Книжна культура Київської Русі та грецька перекладна література Х-ХІІ ст.

Християнство, освіта з Греції поширювалися до давніх
 слов’янських країн ще задовго до хрещення Русі. Під впливом
 цього почала розвиватися і слов’янська писемність, центрами
 якої стали Болгарія і Сербія. Переважно з Болгарії (кінець
 X – початок XI ст.) в Давньорусь...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Сіверщина в історії України
Datum:2010
1. Verfasser: Солонська, Н.Г.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainisch
Veröffentlicht: Центр пам’яткознавства НАН України і УТОПІК 2010
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/67663
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Книжна культура Київської Русі та грецька перекладна література Х-ХІІ ст. / Н.Г. Солонська // Сіверщина в історії України: Зб. наук. пр. — К.: Глухів, 2010. — Вип. 3. — С. 98-102. — Бібліогр.: 19 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862647293507796992
author Солонська, Н.Г.
author_facet Солонська, Н.Г.
citation_txt Книжна культура Київської Русі та грецька перекладна література Х-ХІІ ст. / Н.Г. Солонська // Сіверщина в історії України: Зб. наук. пр. — К.: Глухів, 2010. — Вип. 3. — С. 98-102. — Бібліогр.: 19 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Сіверщина в історії України
description Християнство, освіта з Греції поширювалися до давніх
 слов’янських країн ще задовго до хрещення Русі. Під впливом
 цього почала розвиватися і слов’янська писемність, центрами
 якої стали Болгарія і Сербія. Переважно з Болгарії (кінець
 X – початок XI ст.) в Давньоруську державу були привнесені
 переклади з грецької біблейської, церковно-учительної, 
 житійної, історичної літератури, творів отців церкви. 
 Автор статті розглядає корпус грецької перекладної
 літератури не тільки як підґрунтя розвитку християнської
 культури в Давньоруській державі, а як основу книжного
 фонду бібліотек Київської Русі, насамперед, Бібліотеки
 Ярослава Мудрого, що здійснюється в українській історичній
 науці вперше. Християнство, образование из Греции распространялись в
 давние славянские страны еще задолго до крещения Руси. Под
 влиянием этого начала развиваться славянская письменность, 
 центрами которой сталиБолгария иСербия. Преимущественно
 из Болгарии (конец X – начало XI в.) в Древнерусскую державу
 были привнесены переводы с греческого языка библейской, 
 церковно-учительной, житийной, исторической литературы, 
 произведений отцов церкви. 
 Автор статьи рассматривает корпус греческой
 перекладной литературы не только как основу развития
 христианской культуры в Древнерусском государстве, но и
 как основу книжного фонда библиотек Киевской Руси, прежде
 всего Библиотеки Ярослава Мудрого, что осуществляется в
 украинской исторической науке впервые. Khristiyanstvo, education from Greece spread to the old slavonic 
 countries yet zadovgo to christening, under infl uencing of this 
 beginning to develop the slavonic written language, by the centers 
 of which steel Bulgaria and Serbia Mainly from Bulgaria (end X – 
 XI began in.) in Old Russian power translations were privneseno 
 from Greek biblical,church-teaching, zhitiynoy, historical literature, 
 works of fathers of church. 
 The author considers the corpus of Greek literature as a chaise 
 basis for the development of Christian culture in the ancient Russian 
 state, as well as the basis for the book fund libraries Kievan Rus, the 
 fi rst Library of Yaroslav the Wise, which is carried out in Ukrainian 
 historiography for the fi rst time.
first_indexed 2025-12-01T12:50:28Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-67663
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 2218-4805
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-01T12:50:28Z
publishDate 2010
publisher Центр пам’яткознавства НАН України і УТОПІК
record_format dspace
spelling Солонська, Н.Г.
2014-09-09T18:36:30Z
2014-09-09T18:36:30Z
2010
Книжна культура Київської Русі та грецька перекладна література Х-ХІІ ст. / Н.Г. Солонська // Сіверщина в історії України: Зб. наук. пр. — К.: Глухів, 2010. — Вип. 3. — С. 98-102. — Бібліогр.: 19 назв. — укр.
2218-4805
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/67663
Християнство, освіта з Греції поширювалися до давніх
 слов’янських країн ще задовго до хрещення Русі. Під впливом
 цього почала розвиватися і слов’янська писемність, центрами
 якої стали Болгарія і Сербія. Переважно з Болгарії (кінець
 X – початок XI ст.) в Давньоруську державу були привнесені
 переклади з грецької біблейської, церковно-учительної, 
 житійної, історичної літератури, творів отців церкви. 
 Автор статті розглядає корпус грецької перекладної
 літератури не тільки як підґрунтя розвитку християнської
 культури в Давньоруській державі, а як основу книжного
 фонду бібліотек Київської Русі, насамперед, Бібліотеки
 Ярослава Мудрого, що здійснюється в українській історичній
 науці вперше.
Християнство, образование из Греции распространялись в
 давние славянские страны еще задолго до крещения Руси. Под
 влиянием этого начала развиваться славянская письменность, 
 центрами которой сталиБолгария иСербия. Преимущественно
 из Болгарии (конец X – начало XI в.) в Древнерусскую державу
 были привнесены переводы с греческого языка библейской, 
 церковно-учительной, житийной, исторической литературы, 
 произведений отцов церкви. 
 Автор статьи рассматривает корпус греческой
 перекладной литературы не только как основу развития
 христианской культуры в Древнерусском государстве, но и
 как основу книжного фонда библиотек Киевской Руси, прежде
 всего Библиотеки Ярослава Мудрого, что осуществляется в
 украинской исторической науке впервые.
Khristiyanstvo, education from Greece spread to the old slavonic 
 countries yet zadovgo to christening, under infl uencing of this 
 beginning to develop the slavonic written language, by the centers 
 of which steel Bulgaria and Serbia Mainly from Bulgaria (end X – 
 XI began in.) in Old Russian power translations were privneseno 
 from Greek biblical,church-teaching, zhitiynoy, historical literature, 
 works of fathers of church. 
 The author considers the corpus of Greek literature as a chaise 
 basis for the development of Christian culture in the ancient Russian 
 state, as well as the basis for the book fund libraries Kievan Rus, the 
 fi rst Library of Yaroslav the Wise, which is carried out in Ukrainian 
 historiography for the fi rst time.
uk
Центр пам’яткознавства НАН України і УТОПІК
Сіверщина в історії України
Історія та культура давніх часів і Середньовіччя
Книжна культура Київської Русі та грецька перекладна література Х-ХІІ ст.
Книжная культура Киевской Руси и греческая перекладная литература Х-ХІІ ст
Book’ cultural of Kievan Rus and Greece interpretive literature of the X-XII centuries
Article
published earlier
spellingShingle Книжна культура Київської Русі та грецька перекладна література Х-ХІІ ст.
Солонська, Н.Г.
Історія та культура давніх часів і Середньовіччя
title Книжна культура Київської Русі та грецька перекладна література Х-ХІІ ст.
title_alt Книжная культура Киевской Руси и греческая перекладная литература Х-ХІІ ст
Book’ cultural of Kievan Rus and Greece interpretive literature of the X-XII centuries
title_full Книжна культура Київської Русі та грецька перекладна література Х-ХІІ ст.
title_fullStr Книжна культура Київської Русі та грецька перекладна література Х-ХІІ ст.
title_full_unstemmed Книжна культура Київської Русі та грецька перекладна література Х-ХІІ ст.
title_short Книжна культура Київської Русі та грецька перекладна література Х-ХІІ ст.
title_sort книжна культура київської русі та грецька перекладна література х-хіі ст.
topic Історія та культура давніх часів і Середньовіччя
topic_facet Історія та культура давніх часів і Середньовіччя
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/67663
work_keys_str_mv AT solonsʹkang knižnakulʹturakiívsʹkoírusítagrecʹkaperekladnalíteraturahhííst
AT solonsʹkang knižnaâkulʹturakievskoirusiigrečeskaâperekladnaâliteraturahhííst
AT solonsʹkang bookculturalofkievanrusandgreeceinterpretiveliteratureofthexxiicenturies