Проза Тараса Шевченка і західноєвропейські літератури: наслідування чи творче засвоєння художнього досвіду? (наукове повідомлення на засіданні Президії НАН України 2 жовтня 2013 р.)

Здійснено спробу розширити коло контактних зв’язків Шевченка-прозаїка
 з романістикою Чарлза Діккенса. Доведено, зокрема, що Шевченко, крім
 згадуваних у його прозі романів «Ніколас Ніклбі» і «Девід Копперфілд»,
 знав також «Холодний дім» та «Домбі і син». Проаналізовано зв’я...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Вісник НАН України
Date:2014
Main Author: Боронь, О.В.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Видавничий дім "Академперіодика" НАН України 2014
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/69190
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Проза Тараса Шевченка і західноєвропейські літератури: наслідування чи творче засвоєння художнього досвіду? (наукове повідомлення на засіданні Президії НАН України 2 жовтня 2013 р.) / О.В. Боронь // Вісн. НАН України. — 2014. — № 3. — С. 89-93. — Бібліогр.: 15 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862685138046943232
author Боронь, О.В.
author_facet Боронь, О.В.
citation_txt Проза Тараса Шевченка і західноєвропейські літератури: наслідування чи творче засвоєння художнього досвіду? (наукове повідомлення на засіданні Президії НАН України 2 жовтня 2013 р.) / О.В. Боронь // Вісн. НАН України. — 2014. — № 3. — С. 89-93. — Бібліогр.: 15 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Вісник НАН України
description Здійснено спробу розширити коло контактних зв’язків Шевченка-прозаїка
 з романістикою Чарлза Діккенса. Доведено, зокрема, що Шевченко, крім
 згадуваних у його прозі романів «Ніколас Ніклбі» і «Девід Копперфілд»,
 знав також «Холодний дім» та «Домбі і син». Проаналізовано зв’язки повістей Шевченка з творчістю Вальтера Скотта. Розглянуто семантику інтертекстуальних відсилань у повісті «Художник» до роману «Векфілдський священик» Олівера Голдсміта. Вказано на Шевченкове критичне сприйняття доробку Ежена Сю, романи якого український письменник використовував радше для гри з читачем. У підсумку поставлено під сумнів поширену в шевченкознавстві тезу про наслідувальність повістей Шевченка щодо західноєвропейських зразків прози. Предпринята попытка расширить круг контактных связей Шевченко-прозаика с романистикой Чарльза Диккенса. Доказано, в частности, что Шевченко, кроме упоминавшихся в его прозе романов «Николас Никлби» и «Дэвид
 Копперфилд», знал также «Холодный дом» и «Домби и сын». Проанализированы связи повестей Шевченко с
 творчеством Вальтера Скотта. Рассмотрена семантика интертекстуальных отсылок в повести «Художник» к роману «Векфильдский священник» Оливера Голдсмита. Указывается на критическое восприятие Шевченко наследия Эжена Сю, романы которого украинский писатель использовал скорее для игры с читателем. В итоге поставлен под сомнение распространенный в шевченковедении тезис о подражательности повестей Шевченко
 западноевропейским образцам прозы. An attempt is made to expand the circle of contact connections of Shevchenko as a prose writer with novels by Charles
 Dickens. In particular, it is proved that in addition to knowing Dickens’s novels “Nicholas Nickleby” and “David Copperfield”
 mentioned in his prose, Shevchenko was aware of “Bleak House” and “Dombey and Son”. The article analyses
 connections between Shevchenko’s stories and works by Sir Walter Scott. It also examines semantics of intertextual
 references in the story “The Artist” to the novel “The Vicar of Wakefield” by Oliver Goldsmith. It is pointed out that
 Shevchenko critically assimilated the artistic heritage of Eugene Sue’s whose novels were used by the Ukrainian writer
 rather for playing with readers. As a result, the article calls into question the widespread in the Shevchenko studies thesis
 that in his stories the author imitates the prose models of western literature.
first_indexed 2025-12-07T15:59:56Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-69190
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0372-6436
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T15:59:56Z
publishDate 2014
publisher Видавничий дім "Академперіодика" НАН України
record_format dspace
spelling Боронь, О.В.
2014-10-07T11:39:53Z
2014-10-07T11:39:53Z
2014
Проза Тараса Шевченка і західноєвропейські літератури: наслідування чи творче засвоєння художнього досвіду? (наукове повідомлення на засіданні Президії НАН України 2 жовтня 2013 р.) / О.В. Боронь // Вісн. НАН України. — 2014. — № 3. — С. 89-93. — Бібліогр.: 15 назв. — укр.
0372-6436
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/69190
821.161.2:82.091
Здійснено спробу розширити коло контактних зв’язків Шевченка-прозаїка
 з романістикою Чарлза Діккенса. Доведено, зокрема, що Шевченко, крім
 згадуваних у його прозі романів «Ніколас Ніклбі» і «Девід Копперфілд»,
 знав також «Холодний дім» та «Домбі і син». Проаналізовано зв’язки повістей Шевченка з творчістю Вальтера Скотта. Розглянуто семантику інтертекстуальних відсилань у повісті «Художник» до роману «Векфілдський священик» Олівера Голдсміта. Вказано на Шевченкове критичне сприйняття доробку Ежена Сю, романи якого український письменник використовував радше для гри з читачем. У підсумку поставлено під сумнів поширену в шевченкознавстві тезу про наслідувальність повістей Шевченка щодо західноєвропейських зразків прози.
Предпринята попытка расширить круг контактных связей Шевченко-прозаика с романистикой Чарльза Диккенса. Доказано, в частности, что Шевченко, кроме упоминавшихся в его прозе романов «Николас Никлби» и «Дэвид
 Копперфилд», знал также «Холодный дом» и «Домби и сын». Проанализированы связи повестей Шевченко с
 творчеством Вальтера Скотта. Рассмотрена семантика интертекстуальных отсылок в повести «Художник» к роману «Векфильдский священник» Оливера Голдсмита. Указывается на критическое восприятие Шевченко наследия Эжена Сю, романы которого украинский писатель использовал скорее для игры с читателем. В итоге поставлен под сомнение распространенный в шевченковедении тезис о подражательности повестей Шевченко
 западноевропейским образцам прозы.
An attempt is made to expand the circle of contact connections of Shevchenko as a prose writer with novels by Charles
 Dickens. In particular, it is proved that in addition to knowing Dickens’s novels “Nicholas Nickleby” and “David Copperfield”
 mentioned in his prose, Shevchenko was aware of “Bleak House” and “Dombey and Son”. The article analyses
 connections between Shevchenko’s stories and works by Sir Walter Scott. It also examines semantics of intertextual
 references in the story “The Artist” to the novel “The Vicar of Wakefield” by Oliver Goldsmith. It is pointed out that
 Shevchenko critically assimilated the artistic heritage of Eugene Sue’s whose novels were used by the Ukrainian writer
 rather for playing with readers. As a result, the article calls into question the widespread in the Shevchenko studies thesis
 that in his stories the author imitates the prose models of western literature.
uk
Видавничий дім "Академперіодика" НАН України
Вісник НАН України
Молоді вчені
Проза Тараса Шевченка і західноєвропейські літератури: наслідування чи творче засвоєння художнього досвіду? (наукове повідомлення на засіданні Президії НАН України 2 жовтня 2013 р.)
Проза Тараса Шевченко и западноевропейские литературы: подражание или творческое усвоение художественного опыта?
Prose by Taras Shevchenko and western literature: imitation or creative assimilation of artistic experience?
Article
published earlier
spellingShingle Проза Тараса Шевченка і західноєвропейські літератури: наслідування чи творче засвоєння художнього досвіду? (наукове повідомлення на засіданні Президії НАН України 2 жовтня 2013 р.)
Боронь, О.В.
Молоді вчені
title Проза Тараса Шевченка і західноєвропейські літератури: наслідування чи творче засвоєння художнього досвіду? (наукове повідомлення на засіданні Президії НАН України 2 жовтня 2013 р.)
title_alt Проза Тараса Шевченко и западноевропейские литературы: подражание или творческое усвоение художественного опыта?
Prose by Taras Shevchenko and western literature: imitation or creative assimilation of artistic experience?
title_full Проза Тараса Шевченка і західноєвропейські літератури: наслідування чи творче засвоєння художнього досвіду? (наукове повідомлення на засіданні Президії НАН України 2 жовтня 2013 р.)
title_fullStr Проза Тараса Шевченка і західноєвропейські літератури: наслідування чи творче засвоєння художнього досвіду? (наукове повідомлення на засіданні Президії НАН України 2 жовтня 2013 р.)
title_full_unstemmed Проза Тараса Шевченка і західноєвропейські літератури: наслідування чи творче засвоєння художнього досвіду? (наукове повідомлення на засіданні Президії НАН України 2 жовтня 2013 р.)
title_short Проза Тараса Шевченка і західноєвропейські літератури: наслідування чи творче засвоєння художнього досвіду? (наукове повідомлення на засіданні Президії НАН України 2 жовтня 2013 р.)
title_sort проза тараса шевченка і західноєвропейські літератури: наслідування чи творче засвоєння художнього досвіду? (наукове повідомлення на засіданні президії нан україни 2 жовтня 2013 р.)
topic Молоді вчені
topic_facet Молоді вчені
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/69190
work_keys_str_mv AT boronʹov prozatarasaševčenkaízahídnoêvropeisʹkílíteraturinaslíduvannâčitvorčezasvoênnâhudožnʹogodosvídunaukovepovídomlennânazasídanníprezidíínanukraíni2žovtnâ2013r
AT boronʹov prozatarasaševčenkoizapadnoevropeiskieliteraturypodražanieilitvorčeskoeusvoeniehudožestvennogoopyta
AT boronʹov prosebytarasshevchenkoandwesternliteratureimitationorcreativeassimilationofartisticexperience