Розвідувальна семантика слів «розвідати», «розвідка»

У статті наголошено на необхідності комплексного аналізу лексики на
 позначення понять розвідувальної діяльності. Простежено причини й
 розвиток розвідувального значення у словах розвідати і розвідка....

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Лексикографічний бюлетень
Дата:2007
Автор: Федоренко, Т.
Формат: Стаття
Мова:Українська
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2007
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/73031
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Розвідувальна семантика слів «розвідати», «розвідка» / Т. Федоренко // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2007. — Вип. 16. — С. 36-41. — Бібліогр.: 7 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860217792362446848
author Федоренко, Т.
author_facet Федоренко, Т.
citation_txt Розвідувальна семантика слів «розвідати», «розвідка» / Т. Федоренко // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2007. — Вип. 16. — С. 36-41. — Бібліогр.: 7 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Лексикографічний бюлетень
description У статті наголошено на необхідності комплексного аналізу лексики на
 позначення понять розвідувальної діяльності. Простежено причини й
 розвиток розвідувального значення у словах розвідати і розвідка.
first_indexed 2025-12-07T18:16:52Z
format Article
fulltext 36 Лексикографічний бюлетень 2007’16 філал. фак.: У 2 ч. Ч. 1 / Аўт.-уклад. С. М. Запрудскі, Г. І. Кулеш. – Мн., 2005. – С. 63 – 66. 9. Насовіч І. І. Слоўнік беларускай мовы. – Мн., 1983. – Факсім. выданне. 10. Тарашкевіч Б. Беларуская граматыка для школ. – Вільня, 1918. 11. Цыхун Г. Сацыякультурны аспект у гісторыі беларускай літаратурнай мовы (т. зв. нямецкі фактар // Normen, Namen und Tendenzen in der Slavia / Festschrift für Karl Gutschmidt zum 65. Geburstag. – München, 2004. – S. 153 – 159. 12. Цыхун Г. Колькі заўваг пра Астравеччыну і астравецкія словы // Беларусь і беларусы ў прасторы і часе. – Мн., 2007. – С. 400 – 404. 13. Шакун Л. М. Старабеларуская літаратурная мова // Беларуская мова: Энцыклапедыя. – Мн., 1994. – С. 531 – 533. 14. Шчэрбін В. К. «Слоўнік беларускай мовы» І. Насовіча // Беларуская мова: Энцыклапедыя. – Мн., 1994. – С. 524 – 525. Список джерел Грінч. Словарь української мови: Упоряд. з дод. власного мат. Б. Грінченко. – К., 1997. – Т. 1 – 4. – Репринтне відтворення видання 1907 р. Носов. Насовіч І. І. Слоўнік беларускай мовы. – Мн., 1983. – Факсім. выданне. СУМ Словник української мови: В 11 тт. – К., 1970 – 1980. ТСБМ Тлумачальны слоўнік беларускай мовы: У 5 тт., 6 кн. – Мн.: Галоўная рэд. Бел. сав. энцык., 1977 – 1984. РОЗВІДУВАЛЬНА СЕМАНТИКА СЛІВ «РОЗВІДАТИ», «РОЗВІДКА» © Тетяна Федоренко, 2007 к. філол. н., Інститут української мови НАН України (Київ) УДК 811.161.2’373.374 У статті наголошено на необхідності комплексного аналізу лексики на позначення понять розвідувальної діяльності. Простежено причини й розвиток розвідувального значення у словах розвідати і розвідка. Однією зі складових військової лексики є група слів на позначення розвідувальної діяльності. Українська розвідувальна лексика є результатом історичного розвитку, що, як відомо, не був сприятливим для вироблення розвідувальної термінології. У Російській імперії і пізніше – у радянські часи – мова розвідки базувалася на основі російських запозичень. З різних причин ця лексика у повному обсязі ще не була об’єктом вивчення. Найменш вивченими в українській мові є питання функціонування військової лексики (а отже, і Лексикографічний бюлетень 2007’16 37 розвідувальної) як певної цілісної системи, питання її розвитку та впорядкування 5: 46 . Глибоке й усебічне дослідження загальної картини її історичного становлення ще попереду. У статті аналізуємо причини й розвиток розвідувального значення у словах розвідати і розвідка. Під терміном «розвідка» у спеціальній літературі розуміють, з одного боку, діяльність окремої людини (суб’єкта), організованої групи людей або держави в цілому для здобування відомостей про дійсного або ймовірного противника, з іншого боку – організаційна структура, сили й засоби для здійснення цієї діяльності; під терміном «розвідувальні відомості» розуміють відомості про противника, на здобування яких спрямована діяльність розвідки (1, с. 4). Розвідку вважають одним з найцікавіших і принадних, але важких напрямів людської діяльності. Витоки її беруть початок у стародавній загальноєвропейській традиції. Зокрема, мілітарна українська культурна традиція з’явилася не в XV–XVII ст. (українське козацтво) і навіть не в IX–XI ст. (Київська Русь – Україна), її початок, як стверджують науковці, дослідивши внесок українців у світове військове мистецтво (в галузі стратегії, тактики, озброєння), сягає V–I тис. до н. е. 6: 223 . У II на поч. I тис. до н. е. в ролі майбутніх армій у передслов’ян виступають перші збройні загони воїнів, які під час виняткових моментів військової загрози виступали разом з їх ватажками (за припущенням істориків, імовірно, представниками найвпливовіших родів) як бойовий авангард племені. Тому їх можна розглядати як прототипи майбутніх військових вождів-князів та їх дружинників. З історичних джерел, з уривків візантійських письменників нам відомі поради візантійського імператора Маврикія, який радив своїм полководцям застосовувати слов’янське (праукраїнське) військове мистецтво, оскільки слов’яни випереджають усіх людей в майстерності форсування рік та інших водних перешкод, добре використовують для нападів і оборони природні умови, роблять засідки і в ході розвідування зненацька нападають на ворога. Ю. Фігурний наголошує: «Згадаймо через тисячу років по тому саме так робили українські козаки, що є одним із багатьох доказів неперервної спадкоємності вітчизняної військової традиції. Це положення підтверджує і свідчення візантійського письменника VII ст. Феофілакта Сімокатті про вміння слов’ян створювати під час походу укріплений табір з возів і завдяки цьому захищатися від ворожих нападів. Козаки також успішно використовували табір з возів під час своїх військових кампаній» 6: 225 . Мілітарна українська культурна традиція, розвиваючись на власних традиціях, вбирала також усе найкраще з бойових традицій інших народів. Наступальний характер ведення бойових дій разом з військовою майстерністю базувався й на добре налагодженій розвідці. Отже, розвідка нашому народові 38 Лексикографічний бюлетень 2007’16 відома з прадавніх часів, а її мова зароджується на сторінках літописних матеріалів Київської Русі. Десятки й сотні одиниць військової лексики відзначені на їх сторінках, а серед них і слова розвідки. Основне поняття — збір розвідувальних відомостей — позначається дієсловами съглядати, соглядати, розглядати. Зокрема, у «Повісті минулих літ», коли князь Володимир у питанні вибору віросповідування на Русі наказував съглядати не тільки військову рать, але й церковні обряди в інших країнах: «… и рече им Володимер: Идете паки в немци и съглядаите тако же и оттуде идете в греки. Они же придоба в немци и съглядавши церковную службу»; у Лаврентіївському літописі під 977 роком у повідомленні про направлення розвідників в обложене місто «Белагород»: «… лучшие мужи… и послаша в город, да розглядают в городе, что ся дееть»; у перших друкованих виданнях Біблії, де йдеться про те, як Мойсей посилає своїх мужів оглянути Ханаанську землю: «дабы согледали землю Ханааню»; «соглядайте ж земли якова есть» у Біблії, виданій кирилицею Франциском Скориною в 1517–1519 р.; «да взыдите на гору. И съглядаите землю, какова есть» у Біблії, виданій Іваном Федоровим «в граде Остроге» 2: 8 . У сучасному перекладі «Біблійних оповідань» (видання української православної церкви 1991 р., в основі якого книга, підготовлена до друку Загребським видавництвом «Християнська сучасність» за участю Видавничого відділу Московського Патріархату) слово согледати замінюється вже дієсловом оглядати, розглядати: «Промовив Господь до Мойсея: «Пошли людей та нехай розглянуть Ханаанську землю…» «Послав їх Мойсей, щоб розглянути Ханаан-землю і мовив: Здійміться звідсіль у Негев та й зійдіть на гору, та огляньте землю, яка вона і люд, що в ній живе…». Біблія є не тільки однією з давніх, найправдивіших книжок, Книгою Істини, але ще й енциклопедією, практичним керівництвом із забезпечення особистої, громадської і державної безпеки. Сучасні автори наукової літератури у дослідженнях про розвідку вважають біблійну оповідь про Мойсея, який посилає мужів свого племені оглянути землю Ханаанську, однією з перших розвідувальних операцій, коли дванадцять розвідників відправляються на розвідку. М. Алексєєв пише, що це єдине в Біблії розгорнуте розвідувальне завдання тим, кому випадає відправитися в землю Ханаанську 2: 10 . В. Циганов теж вважає, що це «масштабна розвідувальна операція, здійснена Мойсеєм». Він зауважує, що завдання розвідувального рейду були викладені Мойсеєм по-військовому чітко, коротко і недвозначно. Автор виокремлює такі моменти операції: потреба в одержанні оперативної інформації; оцінка і інтерпретація одержаної інформації; вибір конкретних заходів, обумовлених одержаною інформацією, їх реалізація 7: 89 . Лексикографічний бюлетень 2007’16 39 Але похідні від глядати ще не поривають зв’язків зі словником та слововживаннями загальної мови і поступово втрачають розвідувальне значення. Вони вводяться в тексти «ситуативно», іноді заміняються іншими словами і стають лише «перехідним явищем від загальної (неспеціальної) лексики до професійної», відображуючи тим самим стан військової справи і військове мислення на одному з історичних етапів формування. Від глядати пізніше утворився ряд лексем, які функціонують у сучасній мові: підглядати, підгледіти, підглядіти, підглядання, підглянути і розмовні підгляд і підгляди. Лексеми съглядати, соглядати не збереглися в літературній українській мові, трапляються тільки в діалектах. Лексема розглядати розширила семантичний обшир і дійшла до наших днів, але втратила розвідувальне значення. На позначення збору розвідувальних даних у кінці XV – поч. XVI ст. замість похідних від глядати у мові починають з’являтися похідні від відати (вивідувати, довідуватися, розвідувати у значенні «дізнаватися, мати про що-небудь відомості, знання» і вивідування, розвідування «дії за значенням вивідувати і розвідувати»). Етимологічні словники виводять його з давньоукраїнського вђдати, яке походить з праслов’янської доби і пов’язане з семантикою індоєвропейського кореня *veid, void, що колись виражав значення «видёти» і «знати». Слово «видёти» — загальнослов’янське і відмічається в усіх слов’янських мовах (болг. видёти, макед. види, сербо.-хорв. вüдети, рос бел безос.) «видно»; польск. , чеськ. vidĕti, слц. vidiet, верхн.-луж. é). Відображенням індоєвропейського кореня на стадії *void є старослов’янське дієслово вђdђ «знати», яке виникло із вђсти «знати» (з праслов’янського vĕdti). Дослідники припускають, що, ймовірно, ще з найдавніших часів чуттєве і логічне у світосприйманні людини, в її вмінні «дивитися», «бачити», «спостерігати», адже кожного разу перед очима відкривалося щось нове, доти не помічене, не розмежовувалося і відчувалося як єдиний процес, а після «видіння» певних об’єктів сприймалося, як «відання» — знання про них. Це співвідношення чуттєвого і логічного пізніше виявилося і в семантиці цілого ряду дієслів, а в похідних словах від відати воно й тепер осмислюється в єдності. Тому думка про те, що основний зміст від дієслів відати «значно є ширшим від значень, які передаються похідними від дієслова глядати» підтверджується історико-етимологічними даними і є цілком слушною 2: 19 . Похідні слова від відати починають уживатися у дипломатичних документах, секретних донесеннях і царських указах. Уже у XVI ст. у таємних листах до Петра I про «становище у порубіжних з Україною державах» І. Мазепа послуговується словами вивідувати, вивідання. 40 Лексикографічний бюлетень 2007’16 У листі з Батурина 20 жовтня 1693 року він пише: … я наказав [відшукати] з-поміж ніжинських торгових людей здібного чоловіка, якого можна було б послати у Волоську землю як купця .., Сава віднайшов такого чоловіка .. і я дав йому словесну науку .. вивідувати про всілякі тамтешні події й відомості» і далі пише: «…я учинив особливу посилку до волоського та мултянського володарів для вивідання про польського посла… 3: 122 . В іншому листі від 20 листопада 1696 року І. Мазепа знов повідомляє: «…покірно доношу .., що мій посланець…, котрого я відправив для вивідання вістей до волоського господаря Константина Дуки, .. повернувся тепер у Батурин» (4, с. 123). Але в російському розвідувальному лексиконі поступово закріплюється і стає «ключовою» лексема розвідувати «збирати секретні відомості про супротивника або про місцевість, яку він займає». У 1714 р. указ Петра I, який адресовано капітану Вілімсону, гласив: «Иттить тебе с помянутым кораблем к дацкому флоту и, прибыв туды, разведать, возможно ли тебе будет от швецького флота безопасно дойтить до острова Дагеррорта» 2: 21 . У Словнику української мови за ред. Б. Грінченка у лексемі розвідувати засвідчено ще тільки загальномовні значення (1. навещать, известить; 2. разузнавать, разузнать). З другої половини XVII ст. у взаємодії української і російської мови починають переважати російські впливи. Слово розвідувати під впливом російської мови, вжитку його у секретній документації набирає розвідувального «звучання». Воно поступово витискує на периферію мови утворення з префіксом ви-. Академічний Словник української мови в 11 томах одним із значень слова розвідувати подає спеціальне (військове) значення, а Словник синонімів видання 1999 р. лексему вивідувати позначає ремаркою застаріле. Від петровських часів з XVI ст. у військових органах управління і розвідувальних структурах постійно ведеться реорганізація у зв’язку з винаходом нових видів озброєння, введення нової тактики у боях на полях війни. Поява слова розвідка, похідного від дієслова розвідати як термінологічного утворення у фахових і філологічних працях (одним із перших словників його подає Енциклопедичний словник Брокгауза й Ефрона за 1899 р.), винесення його у назву спеціальної діяльності стало наслідком остаточного становлення розвідки як окремого інституту національної безпеки. З’являються нові назви на позначення нових понять: дальня розвідка, ближня розвідка і пояснення суті кожного виду розвідки. Складається нова класифікація розвідки і її нові назви: стратегічна розвідка, тактична розвідка. Слова розвідати, розвідка, які корінням сягають праслов’янської доби і утворилися на автохтонній основі, функціонують і у сучасній українській мові. Вони поступово почали відігравати ключову роль у формуванні розвідувальної термінології української мови, яка постійно розвивається і поповнюється новими термінами внаслідок соціально- економічних і екстралінгвальних змін. Лексикографічний бюлетень 2007’16 41 Література 1. Алексеев М. Военная разведка России. – М., 1998. – Кн. 1. 2. Алексеев М. Лексика русской разведки. – М., 1996. 3. І. Мазепа / Зб. публікацій. – К., 1992. 4. Сороколетов Ф. П. История военной лексики в русском языке. – Л., 1970. 5. Туровська Л. Військові звання та посади в Україні. – Київ, 2004. 6. Фігурний Ю. Історичні витоки українського лицарства. – К., 2004. 7. Цыганов В. Библия как руководство по нацбезопасности // Неизвестная разведка 2004. – №7–8. – С. 67–70. ВІДБИТТЯ РОЗВИТКУ СЕМАНТИКИ ІНШОМОВНИХ ЗАПОЗИЧЕНЬ В УКРАЇНСЬКІЙ ЛЕКСИКОГРАФІЇ © Тетяна Цимбалюк-Скопненко, 2007 к. філол. н., Інститут української мови НАН України (Київ) УДК 811.161.2’373.374 У статті проаналізовано відбиття розвитку семантики чужомовних запозичень в українській мові на прикладі словників іншомовних слів ХХ ст. Українська лексикографія у ХХ ст. пройшла складний і нерівний шлях розвитку. Особливо несприятливими для неї були початок століття (до 1905 р.) та період 30-х – 50-х рр., бо саме тоді через урядовий тиск словникарство не мало змоги вільно розвиватися. Проте за сто років воно зазнало докорінних змін, якісно й кількісно трасформувавшись. Скажімо, навіть поняття чужомовних слів змінилося. Спробуємо простежити це на прикладі лексикографічних праць, що подають чужомовну лексику. У сучасному мовознавстві українську лексику чужомовного походження за ступенем освоєння поділяють на два різновиди: 1) запозичені слова – іншомовні слова, цілковито засвоєні мовою; 2) власне іншомовні слова – лексеми, що повністю не засвоєні мовою. Лексеми другого типу мовці усвідомлюють як чужорідні, оскільки такі слова зберігають ознаки свого походження [3]. Наприклад, українські слова блакитний, вага, гарбуз, дошка, бадьорий, котел, млин, сукня, хліб, хлопець, школа не мають нічого у своєму фонетико-морфологічному оформленні й семантиці, що свідчило б про їхнє іншомовне походження. Проте за допомогою етимологічного аналізу можна встановити, що, скажімо, такі звичні лексеми, як хліб і котел, походять від праслов’янських форм, запозичених з готського джерела (укр. хліб < гот. hlaifs – хліб [2: 191.]; укр. котел < гот. *kati(u)s (родовий відмінок множини katilē) – казан < лат. catinus – глиняна чашка, миска, таріль [ЕСУМ3: 57]), а бадьорий, блакитний, вага, гарбуз з’явилися в лексичній системі завдяки давнім запозиченням з польської, німецької, білоруської та тюркських мов
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-73031
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn XXXX-0118
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T18:16:52Z
publishDate 2007
publisher Інститут української мови НАН України
record_format dspace
spelling Федоренко, Т.
2015-01-03T11:21:11Z
2015-01-03T11:21:11Z
2007
Розвідувальна семантика слів «розвідати», «розвідка» / Т. Федоренко // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2007. — Вип. 16. — С. 36-41. — Бібліогр.: 7 назв. — укр.
XXXX-0118
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/73031
811.161.2’373.374
У статті наголошено на необхідності комплексного аналізу лексики на&#xd; позначення понять розвідувальної діяльності. Простежено причини й&#xd; розвиток розвідувального значення у словах розвідати і розвідка.
uk
Інститут української мови НАН України
Лексикографічний бюлетень
Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика
Розвідувальна семантика слів «розвідати», «розвідка»
Article
published earlier
spellingShingle Розвідувальна семантика слів «розвідати», «розвідка»
Федоренко, Т.
Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика
title Розвідувальна семантика слів «розвідати», «розвідка»
title_full Розвідувальна семантика слів «розвідати», «розвідка»
title_fullStr Розвідувальна семантика слів «розвідати», «розвідка»
title_full_unstemmed Розвідувальна семантика слів «розвідати», «розвідка»
title_short Розвідувальна семантика слів «розвідати», «розвідка»
title_sort розвідувальна семантика слів «розвідати», «розвідка»
topic Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика
topic_facet Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/73031
work_keys_str_mv AT fedorenkot rozvíduvalʹnasemantikaslívrozvídatirozvídka