Совершенствование инструментария экономики, как науки, морского транспорта

Substantive provisions for development of rules of realization of transit transportations through custom territory of Ukraine are expounded in the article, when fully or partly a load is transported with participation of marine transport, and also the rules of electronic trade are used. В статье изл...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Економічні інновації
Дата:2010
Автор: Липинская, А.А.
Формат: Стаття
Мова:Російська
Опубліковано: Інститут проблем ринку та економіко-екологічних досліджень НАН України 2010
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/66309
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Совершенствование инструментария экономики, как науки, морского транспорта / А.А. Липинская // Економічні інновації: Зб. наук. пр. — Одеса: ІПРЕЕД НАН України, 2010. — Вип. 40. — С. 244-255. — Бібліогр.: 9 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859852764129001472
author Липинская, А.А.
author_facet Липинская, А.А.
citation_txt Совершенствование инструментария экономики, как науки, морского транспорта / А.А. Липинская // Економічні інновації: Зб. наук. пр. — Одеса: ІПРЕЕД НАН України, 2010. — Вип. 40. — С. 244-255. — Бібліогр.: 9 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Економічні інновації
description Substantive provisions for development of rules of realization of transit transportations through custom territory of Ukraine are expounded in the article, when fully or partly a load is transported with participation of marine transport, and also the rules of electronic trade are used. В статье излагаются основные положения для разработки правил осуществления транзитных перевозок через таможенную территорию Украины, когда полностью или частично груз перевозится с участием морского транспорта, а также применяются правила электронной торговли.
first_indexed 2025-12-07T15:41:50Z
format Article
fulltext 2010 Економічні інновації Випуск 40 244 УДК 339.5:656.025 СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТАРИЯ ЭКОНОМИКИ, КАК НАУКИ, МОРСКОГО ТРАНСПОРТА Липинская А.А. В статье излагаются основные положения для разработки правил осуществления транзитных перевозок через таможенную территорию Украины, когда полностью или частично груз перевозится с участием морского транспорта, а также применяются правила электронной торговли. Реализовать международную экономическую функцию Украины в качестве транзитной державы возможно только путем создания европейски ориентированной законодательной базы определяющей основные положения по осуществлению транзитных перевозок грузов через территорию Украины различными видами транспорта с учетом применения практики электронной торговли, электронной документации и подписи. Решение этой проблемы требует в первую очередь формирования понятийного аппарата, однозначно и понятно для международного сообщества трактующего основные элементы транзитной перевозки грузов с участием различных видов транспорта. Определить экономическое явление по существу всегда трудно и рискованно, поскольку все подобные определения обычно страдают неполнотой и односторонностью, отражая в себе, с одной стороны, временно господствующие в науке взгляды, которые подлежат переработке, проверке и дальнейшему развитию, а с другой,– те цели и задачи которые разработчик пытается разрешить вводя тот или иной термин, то или иное определение. Поэтому, подобные определения по своей неустойчивости непригодны для повсеместного использования, однако, необходимость выявления тенденций и закономерностей, разработки и установления правил и регламентов, даже просто обычное описание экономико-правовых процессов невозможно без разработки понятийного аппарата, который используется в ограниченных целях, в основном в контексте отдельно взятой работы или документа. На сегодняшний день наиболее полный перечень понятий и определений в сфере морских и интермодальных перевозок, по всей видимости представлен Евростатом в Глоссарии по статистике транспорта, который был подготовлен межсекретарской рабочей группой 2010 Економічні інновації Випуск 40 245 по статистике транспорта и принят на совещании Рабочей группой по морскому транспорту в Люксембурге в январе 2003 года [1]. Тем не менее многие понятия и определения, которые необходимы для целей описания процесса смешанной морской и неморской перевозки грузов в глоссарии отсутствуют или представлены для использования в сугубо статистических целях. Что бы восполнить этот пробел необходимо определить основные понятия, и составить, с учетом международного, в первую очередь европейского, опыта и практики правила, которые, в дальнейшем будут преобразованы в Обычаи осуществления транзитных перевозок через территорию Украины, когда основная их составляющая осуществляется через морские порты Украины. Именно это и представляет собой цель настоящей работы. Сформулированная таким образом цель предопределяет необходимость постановки и решения в работе следующих основных задач: – на основе обобщения опыта применения существующих международных конвенций по перевозкам грузов различными видами транспорта дать определения основных участников транзитной перевозки грузов через территорию Украины, которая полностью или частично осуществляется морем, совершаемых при этом действий и используемых документов; – установить основные обязанности, требования и ответственность участников такой перевозки грузов, как основу будущих Правил или Обычаев осуществления транзитных перевозок грузов через территорию Украины полностью или частично морем; – установить области применения будущих Правил или Обычаев осуществления транзитных перевозок грузов через территорию Украины полностью или частично морем. Выполнению любой перевозки предшествует заключение договора, в котором отображается его предмет, цена, полномочия и обязанности договаривающихся сторон. Под договором перевозки, которая полностью или частично осуществляется морем обычно понимается договор, в соответствии с которым одна сторона – перевозчик, за определенное вознаграждение – фрахт, обязуется перевезти груз другой стороны – грузоотправителя, полностью или частично морем между обусловленными договором пунктами отправления и назначения. Данное определение, носит достаточно упрошенный характер и, возможно, требует более подробного рассмотрения различных аспектов выполнения такой перевозки. Это прежде всего относится к возможным участникам процесса перемещения груза. 2010 Економічні інновації Випуск 40 246 "Перевозчик" как правило означает лицо, которое заключает договор перевозки с грузоотправителем по договору. Такое определение перевозчика исходит из принципа, который установлен в Гаагско– Висбийских [2] и Гамбургских правилах [3]. В этой связи, необходимо отметить что в определении, сформулированном на основе указанного принципа не содержится достаточных упоминаний о сторонах, от имени которых заключается договор перевозки, а также не обеспечивается полной ясности в отношении положения экспедитора груза и недостаточно четко поясняется, что предполагается охватить как физических, так и юридических лиц. В то же время, попытка свести в едином определении все задействованные понятия не дает желаемого результата и поэтому представляется целесообразным его дальнейшая структуризация с целью определения всех составляющих элементов. "Грузоотправитель по договору" означает лицо, которое заключает договор перевозки с перевозчиком; "Грузоотправитель" означает лицо, которое от имени «грузоотправителя по договору» сдает груз перевозчику или исполняющей стороне для перевозки; "исполняющая сторона" означает любое лицо, помимо перевозчика, которое по договоренности с перевозчиком обязуется полностью или частично исполнить или же физически полностью или частично исполняет любые обязанности перевозчика вытекающие из договора перевозки в отношении перевозки (собственно перемещения), обработки, хранения или складирования груза, если такое лицо действует прямо или косвенно по просьбе перевозчика или под контролем или надзором перевозчика, независимо от того, является ли данное лицо стороной договора перевозки, указано ли оно в таком договоре или несет ли оно в соответствии с таким договором юридическую ответственность. При этом термин "исполняющая сторона" не включает любое лицо, которое нанято грузоотправителем по договору или грузополучателем или является служащим, агентом, подрядчиком или субподрядчиком какого-либо лица (помимо перевозчика), которое нанято грузоотправителем по договору или грузополучателем. Иначе говоря, «исполняющая сторона» это лицо, помимо перевозчика, которое исполняет или обязуется исполнить любую обязанность перевозчика от его имени в соответствии с договором перевозки в отношении перемещения, обработки, хранении или складирования груза. "Груз" означает имущество, предметы и изделия любого рода, которые перевозчик обязуется перевезти в соответствии с договором перевозки и получаемые перевозчиком или исполняющей стороной для 2010 Економічні інновації Випуск 40 247 перевозки. «Груз» включает упаковку и любое средство укрупнения грузовых мест, включая любое оборудование, в том числе, контейнер, которые не предоставляются перевозчиком или исполняющей стороной или третьим лицом от от их имени. "Грузополучатель" означает лицо, уполномоченное распоряжающейся стороной на получение груза согласно договору перевозки, или согласно транспортному документу или электронной записи. Если в договоре перевозки не записано иное, то, во всех случаях расхождений в наименовании лица уполномоченного на получение груза или, имеющего право распоряжаться грузом, приоритет отдается лицу, обозначенному в транспортном документе, или заменяющей его электронной записи. "Право распоряжаться грузом" означает: - право давать инструкции перевозчику в соответствии с договором перевозки; - право договариваться с перевозчиком об изменении договора перевозки. "Распоряжающаяся сторона" означает лицо, которое в соответствии с договором перевозки, транспортным документом или электронной записью имеет право распоряжаться грузом; "Транспортный документ" означает документ, выдаваемый, в соответствии с договором перевозки, перевозчиком или исполняющей стороной. Транспортный документ имеет маркировку «Оригинал» и «Копия». Лицо, законно владеющее Оригиналом транспортного документа является «держателем». Оригиналов транспортного документа выпускается такое количество экземпляров, которое оговаривается распоряжающейся стороной, если Правила издания Оригиналов транспортного документа не предусматривает обратного. Предъявление оригинала транспортного документа грузополучателем перевозчику или исполняющей стороне, с требованием выдачи груза, является основанием для осуществления такой выдачи. После выдачи груза грузополучателю, все остальные Оригиналы транспортного документа теряют силу грузорораспорядительного документа. Копии транспортного документа используются исключительно в информационных и сервисных целях и не дают право распоряжаться грузом. Транспортный документ (Оригинал): а) свидетельствует о наличии договора перевозки и о получении перевозчиком или исполняющей стороной груза в соответствии с договором перевозки; b) указывает на грузополучателя или новую распоряжающуюся сторону. 2010 Економічні інновації Випуск 40 248 "Оборотный транспортный документ" означает транспортный документ, в котором , в результате таких формулировок, как "приказу" или "оборотный" или других надлежащих формулировок, признанных в законодательстве, регулирующем такие документы, в качестве имеющих аналогичные последствия, указано, что груз подлежит передаче приказу распоряжающейся стороны, приказу грузоотправителя по договору, приказу грузополучателя или предъявителю, и в котором прямо не указано, что он является "необоротным" или "не подлежащим передаче"; "Необоротный транспортный документ" означает транспортный документ, который не удовлетворяет критериям оборотного транспортного документа; Все, что подлежит включению в транспортный документ или должно быть отражено в нем в соответствии с настоящими Обычаями, может быть записано или передано с применением электронной связи вместо использования транспортного документа, если выдача и последующее использование электронной записи осуществляются с прямо или косвенно выраженного согласия перевозчика и грузоотправителя по договору. При наличии такого соглашения должны соблюдаться следующие правила замены транспортного документа на электронную запись и, наоборот, электронной записи на транспортный документ Если выдается оборотный транспортный документ и перевозчик и держатель договариваются заменить этот документ оборотной электронной записью, то: а) держатель сдает оборотный транспортный документ или все Оригиналы такого документа, если было выдано более одного экземпляра, перевозчику, или официально уведомляет перевозчика и все заинтересованные стороны, что выданные Оригиналы транспортного документа утратили юридическую силу или действительность и b) перевозчик выдает держателю оборотную электронную запись, которая содержит заявление о том, что она выдана взамен оборотного транспортного документа; после чего оборотный транспортный документ полностью утрачивает юридическую силу или действительность. Если выдается оборотная электронная запись и перевозчик и держатель договариваются заменить электронную запись оборотным транспортным документом, то: а) перевозчик выдает держателю взамен электронной записи оборотный транспортный документ, который содержит заявление о том, что он выдан взамен оборотной электронной записи, и 2010 Економічні інновації Випуск 40 249 b) после такой замены электронная запись полностью утрачивает юридическую силу и действительность. Все соглашения, уведомления и подтверждения, которые в последующем осуществляются в соответствии с договором перевозки, транспортным документом, электронной записью или в отношении договорных условий упоминаемые в дальнейшем в настоящих Обычаях, включая соглашение относительно веса, могут даваться с использованием электронной связи, если использование таких средств осуществляется с прямого или косвенного согласия стороны, которая их направляет, и стороны, которой они направляются. В противном случае следует использовать письменную форму. Использование оборотной электронной записи осуществляется исключительно в соответствии с регламентом, согласованным между перевозчиком и грузоотправителем по договору или держателем. Наличие такого регламента должно быть упомянуто в договорных положениях и договор перевозки должен содержать надлежащие положения, в отношении: а) передачи такой записи следующему держателю, b) методов, при помощи которых держатель записи в состоянии доказать, что он является таким держателем на законных основаниях, и с) порядка направления подтверждения в отношении того, что сдача груза грузополучателю осуществлена и оборотная электронная запись полностью утратила юридическую силу или действительность. "Электронная запись" означает информацию, содержащуюся в одном или более сообщениях, которые были переданы перевозчиком или исполняющей стороной с помощью электронной связи в соответствии с договором перевозки и которые (сообщения) в совокупности являются электронным аналогом и выполняет все функции транспортного документа, а именно: а) свидетельствуют о наличии договора перевозки и о получении перевозчиком или исполняющей стороной груза в соответствии с договором перевозки; b) указывают на грузополучателя. В случае использования электронной записи, транспортный документ утрачивает силу и наоборот. "Оборотная электронная запись" означает электронную запись а) в которой, в результате таких заявлений, как "приказу" или "оборотный", или других надлежащих заявлений, признанных в законодательстве, регулирующем такие записи, в качестве имеющих аналогичные последствия, указано, что груз подлежит передаче приказу отправителя по договору или приказу грузополучателя, и в которой прямо 2010 Економічні інновації Випуск 40 250 не указано, что она является "необоротной" или "неподлежащей передаче"; b) которая является электронным аналогом оборотного транспортного документа и выполняет все его функции; с) которая надлежащим образом передается следующему держателю и существует метод, при помощи которого держатель такой записи может доказать, что он является таким держателем; "Необоротная электронная запись" означает электронную запись, которая не удовлетворяет критериям оборотной электронной записи. "Договорные условия" означают любую информацию, относящуюся к договору перевозки или грузу (включая: сроки, условия, инструкции, указания, подписи, индоссаменты; все изменения к ним), которая содержится в договоре перевозки, в транспортном документе или в электронной записи, или одна из сторон договора перевозки, в его исполнение, передает эту информацию заранее обусловленным способом другой стороне договора перевозки или третьему лицу по указанию другой стороны такого договора; "Держатель" означает лицо, которое: а) законно владеет оборотным транспортным документом или обладает исключительным правом доступа к оборотной электронной записи или распоряжения оборотной электронной записью; b) либо: 1) если документ является поручением, определяется в нем в качестве грузоотправителя по договору или грузополучателя или является лицом, в пользу которого документ надлежащим образом индоссирован, или 2) если документ представляет собой ордерный документ с бланковым индоссаментом или документ на предъявителя - является предъявителем такого документа, или 3) если используется оборотная электронная запись, может доказать, что он имеет законный доступ к такой записи или может законно распоряжаться такой записью; "Электронная связь" означает связь с помощью электронных, оптических или цифровых изображений или с помощью аналогичных средств, в результате чего передаваемая информация является доступной для ее последующего использования. Связь включает подготовку, хранение, отправление и получение информации;. "средство укрупнения грузовых мест" представляет собой любую тару, оборудование или приспособление, включая транспортные средства других видов транспорта, используемые для объединения груза, которые пригодны для безопасной морской перевозки. 2010 Економічні інновації Випуск 40 251 "Фрахт" означает вознаграждение, выплачиваемое перевозчику за перевозку груза в соответствии с договором перевозки. В соответствии с настоящими Обычаями ответственность перевозчика за груз должна охватывать период с момента получения перевозчиком или исполняющей стороной груза для перевозки до момента сдачи груза грузополучателю. Обычно моментом и местом получения груза считается момент и место, согласованные в договоре перевозки, или, если в таком договоре не содержится какого-либо конкретного положения, касающегося получения груза, момент и место, которые соответствуют торговым обычаям, практике или обыкновениям. В отсутствие таких положений в договоре перевозки или таких обычаев, практики или обыкновений моментом и местом получения груза являются момент и место фактической передачи груза на попечение перевозчика или исполняющей стороны. Во всех случаях подтверждением факта получения груза перевозчиком или исполняющей стороной, является выдача оригинала транспортного документа. В свою очередь, моментом и местом сдачи груза принято считать момент и место, согласованные в договоре перевозки, или, если в таком договоре не содержится какого-либо конкретного положения, касающегося сдачи груза, момент и место, соответствующие торговым обычаям, практике или обыкновениям. В отсутствие любого такого конкретного положения в договоре перевозки или таких обычаев, практики или обыкновений, моментом и местом сдачи груза являются момент и место разгрузки или выгрузки груза с последнего судна или транспортного средства, на котором он перевозился в соответствии с договором перевозки. Во всех случаях подтверждением факта сдачи груза является вручение перевозчику от имени грузополучателя оригинала транспортного документа. Если перевозчик обязан передать груз в месте сдачи груза какому- либо органу или другой третьей стороне, которым в соответствии с законодательством или нормативными актами, применимыми в месте сдачи, должен быть передан груз и у которых грузополучатель может их беспрепятственно получить, такая передача будет рассматриваться в качестве сдачи груза перевозчиком грузополучателю в соответствии с условиями договора перевозки. Если в период ответственности перевозчика за груз какие-либо операции или действия с ним производятся грузоотправителем по договору, распоряжающейся стороной или от их имени любыми третьими лицами, то период осуществления таких операций или действий исключается из периода ответственности перевозчика за груз. 2010 Економічні інновації Випуск 40 252 В случае предъявления требований или возникновения спора в результате утраты или повреждения груза или задержки, которые произошли исключительно в течение любого из следующих периодов: а) с момента получения груза перевозчиком или исполняющей стороной до момента его погрузки на судно; b) с момента его выгрузки с судна до момента его сдачи грузополучателю; и если в момент такой утраты, повреждения или задержки действуют положения Международной конвенции [2-9] или национального законодательства, государства, где произошли утрата, повреждение или задержка и такие положения, в соответствии с их условиями, применяются в отношении всех или любых видов деятельности перевозчика по договору перевозки, безотносительно к тому, требуется ли ссылка на соответствующую конвенцию или национальное законодательство в договоре перевозки или необходима выдача какого- либо конкретного документа, с тем чтобы такая международная конвенция или законодательство страны являлись применимыми, и такая конвенция или законодательство страны содержат положения регламентирующие ответственность перевозчика, пределы такой ответственности или сроки исковой давности, и эти положения не могут быть отменены на основании частного договора, либо вообще, либо в ущерб грузоотправителю по договору, то такие положения, если они носят обязательный характер, имеют преобладающую силу по сравнению с изложенными правилами. При этом, преобладающая сила положений Международных конвенций [2-9] и национального законодательства не распространяется на остальные положения изложенного проекта Обычаев. Изложенные выше соображения конечно не полностью отображают сущность необходимых правила осуществления транзитных перевозок с морской составляющей, однако являются основой которая позволит в дальнейшем разработать окончательный вариант, который позволит создать адаптированные к мировой практике правила осуществления транзитных перевозок. В принципе, все изложенные определения, обычаи, положения и правила должны применяться в отношении всех договоров перевозки, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза, порт погрузки и порт разгрузки расположены в различных государствах, если а) в договоре перевозки предусматривается, что к нему применяются положения настоящих Обычаев или законодательство государства Украина, вводящее его в действие, при условии, что 2010 Економічні інновації Випуск 40 253 b) место принятия груза к морской перевозке или порт погрузки, или место перегрузки груза с одного судна на другое судно, которые указаны в договоре перевозки, либо в договорных условиях, либо такое фактическое место расположены на территории Украины или с) место сдачи груза после морской перевозки или порт разгрузки, или место перегрузки груза с одного судна на другое судно, которые указаны в договоре перевозки, либо в договорных условиях, либо такое фактическое место расположены на территории Украины или d) во всех случаях, когда перевозка осуществляется на основе межправительственных соглашений, стороной которых является государство Украина и законодательство стран прочих сторон соглашения не противоречит настоящим обычаям. В случае, если какое либо из положений Обычаев противоречит законодательству стран других сторон соглашения, то положения обычаев действуют в той части, в которой они не противоречат законодательству, а противоречащие положения урегулируются в договоре перевозки. Изложенные Положения должны применяются без учета национальности судна, перевозчика, исполняющих сторон, грузоотправителя по договору, грузополучателя или любых других заинтересованных сторон. Положения не должны применяться в отношении всех видов чартеров, фрахтовых контрактов, договоров на перевозку массовых грузов или аналогичных соглашений, если ими не предусмотрено составление оборотного транспортного документа или оборотной электронной записи. Однако, если оборотный транспортный документ или оборотная электронная запись составляются в соответствии с любым из чартеров, фрахтовым контрактом, договором на перевозку массовых грузов или аналогичным соглашением, положения настоящих Обычаев применяются в отношении договора, подтверждаемого таким документом или такой электронной записью или содержащегося в них, с того момента и в той степени, в какой данный документ или электронная запись регулируют отношения между перевозчиком и держателем, в том случае, если последний не является фрахтователем. Если договором перевозки предусматривается будущая перевозка груза несколькими партиями, изложенные положения должны применяется в отношении каждой партии, если противное особо не оговорено. Изложенные Положения должны применяется также в отношении перевозки в каботаже и по внутренним водным путям до и после морской заграничной перевозки, а также в отношении перевозки любым другим 2010 Економічні інновації Випуск 40 254 видом транспорта от места получения до порта погрузки и от порта разгрузки до места сдачи, если подвижной состав других видов транспорта не используется в качестве средств укрупнения грузовых мест в процессе морской перевозки груза. Таким образом, в результате решения поставленных задач сформирован основной понятийный аппарат для использования в будущих Правилах или Обычаях осуществления транзитных перевозок грузов через территорию Украины, с участием морского транспорта. При этом введено ряд новых, неиспользовавшихся ранее в Украине понятий, таких как «Исполняющая сторона», «Грузоотправитель по договору», «Распоряжающаяся сторона», «электронная запись», определены их основные функции, требования к ним полномочия и обязанности. Использование полученных результатов в процессе разработки и принятия Правилах или Обычаях осуществления транзитных перевозок грузов через территорию Украины, обеспечит из научную обоснованность, адаптивность к существующему международному, в первую очередь Европейскому транспортному праву, что будет надежной экономико-правовой основой становления Украины как транзитной державы. Литература: 1.Глоссарий по статистике транспорта. Третье издание. Под общей редакцией г-жи Сюзанны Гаравана Актипис //Евростат. Межсекретариатская рабочая группа по статистике транспорта. 2003, 142 с. http://europa.eu.int/comm/eurostat/ 2.ГААГСКО–ВИСБИЙСКИЕ ПРАВИЛА: Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся коносаментов, Брюссель, 1924 год, с поправками, внесенными в соответствии с протоколами 1968 и 1979 годов / http:// RADA.KIEV.ua 3.ГАМБУРГСКИЕ ПРАВИЛА: Конвенция Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов 1978 года. http:// RADA.KIEV.ua 4.СМЕШАННЫЕ ПЕРЕВОЗКИ: Конвенция Организации Объединенных Наций о международных смешанных перевозках грузов, Женева, 24 мая 1980 года. http://RADA.KIEV.ua 5.КДПГ: Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов 1956 года с поправками, внесенными в соответствии с Протоколом 1978 года. http://RADA.KIEV.ua 6.КПГВ: Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям 2000 года. http://RADA.KIEV.ua 2010 Економічні інновації Випуск 40 255 7.КМЖП–МГК 1999: Унифицированные правила, касающиеся договора международной перевозки грузов железнодорожным транспортом, содержащиеся в дополнении к Конвенции о международной перевозке грузов железнодорожным транспортом, с поправками, внесенными в соответствии с Протоколом об изменении 1999 года. http://RADA.KIEV.ua 8.ВАРШАВСКАЯ КОНВЕНЦИЯ: Конвенция для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанная в Варшаве 12 октября 1929 года с поправками, внесенными в соответствии с Протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 года, и Протоколом № 4, подписанным в Монреале 25 сентября 1975 года. http:// RADA.KIEV.ua 9.МОНРЕАЛЬСКАЯ КОНВЕНЦИЯ: Конвенция для унификации некоторых правил международных воздушных перевозок, Монреаль, 1999 год. http:// RADA.KIEV.ua Abstract Lypynska A. A. Perfection of tool of economy of marine transport Substantive provisions for development of rules of realization of transit transportations through custom territory of Ukraine are expounded in the article, when fully or partly a load is transported with participation of marine transport, and also the rules of electronic trade are used.
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-66309
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn XXXX-0066
language Russian
last_indexed 2025-12-07T15:41:50Z
publishDate 2010
publisher Інститут проблем ринку та економіко-екологічних досліджень НАН України
record_format dspace
spelling Липинская, А.А.
2014-07-10T14:53:35Z
2014-07-10T14:53:35Z
2010
Совершенствование инструментария экономики, как науки, морского транспорта / А.А. Липинская // Економічні інновації: Зб. наук. пр. — Одеса: ІПРЕЕД НАН України, 2010. — Вип. 40. — С. 244-255. — Бібліогр.: 9 назв. — рос.
XXXX-0066
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/66309
339.5:656.025
Substantive provisions for development of rules of realization of transit transportations through custom territory of Ukraine are expounded in the article, when fully or partly a load is transported with participation of marine transport, and also the rules of electronic trade are used.
В статье излагаются основные положения для разработки правил осуществления транзитных перевозок через таможенную территорию Украины, когда полностью или частично груз перевозится с участием морского транспорта, а также применяются правила электронной торговли.
ru
Інститут проблем ринку та економіко-екологічних досліджень НАН України
Економічні інновації
Совершенствование инструментария экономики, как науки, морского транспорта
Perfection of tool of economy of marine transport
Article
published earlier
spellingShingle Совершенствование инструментария экономики, как науки, морского транспорта
Липинская, А.А.
title Совершенствование инструментария экономики, как науки, морского транспорта
title_alt Perfection of tool of economy of marine transport
title_full Совершенствование инструментария экономики, как науки, морского транспорта
title_fullStr Совершенствование инструментария экономики, как науки, морского транспорта
title_full_unstemmed Совершенствование инструментария экономики, как науки, морского транспорта
title_short Совершенствование инструментария экономики, как науки, морского транспорта
title_sort совершенствование инструментария экономики, как науки, морского транспорта
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/66309
work_keys_str_mv AT lipinskaâaa soveršenstvovanieinstrumentariâékonomikikaknaukimorskogotransporta
AT lipinskaâaa perfectionoftoolofeconomyofmarinetransport