосіб її
існуваннятазовнішньоговираження.Будь-якийтвірпотрібнорозглядатиуйого
художній цілісності, у єдності форми і змісту, а значить, так, як його задумав
автор. Як конститутивний момент форми, авторська активність виявляється у
художнійцілісності,аневбудь-якомуізольованомумоментітвору,зокремайого
змісті:авторперебуваєтам,дезмістіформанерозривнозливаються,тобтовтому
моменті,якийнеможливовиокремити8.Змістодногойтогожсамогослова,яке
сталообразомтвору,урізнихтекстахмаєрізнийсмисл,щоналежить,неслову,а
тексту.Томупрививченнітворувизначаєтьсяцілісністьйогосприйняття.
Найдоцільніше розглядати форму художнього твору як таку цілісну систему
засобівзмістовоговираження,якаутворюєєдністьтрьохїїрівнів.Першийрівень
становитьсукупністьзасобівпредметноїзображувальностітвору,другий–прийо-
мимовноїзображувальності,третій–типабопринципїхузгодженості,смислової
упорядкованості,щопідкреслюєтапідсилюєїхнювиразність,тобтокомпозиція.
ЗаконУкраїни«Проавторськеправотасуміжніправа»зазначає,щодооснов-
нихособливостейлітературноготворувідноситьсяте,щоправовийзахистпоши-
рюєтьсянайогоформувираження,анезміст.Прицьомучастинатворуохоро-
няєтьсятаксамо,яківесьтвір9.Ухудожньомутворізмістможебутикомпонен-
том форми, а твори мистецтва покликані справляти емоційний вплив, який є
результатомпередусімформитвору10.
Єдинийдержавнийреєстрсудовихрішеньмістить794справизприводупору-
шенняавторськихправнатвір.Зпроаналізованогоматеріалувипливає,щовсе
частішаютьвипадкизапозиченнятворівабоїхчастин.Якприклад,можеслугува-
тисправа№08/271-07,проусуненняпорушенняавторськихправ,щорозгляда-
ласяуХарківськомуапеляційномугосподарськомусудівід21липня2008року.
У постанові зазначено,що видавництвоПП «Белкар-книга», яке здійснило
виданняПорироку:оповідання,вірші,загадки,казки,міститьбезпідставнозапо-
зиченіТвір(Вірш)«Великдень»-8рядківтаТвір(Вірш)«Пролісок»-16рядків,
авторськіправанаякіналежатьТО«ѳнтекс,ЛТД».
Як зазначено у постанові, у вирішенні даного спору господарський суд на
підставі самостійного порівняння наявних у матеріалах справи примірників
збірниківвіршів,казок,оповіданьдійшоввисновкупрототожністьтворів,пере-
бравшинасебенепритаманнісудуфункціїексперта11.
Отже,припроведенніекспертизидвохібільшетворів,абоїхчастин,перед
експертомстоїтьзавданняпорівнятиданіоб’єкти.Припроведеннідослідження
експертнелишевизначаєтаконстатуєфактподібностідвохабобільшетворів,а
йпояснюєзначенняцьогопорівняння(чивиявленозначнуподібність).Порівнян-
357Юридичні і політичні науки
нятворівпереслідуємету–визначитинаскількисхожимиєнаданінадосліджен-
ня твори. За умови значної схожості зовнішньої та внутрішньої форми твору
експертробитьвисновокчиможутьвонивизнаватисятотожними,тобтооднако-
вими.Порівнянняздійснюєтьсянаосновізіставленняелементівтворіводногоі
тогожсамогорівня.Складаютьсятаблицідослідженихтворівназбігелементів,
щоспівпадають–ототожнюються.
Присприйняттітворуестетичновиразнимєособливаяскраво-індивідуальна,
підкреслено-особистісна форма емоційного та інтелектуального переживання
світу,щовідрізняєавторськесвітобаченнязоглядунайогооригінальність.Таким
чином, аналізуючи твори, надані на дослідження, експерт визначає, чи є вони
власнеавторськими,тобтооригінальнимитанесхожиминаінші.
Ототожнювати – означає визнавати які-небудь явища, поняття тотожними,
однаковими12.Тобтодлятого,щобсудовийекспертмігвизначити,чиєнаданіна
дослідженнятворитотожними,першзавсенеобхіднопорівнятиїхтавизначити
чимістятьсяутворахелементиабоознаки,щоспівпадаютьнастільки,щотвори
можна вважати однаковими. Твори будуть вважатися однаковими (тотожними),
якщотвірєкопієювжевідомоготворутаякщоавторнедоклавтворчихзусиль
приствореннітвору.
Дляпорівняннятворів зметоювизначення збігіввикористовуютьсянаукові
методидослідження:аналіз,синтезтаінтерпретація.Аналізтвору–цесистема
послідовнихдійексперта,спрямованихнавивченнятвору.Вінполягаєурозчле-
нуваннілітературноготворунакомпоненти,складовічастини.Аналізуючиеле-
ментитвору,осягаєтьсясвоєрідністьцілогохудожньогофеномену.Синтезполя-
гаєувивченніпредметадослідженняуйогоцілісностітанеповторності.Мето-
дом,щопоєднує іаналіз, ісинтез,є інтерпретація. Їїпов’язуютьнасамперед із
тлумаченням смислу літературного твору на різних структурних рівнях через
співвіднесеннязцілим.
Мета аналізу літературного твору – розкласти твір на елементарні складові
частиниуфілософськомусмислі,аголовнатезаможезводитисядотого,щотвір
не розкладається повністю на текст і зміст, іноді залишається місце для свідо-
мості13.
Метод порівняння є головним при визначенні ступенюподібності творів, а
вжерезультатпорівнянняпокажечиєпорівнюванітворинастількисхожими,що
їхможнавважатиоднаковими(тотожними).
Порівнюються лише твори, які мають певні спільні ознаки. На думку
Д. Дюришина14, порівняння може бути і дійсно стає справжнім інструментом
пізнання, коли ми прагнемо надати більш точну кількісну та особливо якісну
характеристикуявищ,встановитиспільнітаспецифічнізакономірностіїхрозвит-
ку.Таким чином, порівняльнийметод дає ключ до встановлення подібностей і
відмінностейміжоб’єктами,щозіставляються(порівнюються)івцьомусмислі
вінєуніверсальним.
Отже,одне із завдань ідентифікаційногодослідження, яке стоїтьпередекс-
пертомчиспеціалістом,полягаєвототожненнітворівабоїхчастин.Упраціуза-
гальненорозробкинауковців,проаналізованонаціональнетаміжнароднезаконо-
давство,наведеніприкладизіставленнятворів.Тому,твірякоб’єктавторського
правакористуєтьсяправовоюохороноютаєєдністюформиізмісту.
1.Сер ге ев А.П.АвторскоеправоРоссии.–СПб.:Изд-воС.-Петербургскогоун-та.
1994. –С. 37.2. Крайнєв П.П., Ко ва ль о ва Н.М., Мель ни ков М.В. Судові експертизиу
сферіінтелектуальноївласності/Заред.П.П.Крайнєва.–Вінниця:ПП«Поліграфічний
358 Держава і право • Випуск 53
центрФенікс»,ДІВПВАТ«Інфракон–І»,2008.–С.33.3. Ле син В.М.Літературознавчі
терміни.–К.:Радянськашкола,1985.–С.74.4. Крайнєв П.П., Ко ва ль о ва Н.М., Мель ни-
ков М.В. Цит.праця.–С.38.5. Бах тин М.Эстетикасловесноготворчества.–М.:Искус-
ство,1986.–С.181.6. Лаб зин М.В.Оригинальностьобъектаавторскогоправа//Патен-
тыилицензии.–2007.–№8.–С.20–27.7. ЕсинА.Б.Принципыиприемыанализа
литературного произведения:Учеб. пособие для студ. и преподавателейфилол.фак.,
учителей-словесников.–М.:Флинта,2002.–С.5.8. Бах тин М.Кметодологиилитера-
туроведения//Контекст-1974.Литературно-теоретическиеисследования.–М.,1975.–
С.203.9. За кон України «Проавторськеправоісуміжніправа»від23.12.1993.[Елек-
тронний ресурс]. – Режим доступу: http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg
=3792-12 10. Крайнєв П.П., Ко ва ль о ва Н.М., Мель ни ков М.В. Цит. праця. – С. 40-41.
11. Спра ваХарківського апеляційного господарського суду№08/271-07від21липня
2008 року [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://www.reyestr.court.gov.ua/
Review/237764012. Ве ли кий тлумачнийсловниксучасноїукраїнськоїмови.–К.;Ірпінь:
ВТФ«ПЕРУН»,2007.–С.867.13. Тка чен ко А.О.Мистецтвослова(вступдолітерату-
рознавства):Підручникдлястуд.гуманіт.спец.вузів–К.:ПравдаЯрославичів,1998.–
С. 4. 14. Дю ри шин Д. Теория сравнительного изучения литературы. –М., Прогресс,
1979.–С.5.
359Юридичні і політичні науки
Розділ 5. ЦИВІЛЬНЕ, ПІДПРИЄМНИЦЬКЕ, ГОСПОДАРСЬКЕ ТА ТРУДОВЕ ПРАВО
К. В. КатеринЧук, О. В. Войтко. ОТОТОЖНЕННЯ ЗА ФОРМОЮ ВИРАЖЕННЯ ТВОРІВ АБО ЇХ ЧАСТИН
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-63646 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1563-3349 |
| language | Ukrainian |
| last_indexed | 2025-12-01T11:03:16Z |
| publishDate | 2011 |
| publisher | Інститут держави і права ім. В.М. Корецького НАН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Катеринчук, К.В. Войтко, О.В. 2014-06-04T18:33:33Z 2014-06-04T18:33:33Z 2011 Ототожнення за формою вираження творів або їх частин / К.В. Катеринчук, О.В. Войтко // Держава і право. — 2011. — Вип. 53. — С. 356-359. — Бібліогр.: 14 назв. — укp. 1563-3349 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/63646 Проаналізовано статтю 9 Бернської конвенції про охорону літературних і художніх творів, узагальнено розробки науковців, проаналізовано національне та міжнародне законодавство, наведені приклади зіставлення творів. Проанализирована статья 9 Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, обобщенно разработки научных работников, проанализировано национальное и международное законодательство, приведены примеры сопоставления произведений. It is analysed article 9 of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, generalized developments of research workers, a national and international legislation is analysed, the examples of comparison of works are resulted. uk Інститут держави і права ім. В.М. Корецького НАН України Держава і право Цивільне, підприємницьке, господарське та трудове право Ототожнення за формою вираження творів або їх частин Article published earlier |
| spellingShingle | Ототожнення за формою вираження творів або їх частин Катеринчук, К.В. Войтко, О.В. Цивільне, підприємницьке, господарське та трудове право |
| title | Ототожнення за формою вираження творів або їх частин |
| title_full | Ототожнення за формою вираження творів або їх частин |
| title_fullStr | Ототожнення за формою вираження творів або їх частин |
| title_full_unstemmed | Ототожнення за формою вираження творів або їх частин |
| title_short | Ототожнення за формою вираження творів або їх частин |
| title_sort | ототожнення за формою вираження творів або їх частин |
| topic | Цивільне, підприємницьке, господарське та трудове право |
| topic_facet | Цивільне, підприємницьке, господарське та трудове право |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/63646 |
| work_keys_str_mv | AT katerinčukkv ototožnennâzaformoûviražennâtvorívaboíhčastin AT voitkoov ototožnennâzaformoûviražennâtvorívaboíhčastin |