Книжна культура Київської Русі та грецька перекладна література Х-ХІІ ст.

Християнство, освіта з Греції поширювалися до давніх слов’янських країн ще задовго до хрещення Русі. Під впливом цього почала розвиватися і слов’янська писемність, центрами якої стали Болгарія і Сербія. Переважно з Болгарії (кінець X – початок XI ст.) в Давньоруську державу були привнесені пере...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Сіверщина в історії України
Datum:2010
1. Verfasser: Солонська, Н.Г.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Центр пам’яткознавства НАН України і УТОПІК 2010
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/67663
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Книжна культура Київської Русі та грецька перекладна література Х-ХІІ ст. / Н.Г. Солонська // Сіверщина в історії України: Зб. наук. пр. — К.: Глухів, 2010. — Вип. 3. — С. 98-102. — Бібліогр.: 19 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Beschreibung
Zusammenfassung:Християнство, освіта з Греції поширювалися до давніх слов’янських країн ще задовго до хрещення Русі. Під впливом цього почала розвиватися і слов’янська писемність, центрами якої стали Болгарія і Сербія. Переважно з Болгарії (кінець X – початок XI ст.) в Давньоруську державу були привнесені переклади з грецької біблейської, церковно-учительної, житійної, історичної літератури, творів отців церкви. Автор статті розглядає корпус грецької перекладної літератури не тільки як підґрунтя розвитку християнської культури в Давньоруській державі, а як основу книжного фонду бібліотек Київської Русі, насамперед, Бібліотеки Ярослава Мудрого, що здійснюється в українській історичній науці вперше. Християнство, образование из Греции распространялись в давние славянские страны еще задолго до крещения Руси. Под влиянием этого начала развиваться славянская письменность, центрами которой сталиБолгария иСербия. Преимущественно из Болгарии (конец X – начало XI в.) в Древнерусскую державу были привнесены переводы с греческого языка библейской, церковно-учительной, житийной, исторической литературы, произведений отцов церкви. Автор статьи рассматривает корпус греческой перекладной литературы не только как основу развития христианской культуры в Древнерусском государстве, но и как основу книжного фонда библиотек Киевской Руси, прежде всего Библиотеки Ярослава Мудрого, что осуществляется в украинской исторической науке впервые. Khristiyanstvo, education from Greece spread to the old slavonic countries yet zadovgo to christening, under infl uencing of this beginning to develop the slavonic written language, by the centers of which steel Bulgaria and Serbia Mainly from Bulgaria (end X – XI began in.) in Old Russian power translations were privneseno from Greek biblical,church-teaching, zhitiynoy, historical literature, works of fathers of church. The author considers the corpus of Greek literature as a chaise basis for the development of Christian culture in the ancient Russian state, as well as the basis for the book fund libraries Kievan Rus, the fi rst Library of Yaroslav the Wise, which is carried out in Ukrainian historiography for the fi rst time.
ISSN:2218-4805