Міжу­ря­дові уго­ди Ук­раїни про співробітництво у сфері за­без­пе­чен­ня ядер­ної без­пе­ки

Аналізується рівень захисту ядерної безпеки в міжурядових угодах із зазначенням необхідності більш чіткого визначення повноважень та компетенції державних структур, їх відповідальності у разі невиконання чи неналежного виконання запланованих заходів. Анализируется уровень защиты ядерной безопасности...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Держава і право
Date:2011
Main Author: Манжул, І.В.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут держави і права ім. В.М. Корецького НАН України 2011
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/64381
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Міжу­ря­дові уго­ди Ук­раїни про співробітництво у сфері за­без­пе­чен­ня ядер­ної без­пе­ки / І.В. Манжул // Держава і право. — 2011. — Вип. 54. — С. 495-499. — Бібліогр.: 13 назв. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-64381
record_format dspace
spelling Манжул, І.В.
2014-06-15T14:45:44Z
2014-06-15T14:45:44Z
2011
Міжу­ря­дові уго­ди Ук­раїни про співробітництво у сфері за­без­пе­чен­ня ядер­ної без­пе­ки / І.В. Манжул // Держава і право. — 2011. — Вип. 54. — С. 495-499. — Бібліогр.: 13 назв. — укp.
1563-3349
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/64381
Аналізується рівень захисту ядерної безпеки в міжурядових угодах із зазначенням необхідності більш чіткого визначення повноважень та компетенції державних структур, їх відповідальності у разі невиконання чи неналежного виконання запланованих заходів.
Анализируется уровень защиты ядерной безопасности в межправительственных соглашениях с указанием необходимости более четкого определения полномочий и компетенции государственных структур, а также их ответственности в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения запланированных мероприятий.
The paper analyzes the level of security of nuclear safety in intergovernmental agreements with indicating the need for a clearer definition of responsibilities and competences of state bodies, and their responsibility in the event of failure or improper performance of planned activities.
uk
Інститут держави і права ім. В.М. Корецького НАН України
Держава і право
Аграрне, екологічне та земельне право
Міжу­ря­дові уго­ди Ук­раїни про співробітництво у сфері за­без­пе­чен­ня ядер­ної без­пе­ки
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Міжу­ря­дові уго­ди Ук­раїни про співробітництво у сфері за­без­пе­чен­ня ядер­ної без­пе­ки
spellingShingle Міжу­ря­дові уго­ди Ук­раїни про співробітництво у сфері за­без­пе­чен­ня ядер­ної без­пе­ки
Манжул, І.В.
Аграрне, екологічне та земельне право
title_short Міжу­ря­дові уго­ди Ук­раїни про співробітництво у сфері за­без­пе­чен­ня ядер­ної без­пе­ки
title_full Міжу­ря­дові уго­ди Ук­раїни про співробітництво у сфері за­без­пе­чен­ня ядер­ної без­пе­ки
title_fullStr Міжу­ря­дові уго­ди Ук­раїни про співробітництво у сфері за­без­пе­чен­ня ядер­ної без­пе­ки
title_full_unstemmed Міжу­ря­дові уго­ди Ук­раїни про співробітництво у сфері за­без­пе­чен­ня ядер­ної без­пе­ки
title_sort міжу­ря­дові уго­ди ук­раїни про співробітництво у сфері за­без­пе­чен­ня ядер­ної без­пе­ки
author Манжул, І.В.
author_facet Манжул, І.В.
topic Аграрне, екологічне та земельне право
topic_facet Аграрне, екологічне та земельне право
publishDate 2011
language Ukrainian
container_title Держава і право
publisher Інститут держави і права ім. В.М. Корецького НАН України
format Article
description Аналізується рівень захисту ядерної безпеки в міжурядових угодах із зазначенням необхідності більш чіткого визначення повноважень та компетенції державних структур, їх відповідальності у разі невиконання чи неналежного виконання запланованих заходів. Анализируется уровень защиты ядерной безопасности в межправительственных соглашениях с указанием необходимости более четкого определения полномочий и компетенции государственных структур, а также их ответственности в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения запланированных мероприятий. The paper analyzes the level of security of nuclear safety in intergovernmental agreements with indicating the need for a clearer definition of responsibilities and competences of state bodies, and their responsibility in the event of failure or improper performance of planned activities.
issn 1563-3349
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/64381
citation_txt Міжу­ря­дові уго­ди Ук­раїни про співробітництво у сфері за­без­пе­чен­ня ядер­ної без­пе­ки / І.В. Манжул // Держава і право. — 2011. — Вип. 54. — С. 495-499. — Бібліогр.: 13 назв. — укp.
work_keys_str_mv AT manžulív mížurâdovíugodiukraíniprospívrobítnictvousferízabezpečennââdernoíbezpeki
first_indexed 2025-11-24T05:44:03Z
last_indexed 2025-11-24T05:44:03Z
_version_ 1850841904450633728
fulltext І. В. МАН ЖУЛ МІЖУ­РЯ­ДОВІ­УГО­ДИ­УК­РАЇНИ­ПРО­СПІВРОБІТНИЦТВО­­ У­СФЕРІ­ЗА­БЕЗ­ПЕ­ЧЕН­НЯ­ЯДЕР­НОЇ­БЕЗ­ПЕ­КИ Аналізується рівень за хи с ту ядер ної без пе ки в міжу ря до вих уго дах із за зна чен ням не обхідності більш чітко го виз на чен ня по вно ва жень та ком пе тенції дер жав них струк­ тур, їх відповідаль ності у разі не ви ко нан ня чи не на леж но го ви ко нан ня за пла но ва них за ходів. Клю­чові­ сло­ва: ядер на без пе ка, міжу ря дові уго ди, співробітництво, ядерні ма теріали, ядер не па ли во, мир не ви ко ри с тан ня ядер ної енергії. Ана ли зи ру ет ся уро вень за щи ты ядер ной бе зо пас но с ти в меж пра ви тель ст вен ных со гла ше ни ях с ука за ни ем не об хо ди мо с ти бо лее чет ко го оп ре де ле ния пол но мо чий и ком­ пе тен ции го су дар ст вен ных струк тур, а так же их от вет ст вен но с ти в слу чае не ис пол­ не ния или не над ле жа ще го ис пол не ния за пла ни ро ван ных ме ро при я тий. Клю­че­вые­ сло­ва: ядер ная бе зо пас ность, меж пра ви тель ст вен ные со гла ше ния, со труд ни че ст во, ядер ные ма те ри а лы, ядер ное топ ли во, мир ное ис поль зо ва ние ядер ной энер гии. The paper analyzes the level of security of nuclear safety in intergovernmental agreements with indicating the need for a clearer definition of responsibilities and competences of state bodies, and their responsibility in the event of failure or improper performance of planned activities. Key­words: nuclear safety, intergovernmental agreements, cooperation, nuclear materi­ als, nuclear fuel, the peaceful uses of nuclear energy. Гло­баль­ний­ ха­рак­тер­ за­гроз­ ядерній­ без­пеці­ кож­ної­ дер­жа­ви­ обу­мов­лює­ не­обхідність­ роз­вит­ку­ взаємних­ відно­син­ між­ ни­ми­ в­ за­зна­ченій­ сфері.­ Співробітництво­ між­ дер­жа­ва­ми­ йде­ по­ на­ступ­ним­ на­прям­кам:­ пар­ла­ментсь­ке­ співробітництво;­взаємодія­ви­ко­нав­чих­струк­тур;­співробітництво­кон­венційно­го­ ти­пу,­ яке­пе­ред­ба­чає­єди­ний­підхід­до­вирішен­ня­кон­крет­ної­про­бле­ми­чи­про- блем;­на­уко­во-технічне­співробітництво­(обмін­на­уко­во-технічною­інфор­мацією,­ спільна­роз­роб­ка­відповідних­про­ектів­та­планів,­то­що). Знач­ну­роль­в­фор­му­ванні­дер­жав­ної­політи­ки­в­сфері­ядер­ної­без­пе­ки­та­ її­ ре­алізації­здійснює­Кабінет­Міністрів­Ук­раїни,­зо­к­ре­ма,­відповідно­нор­ма­тив­ним­ рішен­ням­Кабіне­ту­Міністрів­Ук­раїни­бу­ло­ство­ре­но­Дер­жав­ну­си­с­те­му­обліку­та­ кон­тро­лю­ядер­них­ма­теріалів1,­Дер­жав­ний­реєстр­дже­рел­іонізу­ю­чо­го­ви­проміню- ван­ня2,­за­твер­д­же­но­По­ря­док­прий­нят­тя­норм,­пра­вил­та­стан­дартів­з­ядер­ної­та­ радіаційної­без­пе­ки3,­роз­роб­ле­но­Ком­плекс­ну­про­гра­му­по­во­д­жен­ня­з­радіоак­тив- ни­ми­ма­теріала­ми4­та­Кон­цепцію­Дер­жав­ної­на­уко­во-технічної­про­гра­ми­пріори- тет­них­на­прямів­підтри­ман­ня­без­пе­ки­об’єктів­ядер­но-енер­ге­тич­но­го­ком­плек­су­ до­2010­р.5­то­що. По­вно­ва­жен­ня­ми­Кабіне­ту­Міністрів­Ук­раїни­в­за­зна­ченій­сфері­є­ук­ла­дан­ня­ міжу­ря­до­вих­угод­з­пи­тань,­що­ста­нов­лять­взаємний­інте­рес­у­зв’яз­ку­з­ядер­но- технічною­без­пе­кою­ і­радіаційним­за­хи­с­том­(між­уря­да­ми­Ук­раїни­та­Німеч­чи- ни);­про­мир­не­ви­ко­ри­с­тан­ня­ядер­ної­енергії­ (між­уря­да­ми­Ук­раїни­та­уря­да­ми­ США,­ Фран­цузь­кої­ Ре­с­публіки,­ Ре­с­публікою­ Ко­реї);­ про­ на­уко­во-технічне­ та­ еко­номічне­співробітництво­в­га­лузі­ядер­ної­енер­ге­ти­ки­(між­уря­да­ми­Ук­раїни­та­ Російської­Фе­де­рації). 495Юридичні і політичні науки Роз­г­ля­не­мо­ос­новні­по­ло­жен­ня­за­зна­че­них­угод­та­їх­спря­мо­ваність­на­за­без- пе­чен­ня­ядер­ної­без­пе­ки.­Пер­ши­ми­уго­да­ми­в­за­зна­ченій­сфері­ста­ли­прий­няті­у­ 1993­р.­міжу­ря­дові­уго­ди­Ук­раїни­з­Фе­де­ра­тив­ною­Ре­с­публікою­Німеч­чи­ни­ною­та­ Російською­Фе­де­рацією.­ Уго­да­ між­Уря­дом­Ук­раїни­ та­Уря­дом­Фе­де­ра­тив­ної­ Ре­с­публіки­Німеч­чи­ни­ про­ співробітництво,­ що­ ста­нов­лять­ взаємний­ інте­рес­ у­ зв’яз­ку­ з­ ядер­но- технічною­ без­пе­кою­ і­ радіаційним­ за­хи­с­том­ від­ 10­ черв­ня­ 1993­ р.­ пе­ред­ба­чає­ взаємне­ повідо­млен­ня­ сторін­ про:­ за­галь­ний­ роз­ви­ток­ мир­но­го­ ви­ко­ри­с­тан­ня­ ядер­ної­енергії,­відповідне­за­ко­но­дав­ст­во,­досвід­що­до­будівництва,­ек­сплу­а­тації­ і­ зу­пин­ки­ ядер­них­ ус­та­но­вок,­ за­хо­ди­ що­до­ об­ме­жен­ня­ ви­кидів­ радіоак­тив­них­ ма­теріалів­і­радіаційно­го­за­хи­с­ту­пер­со­на­лу,­на­се­лен­ня­та­на­вко­лиш­нь­о­го­се­ре­до- ви­ща.­ Уряд­ ФРН,­ за­лу­ча­ю­чи­ німецькі­ кон­суль­та­тивні­ та­ ек­с­пертні­ ор­ганізації,­ зо­бов’язується­ на­да­ва­ти­ підтрим­ку­ уря­ду­ Ук­раїни­ сто­сов­но­ оцінки­ без­пе­ки,­ ліцен­зу­ван­ня­ та­ на­гля­ду­ за­ будівництвом,­ ек­сплу­а­тацією­ і­ зу­пин­кою­ ядер­но- технічних­ус­та­но­вок­та­при­радіологічній­оцінці­наслідків­Чор­но­бильсь­кої­ка­та- ст­ро­фи.­При­цьо­му­пе­ре­да­на­інфор­мація­та­до­ку­мен­ти­мо­жуть­ви­ко­ри­с­то­ву­ва­тись­ сто­ро­на­ми­ без­ об­ме­жень,­ як­що­ не­ має­ за­зна­чен­ня­ на­ їх­ конфіденційність.­ В і д п о в і д н о ­ д о­­ статті­7­Уго­ди­сто­ро­ни­та­кож­ма­ють­сповіща­ти­од­на­од­ну­про­над­зви­чайні­рівні­ радіоак­тив­ності6.­ Вирішен­ня­ ок­ре­мих­ про­блем­ ядер­ної­ без­пе­ки­ пе­ред­ба­чається­ і­Уго­дою­між­ Уря­дом­ Ук­раїни­ і­ Уря­дом­ Російської­ Фе­де­рації­ про­ на­уко­во-технічне­ та­ еко- номічне­ співробітництво­ в­ га­лузі­ ядер­ної­ енер­ге­ти­ки­ від­ 14­ січня­ 1993­ ро­ку.­ Ме­тою­вка­за­ної­Уго­ди­є­роз­ви­ток­і­по­глиб­лен­ня­співробітництва­для­ви­роб­лен­ня­ по­го­д­же­ної­політи­ки­в­га­лузі­роз­вит­ку­атом­ної­енер­ге­ти­ки­дер­жав,­гро­шо­вих­роз- ра­хунків­за­ро­бо­ти,­по­слу­ги­і­про­дукцію,­у­відповідності­з­по­тре­ба­ми­і­пріори­те- та­ми­національ­них­ядер­них­про­грам. Стат­тя­ 1­ за­зна­че­ної­ Уго­ди­ вста­нов­лює­ на­ступ­ний­ об­сяг­ співробітництва:­ за­без­пе­чен­ня­еко­логічно­чи­с­тої­атом­ної­енер­ге­ти­ки;­про­ек­ту­ван­ня,­будівництво­і­ ек­сплу­а­тація­атом­них­еле­к­т­ро­с­танцій­та­дослідних­ре­ак­торів;­фун­да­мен­тальні­та­ при­кладні­ досліджен­ня­ по­ про­блемі­ без­пе­ки­ АЕС;­ про­мис­ло­ве­ ви­роб­ництво,­ по­ста­чан­ня­ об­лад­нан­ня,­ ком­плек­ту­ю­чих­ ви­робів,­ при­ладів,­ за­пас­них­ ча­с­тин,­ ма­теріалів,­вклю­ча­ю­чи­ядерні;­облік­та­кон­троль­ядер­них­ма­теріалів­і­здійснен­ня­ фізич­но­го­ за­хи­с­ту­ об’єктів­ атом­ної­ енер­ге­ти­ки;­ за­без­пе­чен­ня­ радіологічно­го­ за­хи­с­ту­і­ядер­ної­без­пе­ки,­то­що7.­ Співробітництво­ між­ Ук­раїною­ та­ Російською­ Фе­де­рацією­ пе­ред­ба­чає­ здійснен­ня­ різнобічних­ за­ходів,­ а­ са­ме,­ роз­роб­ку­ і­ ре­алізацію­ міжу­ря­до­вих­ та­ міжга­лу­зе­вих­на­уко­во-технічних­про­грам;­нор­ма­тив­них­та­інших­до­ку­ментів­для­ атом­них­станцій;­про­ве­ден­ня­спільних­на­уко­вих­і­технічних­досліджень;­пе­ре­дан- ня­технічної­до­ку­мен­тації;­зразків­ви­робів­і­ма­теріалів;­спри­ян­ня­в­ек­сплу­а­тації­ енер­гоб­локів­АЕС,­технічне­об­слу­го­ву­ван­ня­та­ре­монт­їх­ус­тат­ку­ван­ня­та­ інше.­ Уго­да­вста­но­ви­ла­здійснен­ня­не­обхідних­за­сте­реж­ли­вих­за­ходів­для­за­без­пе­чен­ня­ конфіденційної­інфор­мації,­вклю­ча­ю­чи­ко­мерційні­та­про­мис­лові­се­к­ре­ти,­«ноу- хау». Ок­ремі­ ви­ди­ співробітництва­ пе­ред­ба­чається­ здійсню­ва­ти­ за­ кон­трак­та­ми­ (по­став­ка­ук­раїнсько­го­ура­но­во­го­кон­цен­т­ра­ту­в­Росію,­свіжо­го­відпраць­о­ва­но­го­ па­ли­ва­в­Ук­раїну,­відправ­ка­відпраць­о­ва­но­го­ядер­но­го­па­ли­ва­в­Росію­на­тим­ча- со­ве­зберіган­ня­чи­пе­ре­роб­ку­з­на­ступ­ним­по­вер­нен­ням­радіак­тив­них­відходів­в­ 496 Держава і право • Випуск 54 Україну).­ За­без­пе­чен­ня­без­пе­ки­атом­них­станцій­між­дер­жа­ва­ми,­здійснюється­з­до­три- ман­ням­ ре­ко­мен­дацій­ МА­ГА­ТЕ,­ при­ цьо­му­ в­ діяль­ності­ Агент­ст­ва­ Ук­раїна­ і­ Російська­Фе­де­рація­прий­ма­ють­ак­тив­ну­участь. Знач­но­шир­ши­ми­за­змістом­та­до­по­мо­гою,­яка­має­на­да­ва­тись,­є­уго­ди­про­ співробітництво­в­сфері­мир­но­го­ви­ко­ри­с­тан­ня­ядер­ної­енергії.­Такі­уго­ди,­зо­к­ре- ма,­ ук­ла­дені­ між­ Кабіне­том­ Міністрів­ Ук­раїни­ та­ Уря­дом­ Фран­цузь­кої­ Ре­с- публіки;­між­Уря­дом­Ук­раїни­та­Уря­дом­США;­між­Кабіне­том­Міністрів­Ук­раїни­ та­Уря­дом­Ре­с­публіка­Ко­рея. Зо­к­ре­ма,­Уго­да­між­Кабіне­том­Міністрів­Ук­раїни­та­Уря­дом­Фран­цузь­кої­Ре­с- публіки­ про­ співробітництво­ в­ сфері­ мир­но­го­ ви­ко­ри­с­тан­ня­ ядер­ної­ енергії,­ містить­ пе­релік­ сек­торів,­ в­ яких­ має­ роз­ви­ва­тись­ співпра­ця,­ її­ фор­ми,­ умо­ви­ здійснен­ня,­ за­хист­ прав­ інте­лек­ту­аль­ної­ влас­ності,­ кон­троль­ МА­ГА­ТЕ­ що­до­ за­без­пе­чен­ня­га­рантій,­ста­тус­ядер­них­ма­теріалів­та­об­лад­нан­ня,­за­без­пе­чен­ня­їх­ фізич­но­го­за­хи­с­ту.­Перш­за­все,­слід­відміти­ти­на­леж­ний­рівень­підго­тов­ки­ука- за­ної­Уго­ди,­ який­містить­ тлу­ма­чен­ня­ос­нов­них­ термінів,­що­уне­мож­лив­лює­ їх­ не­од­но­знач­не­ви­ко­ри­с­тан­ня.­ Пе­ред­ба­че­на­ співпра­ця­ в­ сек­то­рах­ фун­да­мен­таль­них­ та­ при­клад­них­ досліджень,­а­са­ме:­роз­роб­ка­шляхів­ви­ко­ри­с­тан­ня­ядер­ної­енергії­в­сільсько­го­с- по­дарській,­ме­дичній­та­про­мис­ловій­га­лу­зях;­ви­ко­ри­с­тан­ня­ядер­ної­енергії­для­ ви­роб­ництва­еле­к­т­ро­е­нергії;­ядер­ної­без­пе­ки,­радіологічно­го­за­хи­с­ту­та­охо­ро­ни­ на­вко­лиш­нь­о­го­се­ре­до­ви­ща;­за­побіган­ня­та­ре­а­гу­ван­ня­на­над­зви­чайні­си­ту­ації,­ пов’язані­з­радіоак­тив­ни­ми­та­ядер­ни­ми­аваріями;­ви­ко­ри­с­тан­ня­ядер­но­го­па­ли­ва­ та­ утилізація­ радіоак­тив­них­ відходів,­ по­во­д­жен­ня­ з­ радіоак­тив­ни­ми­ відхо­да­ми;­ інше8.­Уго­да­пе­ред­ба­чає­різнобічні­фор­ми­співпраці­–­обмін­та­підго­тов­ку­на­уко- во­го­і­технічно­го­пер­со­на­лу;­на­уко­вою­і­технічною­інфор­мацією;­участь­на­уко­во- го­та­технічно­го­пер­со­на­лу­однієї­з­сторін­в­на­уко­во-дослідниць­ких­за­хо­дах­іншої­ Сто­ро­ни;­спільне­про­ве­ден­ня­дослідниць­кої­та­інже­нер­ної­діяль­ності,­вклю­ча­ю­чи­ спільні­ досліджен­ня­ та­ ек­с­пе­ри­мен­ти­ (для­ участі­ в­ яких­Сто­ро­на­ми­на­да­ють­ся­ рівноцінні­ за­со­би);­ ор­ганізація­ на­уко­вих­ і­ технічних­ кон­фе­ренцій­ та­ семінарів;­ по­ста­чан­ня­ ма­теріалів,­ ядер­них­ ма­теріалів,­ об­лад­нан­ня,­ тех­но­логій­ та­ на­дан­ня­ по­слуг;­ безвідплат­не­ по­ста­чан­ня­ ма­теріалів,­ ядер­них­ ма­теріалів,­ об­лад­нан­ня,­ ус­тат­ку­ван­ня,­тех­но­логій;­інше.­ Крім­ тра­диційних­ пра­во­вих­ норм­ (конфіденційність­ інфор­мації,­ умо­ви­ здійснен­ня­ співпраці),­ Уго­да­ фак­тич­но­ впер­ше­ місти­ла­ нор­ми­ про­ за­хист­ прав­ інте­лек­ту­аль­ної­влас­ності,­на­да­ної­в­рам­ках­співробітництва­(ст.­VI),­кон­троль­з­ бо­ку­МА­ГА­ТЕ­згідно­з­уго­дою,­ук­ла­де­ною­між­Ук­раїною­та­МА­ГА­ТЕ­що­до­за­без- пе­чен­ня­ га­рантій­ в­ рам­ках­ До­го­во­ру­ про­ не­роз­пов­сю­д­жен­ня­ ядер­ної­ зброї,­ які­ по­ши­рю­ють­ся­на­всі­ядерні­ма­теріали,­що­зна­хо­дять­ся­у­ви­ко­ри­с­танні­для­будь- яких­ форм­ ядер­ної­ діяль­ності­ на­ те­ри­торії­ Ук­раїни,­ під­ її­ юри­с­дикцією­ або­ здійсню­вані­ під­ її­ кон­тро­лем­ в­ будь-яко­му­ іншо­му­ місці.­ В­ свою­ чер­гу,­ ядерні­ ма­теріали,­пе­ре­дані­Фран­цузькій­Ре­с­публіці­підля­га­ють­си­с­темі­га­рантій,­за­сто- со­ваній­Євро­пейсь­ким­співто­ва­ри­ст­вом­з­атом­ної­енергії­та­МА­ГА­ТЕ­(ст.­VIII). Уго­да­пе­ред­ба­чає­во­лодіння­ядер­ни­ми­ма­теріала­ми,­об­лад­нан­ням,­ус­тат­ку­ван- ням­та­тех­но­логіями,­ви­ключ­но­осо­ба­ми,­що­підля­га­ють­її­юри­с­дикції­і­ма­ють­на­ це­відповідний­дозвіл,­а­та­кож­вжит­тя­не­обхідних­за­ходів­з­їх­фізич­но­го­за­хи­с­ту­ згідно­з­національ­ним­за­ко­но­дав­ст­вом­та­як­мінімум­на­рівні­Кон­венції­про­фізич- ний­за­хист­ядер­них­ма­теріалів­та­інших­міжна­род­них­зо­бов’язань,­до­яких­во­на­ 497Юридичні і політичні науки приєдна­лась.­Пе­ре­дан­ня­третій­сто­роні­вка­за­них­ма­теріалів­та­об­лад­нан­ня­є­мож- ли­вим­у­разі­–­от­ри­ман­ня­пись­мо­вої­зго­ди­первісно­го­по­ста­чаль­ни­ка­та­одер­жан- ня­з­бо­ку­ад­ре­са­та­вка­за­них­га­рантій. Уго­да­про­співробітництво­між­Ук­раїною­та­Спо­лу­че­ни­ми­Шта­та­ми­Аме­ри­ки­ сто­сов­но­мир­но­го­ви­ко­ри­с­тан­ня­ядер­ної­енергії­від­28­трав­ня­1999­р.­пе­ред­ба­чає­ пе­ре­дан­ня­об­шир­ної­доз­во­ле­ної­інфор­мації­(роз­роб­ка­планів,­про­ек­ту­ван­ня,­спо- ру­д­жен­ня,­ек­сплу­а­тації,­технічно­го­об­слу­го­ву­ван­ня,­ре­мон­ту­ре­ак­торів,­ви­ко­ри­с- тан­ня­ма­теріалу­у­на­уко­вих­досліджен­нях­з­фізи­ки,­біології,­ме­ди­ци­ни,­про­мис- ло­вості,­ га­рантії­ і­ фізич­ний­ за­хист­ ма­теріалів,­ об­лад­нан­ня,­ то­що),­ ма­теріалу,­ об­лад­нан­ня­та­ком­по­нентів9.­ Стат­тею­ 4­ Уго­ди­ за­зна­чається,­ який­ спеціаль­ний­ ядер­ний­ ма­теріал­ із­ якою­ ме­тою­мо­же­пе­ре­да­ва­тись­(йдеть­ся­про­низь­коз­ба­га­че­ний­уран,­який­мо­же­пе­ре- да­ва­тись­як­па­ли­во­для­про­ве­ден­ня­ре­ак­тор­них­ек­с­пе­ри­ментів­і­в­ре­ак­то­рах,­для­ кон­версії­ та­ ви­роб­ництва)­ та­ вста­нов­люється­ за­бо­ро­на­ на­ пе­ре­дан­ня­ чут­ли­вих­ ядер­них­ ус­та­но­вок­ та­ їх­ го­ловні­ кри­тичні­ ком­по­нен­ти.­ Особ­ли­ва­ ува­га­ приділяється­пе­ре­дачі­ спеціаль­них­ядер­них­ма­теріалів­ли­ше­упов­но­ва­же­ним­на­ це­осо­бам­ із­ їх­ зберіган­ням­ (плу­тонію,­ура­ну­233,­ви­со­коз­ба­га­че­но­го­ура­ну)­на­ уз­го­д­же­них­ об’єктах.­ Пе­ре­роб­ка­ і­ зба­га­чен­ня­ спеціаль­но­го­ ядер­но­го­ ма­теріалу­ доз­во­ляється­ли­ше­по­уз­го­д­жен­ню­сторін.­Стат­тя­7­Уго­ди­вста­нов­лює­не­обхідність­ за­сто­су­ван­ня­ відповідних­ рівнів­ фізич­но­го­ за­хи­с­ту­ ядер­них­ ма­теріалів,­ відповідальність­за­їх­за­без­пе­чен­ня10. Особ­ли­ву­зна­чущість­що­до­за­без­пе­чен­ня­ядер­ної­без­пе­ки­у­разі­ви­ко­ри­с­тан­ня­ ядер­них­ ма­теріалів­ має­ стат­тя­ 9­ Уго­ди­ –­ «Га­рантії».­ Пред­ме­том­ га­рантій­ у­ відповідності­до­Уго­ди­між­Уря­дом­Ук­раїни­і­МА­ГА­ТЕ­про­за­сто­су­ван­ня­га­рантій­ у­ зв’яз­ку­ з­ приєднан­ням­ Ук­раїни­ до­ До­го­во­ру­ про­ не­роз­пов­сю­д­жен­ня­ ядер­ної­ зброї­від­21­ве­рес­ня­1995­ро­ку­виз­на­чені­–­по­чат­ко­вий­або­спеціаль­ний­ядер­ний­ ма­теріал,­пе­ре­да­ний­в­Ук­раїну,­ви­ко­ри­с­та­ний­чи­ви­роб­ле­ний­че­рез­за­сто­су­ван­ня­ ма­теріалу,­об­лад­нан­ня­чи­ком­по­нентів.­Ана­логічні­га­рантії­вста­нов­лю­ють­ся­і­до­ США.­За­зна­че­ний­по­чат­ко­вий­або­спеціаль­ний­ядер­ний­ма­теріал­підля­гає­вклю- чен­ню­в­спеціаль­но­ство­ре­ну­си­с­те­му­обліку­та­кон­тро­лю11.­ До­вка­за­ної­Уго­ди­був­прий­ня­тий­Уз­го­д­же­ний­про­то­кол,­який­містить­по­яс- нен­ня­змісту­уго­ди­та­змісту­га­рантій,­та­до­да­ток­про­уз­го­д­жені­рівні­фізич­но­го­ за­хи­с­ту,­що­ма­ють­за­без­пе­чу­ва­тись­відповідни­ми­уря­до­ви­ми­ор­га­на­ми­при­ви­ко- ри­с­танні,­зберіганні­та­транс­пор­ту­ванні­різних­ка­те­горій­ядер­них­ма­теріалів12. Близь­кою­за­змістом­є­Уго­да­між­Кабіне­том­Міністрів­Ук­раїни­та­Уря­дом­Ре­с- публіка­ Ко­рея­ про­ співробітництво­ в­ га­лузі­ мир­но­го­ ви­ко­ри­с­тан­ня­ ядер­ної­ енергії,­підпи­са­на­23­лип­ня­2001­ро­ку­стро­ком­на­30­років.­В­ній­ок­ре­мою,­VII­ стат­тею,­за­зна­чається,­що­ядерні­ма­теріали,­ма­теріали,­об­лад­нан­ня­та­тех­но­логії,­ пе­ре­дані­згідно­з­цією­Уго­дою,­а­та­кож­спеціальні­ма­теріали,­що­роз­щеп­лю­ють­ся,­ або­ви­ко­ри­с­тані­ або­ви­роб­лені­шля­хом­ви­ко­ри­с­тан­ня­ та­кож­пе­ре­да­них­ядер­них­ ма­теріалів,­ма­теріалів­та­об­лад­нан­ня,­не­бу­дуть­ви­ко­ри­с­то­ву­ва­ти­ся­для­роз­вит­ку,­ роз­роб­ки,­досліджен­ня­та­ви­роб­ництва­ядер­ної­зброї­або­ядер­них­ви­бу­хо­вих­при- ст­роїв,­ або­ в­будь-яких­воєнних­цілях13.­А­ та­кож­підкрес­люється­ відповідність­ Уго­ди­га­рантіям­МА­ГА­ТЕ,­за­без­пе­чен­ня­на­леж­но­го­фізич­но­го­за­хи­с­ту­ядер­но­го­ ма­теріалу­ та­ об­лад­нан­ня,­ зо­бов’язан­ня­ співпра­цю­ва­ти­ у­ на­прям­ку­ за­побіган­ня­ ядер­ним­ інци­ден­там­ на­ ядер­но­му­ об­лад­нанні,­ за­хи­с­ту­ світо­во­го­ довкілля­ від­ радіоак­тив­но­го,­хімічно­го­та­теп­ло­во­го­за­бруд­нен­ня,­що­мо­же­ста­ти­наслідком­в­ рам­ках­цієї­Уго­ди.­При­пи­нен­ня­співробітництва­мож­ли­ве­за­на­ступ­них­підстав­–­ 498 Держава і право • Випуск 54 не­ до­три­ман­ня­ про­ти­леж­ною­ сто­ро­ною­ умов­ Уго­ди,­ по­ру­шен­ня­ уго­ди­ про­ га­рантії­з­МА­ГА­ТЕ,­здійснен­ня­ви­бу­ху­ядер­но­го­ви­бу­хо­во­го­при­ст­рою. От­же,­ядер­на­без­пе­ка­дер­жав­за­відповідни­ми­уго­да­ми­за­без­пе­чується: –­чітко­виз­на­че­ни­ми­пра­ва­ми­та­обов’яз­ка­ми­сторін­в­співробітництві,­за­зна- чен­ням­йо­го­об­ся­гу;­пе­реліком­сек­торів,­в­яких­має­роз­ви­ва­тись­співпра­ця­та­ її­ фор­ми­–­взаємне­повідо­млен­ня­про­за­хо­ди­без­пе­ки­та­ек­сплу­а­тацію­ядер­них­ус­та- но­вок;­на­уко­во-технічне­та­еко­номічне­співробітництво­в­га­лузі­ядер­ної­енер­ге­ти- ки;­обмін­та­підго­тов­ку­на­уко­во­го­і­технічно­го­пер­со­на­лу;­на­уко­вою­і­технічною­ інфор­мацією,­інше; –­пла­ну­ван­ням­та­здійснен­ням­різнобічних­за­ходів­для­ре­алізації­пе­ред­ба­че- них­угод,­у­то­му­числі­за­без­пе­чен­ням­га­рантій­в­рам­ках­До­го­во­ру­про­не­роз­пов- сю­д­жен­ня­ядер­ної­зброї,­які­по­ши­рю­ють­ся­на­всі­ядерні­ма­теріали­та­відповідно­ си­с­те­ми­га­рантій,­вста­нов­леній­Євро­пейсь­ким­співто­ва­ри­ст­вом­з­атом­ної­енергії­ та­МА­ГА­ТЕ; –­прий­нят­тям­імпе­ра­тив­них­норм­що­до­вжит­тя­не­обхідних­за­ходів­з­фізич­но­го­ за­хи­с­ту­ядер­них­ма­теріалів­у­разі­їх­пе­ре­дачі,­згідно­з­національ­ним­за­ко­но­дав­ст- вом­та­міжна­род­ни­ми­зо­бов’язан­ня­ми. На­нашу­думку,­ в­міжу­ря­до­вих­ уго­дах­ма­ють­ бу­ти­ більш­чітко­ вста­нов­лені­ відповідні­по­вно­ва­жен­ня­та­ком­пе­тенції­уря­до­вих­струк­тур­в­за­зна­ченій­сфері­із­ вне­сен­ням­змін­до­нор­ма­тив­но-пра­во­вих­актів­про­відповідальність­у­разі­не­ви- ко­нан­ня­чи­не­на­леж­но­го­ви­ко­нан­ня­пе­ред­ба­че­них­та­за­пла­но­ва­них­за­ходів. 1.­Зібран ня по­ста­нов­Уря­ду­Ук­раїни.­ –­ 1996.­ –­№­21.­ –­ 11-31­ груд­ня.­ –­С.­ 30-34.­ 2.­Офіційний­вісник­Ук­раїни­–­1997.­–­№­32.­–­С.­6-11.­3.­Офіційний­вісник­Ук­раїни­–­ 1997.­ –­ №­7.­ –­ С.­ 46.­ 4.­ Офіційний­ вісник­ Ук­раїни­ –­ 1999.­ –­ №14.­ –­ С.­ 94-105.­ 5.­Офіційний­вісник­Ук­раїни­–­2001.­–­№35.­–­С.­169-172.­6.­Уго да­між­Уря­дом­Ук­раїни­ та­Уря­дом­Фе­де­ра­тив­ної­Ре­с­публіки­Німеч­чи­на­про­співробітництво­з­пи­тань,­що­ста- нов­лять­взаємний­інте­рес­у­зв’яз­ку­з­ядер­но-технічною­без­пе­кою­і­радіаційним­за­хи­с- том.­ [Еле­к­трон­ний­ ре­сурс].­ –­ Ре­жим­ до­сту­пу:­ http://zakon.nau.ua/doc/­ ?code=276_023.­ 7.­Уго да­між­Уря­дом­Ук­раїни­і­Уря­дом­Російської­Фе­де­рацією­про­на­уко­во-технічне­та­ еко­номічне­ співробітництво­ в­ га­лузі­ ядер­ної­ енер­ге­ти­ки­ 14.01.1993.­ [Еле­к­трон­ний­ ре­сурс].­–­Ре­жим­до­сту­пу:­http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.­cgi?nreg=643_033.­ 8.­Уго да між­ Кабіне­том­ Міністрів­ Ук­раїни­ та­ Уря­дом­ Фран­цузь­кої­ Рес­публіки­ про­ співробітництво­в­сфері­мир­но­го­ви­ко­ри­с­тан­ня­ядер­ної­енергії.­3.09.1999­р.­[Еле­к­трон- ний­ ре­сурс].­ –­ Ре­жим­ до­сту­пу:­ http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=­ 250_007.­9.­Уго да про­співробітництво­між­Ук­раїною­та­Спо­лу­че­ни­ми­Шта­та­ми­Аме­ри- ки­сто­сов­но­мир­но­го­ви­ко­ри­с­тан­ня­ядер­ної­енергії.­6.05.1998.­[Елек­трон­ний­ре­сурс].­–­ Ре­жим­ до­сту­пу:­ http:\\zakon.rada.qov.ua­ \­ cqi-bin\laws\main.­ cqi?nreq=840­ 020.­ 10. Там­ само.­–­Ст.­7.­11.­Там­са­мо.­–­Ст.­9.­12.­Уз го д же ний про­то­кол.­6.05.1998.­[Еле­к­трон­ний­ ре­сурс].­ –­ Ре­жим­ до­сту­пу:­ http://zakon.rada.qov.ua\cqi-bin\laws\main.cqi?nreq=840­ 020.­ 13.­ Уго да між­ Кабіне­том­ Міністрів­ Ук­раїни­ та­ Уря­дом­ Ре­с­публіка­ Ко­рея­ про­ співробітництво­в­га­лузі­мир­но­го­ви­ко­ри­с­тан­ня­ядер­ної­енергії.­23.07.2001.­[Еле­к­трон- ний­ ре­сурс].­ –­ Ре­жим­ до­сту­пу:­ http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/­ laws/main. cgi?nreg=410_032. 499Юридичні і політичні науки