Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики”

Стаття є доповнювальною частиною Інструкції до укладання “Зведеного словопокажчика української лексики”. У статті описано засади подання омонімів у Зведеному словопокажчику (далі – Словник), їхнє тлумачення, а також тлумачення деяких інших слів. Подано список словників-джерел, уведених до Словни...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Лексикографічний бюлетень
Date:2010
Main Author: Козирєва, З.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут української мови НАН України 2010
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/73086
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики” / З. Козирєва // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2010. — Вип. 19. — С. 32-51. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859631911220019200
author Козирєва, З.
author_facet Козирєва, З.
citation_txt Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики” / З. Козирєва // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2010. — Вип. 19. — С. 32-51. — укр.
collection DSpace DC
container_title Лексикографічний бюлетень
description Стаття є доповнювальною частиною Інструкції до укладання “Зведеного словопокажчика української лексики”. У статті описано засади подання омонімів у Зведеному словопокажчику (далі – Словник), їхнє тлумачення, а також тлумачення деяких інших слів. Подано список словників-джерел, уведених до Словника. Ключові слова: омонім, омонімія, тлумачення. This article is the missing part of the Instruction to a “Summary word index of Ukrainian dictionary”. In this article the main principles of homonyms representation in a “Summery word index” (hereinafter referred to as Dictionary), their explanations and explanation of some other words are stated. In the ending of the article a list of source dictionaries is presented. Keywords: homonym, homonymity, explanation
first_indexed 2025-12-07T13:12:29Z
format Article
fulltext 32 Лексикографічний бюлетень 2010’19 сторінки, на якій подано їх визначення, а також тематичний покажчик. ОМОНІМИ І ТЛУМАЧЕННЯ У “ЗВЕДЕНОМУ СЛОВОПОКАЖЧИКУ УКРАЇНСЬКОЇ ЛЕКСИКИ” © Зінаїда Козирєва, 2010 к. філол. н., Інститут української мови НАН України (Київ) УДК 811.161.2’374.822 Стаття є доповнювальною частиною Інструкції до укладання “Зведеного словопокажчика української лексики”. У статті описано засади подання омонімів у Зведеному словопокажчику (далі – Словник), їхнє тлумачення, а також тлумачення деяких інших слів. Подано список словників-джерел, уведених до Словника. Ключові слова: омонім, омонімія, тлумачення. This article is the missing part of the Instruction to a “Summary word index of Ukrainian dictionary”. In this article the main principles of homonyms representation in a “Summery word index” (hereinafter referred to as Dictionary), their explanations and explanation of some other words are stated. In the ending of the article a list of source dictionaries is presented. Keywords: homonym, homonymity, explanation. Як с і як найповніший лексикографічний довідник, “Зведений словопокажчик української лексики” має самостійне наукове значення. Зокрема, Зведений словопокажчик фіксує омоніми із словників-джерел, на основі яких його укладено, дає цінний матеріал для дослідження омонімів, їх перегрупування і систематизації (детальніше про завдання та принципи укладання Словника див.: Лексикографічний бюлетень, № 18, 2009). Виділення та оформлення омонімів у Словнику, з огляду на його складність, займає особливе місце. Складні в плані класифікації і лексикографічного оформлення омонімічні назви, як засвідчила Зінаїда Козирєва 33 Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики” практика укладання Зведеного словопокажчика, потребують особливо пильної уваги лексикографів. У поданому нижче матеріалі зроблено спробу систематизувати й деталізувати принципи подання омонімів у Зведеному словопокажчику та їх тлумачення. Словники-джерела зазначаються при кожному з омонімів. Загалом порядок подання виділених у Словнику омонімів усталений: 1) серед повних лексичних омонімів на першому місці подано більш уживане слово: літ 1 ім. ч. (летіння, літання) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Ж Гр Гол УНС УАС УРС літ 2 ім. ч. (грошова одиниця) СУМ ВТС Орф-94 Орф-8 ВЗОС УРС; 2) серед лексико-граматичних омонімів (слів, що належать до різних частин мови) на першому місці подається: а) іменна частина мови: лáти 2 ім. мн. (одяг) УРС лáти 3 дієсл. недок. (лаяти) Ж; б) повнозначна частина мови: куш 1 ім. ч.(велика сума грошей) СУМ (розм.) ВТС (тс) Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС УРС куш 2 виг. (мисл.) СУМ ВТС Орф-94 Орф-8 ВЗОС Ж Гр (разом з акуш) УАС УРС куш 3 ім. ч. (кошолка) Я; в) серед службових частин мови на останньому місці – частка: й 1 ім. невідм. с. (буква і звук) СУМ ВТС й 2 спол. СУМ (при і 2 ) ВТС (тс) й 3 част. СУМ (при і 3 ) ВТС (тс), але відповідно до словників-джерел: лиш 1 част. СУМ ВТС (при лишé 1 ) [Орф-75] [Орф-94] [Орф-8] [ВЗОС] лиш 2 спол. СУМ ВТС (при лишé 2 ) [Орф-75] [Орф-94] [Орф-8] [ВЗОС] лиш 3 присл. УНС. 34 Лексикографічний бюлетень 2010’19 Якщо наявна відмінність у порядку розташування омонімів у різних джерелах, у такому разі розташування цих омонімів у Словнику визначається їх уживаністю: кир 1 виг. СУМ (разом з кир- кирр Гр кир 2 ім. ч. (плато) ВТС кир 3 ім. ч. (сукно) Ж Я кир 4 ім. ч. (тс луп 1 виг., прис. СУМ Орф-75 Орф-94 Орф-8 (виг.) ВЗОС БН (при лýпати) Гр УАС УРС луп 2 ім. ч. (здирник; воєнна здобич) ВТС (діал.; заст.) ВЗОС БН Гр УАС лютий 1 прикм. (злий) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС БН [Ж] [Гр] УНС УАС УРС вищ. ст. лютіший Орф-8 лютий 2 ім. ч. (назва місяця) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС БН [Ж] [Гр] Гол УНС УАС (разом з лютень) УРС УРЕС міньмá 1 присл. ВТС (зах.) ВЗОС [Ж] Гр Гол УНС УАС міньмá 2 ім. ж. (обмін) [Ж] (разом з мінá, міньбá). Омоніми нумеруються надрядковими арабськими цифрами. Кількість омонімів, представлених у кожному із словників-джерел, позначається також цифрою праворуч над індексом словника у зведеному рядку омонімії, де реєстрове слово подається напівжирним шрифтом курсивом: СУМ 3 ВТС 3 1 дієсл. док. (повернути в якому-н. напрямку) СУМ (при тс) Орф-75 2 дієсл. док. (обертаючи, надіти на що-н.; нагвинтити) СУМ (при 1 ) ВТС (тс) 3 дієсл. док. (намотати, накрутити на що-н.) СУМ (при 2 ) ВТС (тс). Кількість омонімів над індексом у додатковому рядку не завжди відповідає кількості омонімів у словниковій омонімічній Зінаїда Козирєва 35 Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики” групі ЗС, оскільки два омоніми джерела можуть відповідати одному омоніму Словника): СУМ 2 ВТС 3 УРС 2 1 ім. ж. (дерево; напій) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Ж [Гр] Я Гол [УНС] [УАС] УРС УРЕ УРЕС 2 ім. ж. (галка) СУМ (діал.) ВТС (тс) [Гр] [УНС] [УАС] УРС. Якщо у джерелі кількість омонімічних одиниць менша, ніж у Словнику, але значення слів усієї реєстрової омонімічної групи охоплено, у такому разі індекси цих омонімів оформляються за загальними правилами, тобто назву словника подано біля всіх відповідних омонімів скісною у квадратних дужках, а в додатковому рядку зазначено та кількість омонімів, яка зареєстрована в джерелі: СУМ 4 ВТС 4 Ж 2 УРС 4 1 ім. ж. (зачіска) СУМ (у мн.) ВТС (тс) [Орф-75] [Орф-94] [Орф-8] [ВЗОС] [БН] Ж [Гр] [Гол] [УНС] [УАС] УРС (у мн.) [УРЕС] [УРЕ] 2 ім. ж. (знаряддя) СУМ ВТС [Орф-75] [Орф-94] [Орф-8] [ВЗОС] ОЕ [БН] [Ж] [Гр] [Гол] [УНС] [УАС] УРС [УРЕ] 3 ім. ж. (суходіл) СУМ ВТС [Орф-75] [Орф-94] [Орф-8] [ВЗОС] [Я] [Ж] [Гол] [УАС] УРС [УРЕС] [УРЕ] 4 ім. ж. (селезінка) СУМ (діал.) ВТС (тс) [Орф-75] [Орф-94] [Орф-8] [ВЗОС] [БН] [Я] [Гр] [Гол] УРС Омоніми нумеруються надрядковими арабськими цифрами. Значення омонімів стисло розкриваються. Слова, представлені в УРЕ і УРЕС окремими словниковими статтями, не завжди є омонімами. У ЗС при індексі словника внизу ставиться цифра, яка вказує на кількість словникових статей у джерелі, включаючи статті з реєстровим (заголовним) словосполученням: ім. ч. СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС ОЕ Гол УАС УРС СІС ССІС УРЕ2 УРЕС3 УНС прикм. СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС ОЕ Гр Гол УНС (при при ССІС УРЕ10~ УРЕС9~ 36 Лексикографічний бюлетень 2010’19 При кількості словникових статей понад 10 замість цифр проставляються три крапки (...): ім. ч. СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС ОЕ Гр Гол УНС УАС УРС СІС ССІС УРЕ(...)~ УРЕС(...)~. Якщо в УРЕ і УРЕС першим словом словосполучення виступає прикметник, у такому разі враховано кількість словосполучень із цим прикметником, у тому числі й прикметники, утворені від власних назв і уведені до будь-якого з філологічних словників (за винятком прикметників у словосполученнях, що не входять до складу Словника): прикм. СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС ОЕ Орф-8 ВЗОС Гол УРС СІС УРЕ~ (разом із компаунд) УРЕС3~ (тс) прикм. СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС ОЕ Гол УНС (при при 2 УРЕ4~ УРЕС4~ індійскій БН (разом з індскій) Серед словників-джерел спостерігаємо певний різнобій в оформленні словникових статей: в одних словниках слова представлені як омоніми й подані в різних словникових статтях, в інших словниках омоніми об’єднані в межах однієї словникової статті під різними цифрами (значеннями слів). При розкритті омонімів у Словнику такі джерела беруться в квадратні дужки і подаються курсивом. Це означає, що у розміщених при омонімах у квадратних дужках словниках-джерелах слово багатозначне, і значення слів у них відповідають змістовому наповненню омонімів у інших словниках: карбýнкул 1 ім. ч. (запалення шкіри) СУМ ВТС [Орф-75][Орф-94][Орф-8] [ВЗОС] Гол УНС [УАС] УРС СІС [ССІС] УРЕ УРЕС карбýнкул 2 ім. ч. (коштовний камінь) СУМ (заст.) ВТС (тс) [Орф-75] [Орф-94] [Орф-8][ВЗОС] Я [УАС] УРС [ССІС] медіáтор 1 ім. ч. (посередник) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Гол СІС (мн.) [ССІС (у мн.)] УРЕ (мн.) УРЕС (мн.) Зінаїда Козирєва 37 Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики” при при медіáтор 2 ім. ч. (муз.) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС СІС [ССІС (у мн.)] повóдити 1 дієсл. недок. (рухати, ворушити) СУМ (разом із тс) [Орф-75] [Орф-94] [Орф-2008] [ВЗОС] повóдити 2 дієсл. недок. (тс повóдитися 1 ) СУМ (разом із тс) [Орф-75] [Орф-94] [Орф-2008] [ВЗОС]. Так само оформляються лексико-граматичні омоніми, серед них – подані в одній реєстровій позиції, особливо при збігові вихідних форм: інтернóваний дієприкм., ім. ч. СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС безос. пред. інтернóвано ВТС (при інтернóваний); іспитóваний дієприкм., ім. ч. СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС. ливáрний прикм., ім. ч. СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС. Але якщо в словнику-джерелі подана паралельна назва іншої граматичної категорії, у такому разі індекси подаються без курсиву: лаврóвий 1. прикм. СУМ ВТС УНС лаврóвий і лáвровий Орф-75 лáврóвий Орф-94 Орф-8 ВЗОС 2. ім. лáврóві мн. СУМ (при прикм.) ВТС (тс) Орф-94 лáврові Орф-75 лаврóві ВЗОС 1 дієсл. недок. (приклеюватися до кого-, чого-н.) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС 2 дієсл. док. (однокр. до СУМ ВТС ідеáльний 1. прикм. СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС 2. ім. ідеáльне с. СУМ (при прикм.) ВТС (тс); íбісовий 1. прикм. СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС 2. ім. íбісові мн. СУМ (при прикм.) ВТС (тс) ВЗОС (окр.). 38 Лексикографічний бюлетень 2010’19 Курсивна норма поширюється також на індекси словників-джерел, розташованих у додатковій позиції: імпóст 1 ім. ч. (камінь у підпорі) ВТС Орф-94 Орф-8 ВЗОС СІС ССІС УРЕС íмпост Орф-75 УРЕ імпóст 2 ім. ч. (податок) ВТС. За наявності вказівки, хоч і непрямої, на значення слова, індекс словника-джерела такої лексеми ставиться біля відповідного значення омоніма без курсиву: іспáнка 1 ім. ж. (особа) СУМ (при іспáнці) ВТС (тс) Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС УРС іспáнка 2 ім. ж. (хвороба) СУМ ВТС УРС мент 1 ім. ч. (момент, мить) СУМ (розм.) ВТС (розм., поет.) Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Ж Гр Гол (разом із мент 2 ім. ч. (міліціонер) ВТС (розм.). При однозначному слові, що збігається зі значенням омоніма, позначення словника наводиться відповідно до порядку словників безпосередньо після тлумачення: пальмíра 1 ім. ж. (прозивна назва) ВТС пальмíра 2 ім. ж. (пальма) ВТС [Орф-75] [Орф-94] [Орф-2008] [ВЗОС] пальмíра 3 ім. ж. (шрифт) СУМ [Орф-75] [Орф-94] [Орф-2008] [ВЗОС]; му 1 ім. невідм. с. (одиниця виміру) Орф-94 Орф-8 ВЗОС му 2 виг. СУМ ВТС Орф-94 Орф-8 ВЗОС Гр УАС му 3 займ. (скороч.: йому) Гр; лак 1 ім. ч. (речовина) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Ж Гр Гол УАС УРС СІС ССІС УРЕ (мн.) УРЕС (мн.) ляк Ж УНС УАС лак 2 див. лак 3 [ім. ч.] (одиниця збільшеного рахунку) ССІС. Курсивом подаються індекси багатозначних слів, до яких у Словнику наявні відповідники в однині і множині (умовні омоніми), оформлені відповідно в різних статтях: ізобáра ім. ж. (умовна лінія) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС УРС СІС (мн.) [ССІС (мн.)] УРЕ Зінаїда Козирєва 39 Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики” ізобáри ім. мн. (атомні ядра) ВТС ВЗОС Гол УНС УАС СІС [ССІС] УРЕ УРЕС ізобáр ч. ВТС (при ізобáри). Якщо у словнику-джерелі слово зафіксоване без зазначення омонімії або полісемії, у такому разі індекс цього джерела зазначено тільки біля першого омоніма курсивом: 1 ім. ж. (намистина з коралів) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Ж (мн.) 2 ім. ж. (сніжноягідник) СУМ ВТС УРС мотóрний 1 прикм. (до Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Гр Гол [СІС] [ССІС] [УАС (при мотóр)] УРС УРЕ УРЕС мотóрний 2 прикм. (проворний, спритний) СУМ ВТС БН Ж УНС [УАС (при мотóр)] УРС мотóрний 3 прикм. (руховий – про психофізіологічні процеси) СУМ ВТС [УАС] [СІС] [ССІС] УРС; недрýжність 1 ім. ж. (від недрýжний) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-2008 ВЗОС недрýжність 2 ім. ж. (від недрýжній) СУМ ВТС. Або біля того омоніма, якому формально найбільше відповідає подана в словнику лексична одиниця: 3 ім. ч. (ворота) СУМ (заст.) ВТС (тс; при 2 ) Орф-75 (разом із -94 Орф-8 ВЗОС Гол Орф-75 (при УРС (заст.). Індекси словників-джерел, у яких омонімічні слова не мають спеціальної позначки омонімів, але подані в окремих статтях (напр., Орф-75, БН), оформляються за загальними правилами омонімії: кроль 1 ім. ч. (спосіб плавання) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС УРС СІС ССІС кроль 2 ім. ч. (кріль) БН (разом із кроль 3 ім. ч. (цар, король) БН лáска 1 ім. ж. (пещення) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС БН Ж [Гр] Гол УНС (при лáсий) УАС УРС 40 Лексикографічний бюлетень 2010’19 лáска 2 ім. ж. (тварина) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС БН (при лáсица) [Гр] УРС УРЕ УРЕС. Оскільки порядок омонімів у різних словниках різний, у Словнику прийнято вільний порядок омонімів. Так, у слові клуб у СУМ і ВТС клуб 1 ім. ч.(організація), клуб 2 ім. ч. (клубок), клуб 3 ім. ч. (стегно); в орфографічних словниках: клуб 1 ім. ч. (клубок), клуб 2 ім. ч. (стегно), клуб 3 ім. ч. (організація); у Словнику: клуб 1 ім. ч. (організація) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС [Ж] УНС (разом з клюб) [УАС] УРС СІС ССІС УРЕ УРЕС Ж Гол УНС (при клуб) УАС (разом із клуб) клуб 2 ім. ч. (маса диму, пилу; клубок) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС [Ж] [Гр] Гол (мн.) [УАС] УРС (у мн.) клуб 3 ім. ч. (стегно) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС [Ж] [Гр] УНС [УАС] УРС (розм.); мíна 1 ім. ж. (гримаса) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Ж Гол УНС УАС УРС СІС ССІС [УРЕ] мíна 2 ім. ж. (снаряд) СУМ ВТС [Гр] УНС УРС СІС ССІС [УРЕ] УРЕ (мн.) УРЕС (мн.) УНС мíна 3 ім. ж. (обмін) СУМ ВТС БН [Гр] УРС [УРЕ] УРЕС мінá Ж (разом із міньбá) УНС УРЕ мíна 4 ім. ж. (міра; монета) СУМ ВТС УРС СІС ССІС [УРЕ] мíна 5 ім. ж. (стрижень олівця) СУМ ВТС УРС мíна 6 ім. ж. (підземний хід) СУМ ВТС Ж. Отже, якщо у словнику-джерелі слово оформлене як омонім, але порядок розташування омонімів не відповідає такому у словнику-джерелі, який вважаємо основним, у такому разі індекс джерела ставиться біля відповідних омонімів за значенням: колóворот 1 ім. ч. (вир) СУМ ВТС [Орф-75] Орф-94 Орф-8 УНС (разом із УАС] УРС кóлóворот Гол Зінаїда Козирєва 41 Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики” кóлóворóт 2 ім. ч. (інструмент; пристрій) СУМ ВТС (разом із коловорóт 3 ) [Орф-75] [УАС] кóловорот Гр (при кóловоріт) кóлóворот Орф-94 Орф-8 ВЗОС колóворóт УРС УРЕ кóлóворот 3 ім. ч. (ворота) СУМ (заст.) ВТС (тс; при коловорóт 2 ) [Орф-75] Орф-94 Орф-8 ВЗОС колóворот УРС (заст.) 1 ім. ж. (на болоті) СУМ ВТС Орф-94 Орф-8 ВЗОС [Ж] УРС купинá і кýпина Орф-75 купинá [УАС] купинá 2 ім. ж. (рослина) СУМ (заст.) ВТС (тс) Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС [Ж] Я [УАС] УРС УРЕ УРЕС. Слова, які мають однакове зовнішнє оформлення, але різні значення в різних словниках, у Словнику представлені як омоніми: монопóль 1 ім. ч. (монополія) СУМ (розм.) Орф-94 Орф-8 ВЗОС УНС (при монолóг) УАС (при монополізáція) монопóль 2 ім. ч. (елементарна частинка) ВТС ССІС; 1 ім. ж. (птах) ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС УРЕ УРЕС 2 ім. ж. (плід) УНС; 1 ім. ж. (жін. до ма СУМ УНС (при УАС УРС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС 2 ім. ж. (приміщення) ВТС; 1 дієсл. недок. (намилюватися) СУМ ВТС [Гр] УНС (при [УАС] 2 дієсл. недок. (зжалюватися; помилятися) БН Ж (при 2 ) [Гр] [УАС]; 1 дієсл. недок. (мишкувати) СУМ (діал.; при мишкувáти) ВТС (тс) 42 Лексикографічний бюлетень 2010’19 Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Гр УАС (разом з мишкувáти) УРС (діал.; разом із мишкувáти) 2 дієсл. недок. (баритися; проживати) БН; 1 ім. ч. (рослина) Гр 2 [ім. ч.] (птах) Я. У різних словникових статтях подаються лексико-граматичні омоніми (однокореневі і формально тотожні слова) у разі великої розгалуженості, ускладненості семантичної структури у межах кожної з таких частин мови: і 2 спол. СУМ (разом з й) ВТС (тс) Ж Гр (разом з й 2 ) Гол УНС УАС УРС (разом із й) і 3 част. СУМ (разом із й) ВТС (тс) УРС і 4 виг. СУМ ВТС Гр УАС УРС і-і! СУМ (при і 4 ) ВТС (тс) і-і-і! СУМ (при і 4 ) ВТС (тс). У статтях із продуктивними компонентами слів також відзначаються омонімічні відношення: авто 1 ... (у знач. автомобільний ) СУМ авто 2 ... (у знач. автоматичний) СУМ авто 3 ... (у знач. самохідний) СУМ авто 4 ... (у знач. свій, власний або само...) СУМ. При лексико-граматичній омонімії (наявності у структурі слів значень (відтінків), належних до різних лексико-граматичних розрядів) подаються дві і більше вказівки на частиномовну характеристику слова: а) у межах однієї реєстрової позиції (якщо одиниці є формально тотожними, а система позначок не ускладнена): прикм., ім. ч. СУМ (розм., рідко) ВТС (тс) Орф-75 (прикм.) Орф-94 (прикм.) Орф-8 (прикм.) ВЗОС (прикм.) ОЕ (прикм.) Ж (прикм.) Гр (прикм.) УАС УРС (розм.) кáрний прикм., ім. ч. СУМ ВТС Орф-75 (прикм.) Орф-94 (прикм.) Орф-8 (прикм.) ВЗОС (прикм.) Гр (прикм.) Гол (прикм.) УНС УАС (прикм.) УРС прикм.) дієприкм., прикм. СУМ Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Гр Гол Зінаїда Козирєва 43 Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики” ін- присл., ім. невідм. с. СУМ ВТС Орф-75 [СІС: ім.] [ССІС] візавí присл., ім. невідм. ч. і ж. СУМ Орф (незм., невідм. ч. і ж.) [СІС: ім.] відóмо пред., вст. сл. СУМ Гр (присл.) [Гол] багáто присл., числ., ім. СУМ [Орф.: числ., ім.] Гр (присл.) [Гол: числ., ім.]; б) у формі статті багатозначного слова (якщо такі одиниці є формально нетотожними): земновóдний 1. прикм. СУМ Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС 2. ім. земновóдні мн. СУМ (при прикм.) УРЕ; здавáтися дієсл. недок. 1. СУМ 2. вст. сл. в) у формі статті багатозначного слова (якщо при формальній тотожності різних лексико-граматичних значень система позначок у межах однієї позиції надто ускладнена): ім. невідм. мн. (народ), ч. і ж. (особа) Орф-94 Орф-8 ВЗОС СУМ (невідм.) ВТС (невідм., ч., ж. і мн.) [СУМ: невідм.] Гол УРС (невідм. мн.) УРЕ (разом із комі-зиряни) УРЕС (тс) 2. ім. невідм. ж. (мова) Орф-94 Орф-8 ВЗОС УРЕ УРЕС [Гол] 3. прикм. незм. (стос. до народу й мови) Орф-94 Орф-8 ВЗОС УРС УРЕ~ УРЕС~. Оскільки значення омонімів у Словнику мають допоміжний (розрізнювальний) характер, вони наводяться якомога стисліше. Тлумачення омонімів береться з тих словників, де його викладено найстисліше і найінформативніше. При багатозначності омонімів у Словнику відображено одне з усіх наявних у словнику-джерелі або те, яке зафіксоване в усіх словниках: бал 1 ім. ч. (вечір із танцями) СУМ бал 2 ім. ч. (одиниця виміру) СУМ; кабалá 1 ім. ж. (рабство) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Ж Гол УНС УАС УРС ССІС УРЕ УРЕС кабалá 2 ім. ж. (кабалістика) ВТС [Ж] УРС ССІС кабáла Ж Гр УНС УАС 44 Лексикографічний бюлетень 2010’19 лох 1 ім. ч. (кущівник) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС [Ж] Гр УРС (діал.) УРЕ УРЕС лох 2 ім. ч. (риба) СУМ ВТС УАС УРС лох 3 ім. ч. (жаднюга; простак) ВТС [Ж]. Якщо значення якого-небудь багатозначного омоніма ширше, ніж наведене у Словнику тлумачення, у такому разі після тлумачення додаються слова і т. ін., тощо: мíтити 1 дієсл. недок. (ставити мітку) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Гр УНС [УАС] УРС мíтити 2 дієсл. недок. (цілитися і т. ін.) СУМ ВТС [УАС] УРС Ж; мíтчик 1 ім. ч. (той, хто мітить тощо) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС [УРС] мíтчик 2 ім. ч. (інструмент для гвинтового нарізування) СУМ ВТС [УРС] УРЕ УРЕС. При розкритті омонімів у Словнику дається: а) вказівка на частину мови (при різночастиномовній омонімії) або комбінована форма викладення: на 1 прийм. СУМ ВТС на 2 част. СУМ (розм.) ВТС (тс) на 3 виг. (вираження подиву) СУМ ВТС на 4 виг. (підкликання собаки) СУМ ВТС свíтло 1 ім. с. (промениста енергія) СУМ свíтло 2 присл., пред. СУМ; б) вказівка на сферу застосування (якщо цього достатньо): мáтрикс 1 ім. ч. (у друкарстві) ВТС ВЗОС [Ж] СІС мáтрикс 2 ім. ч. (біол.) ВТС [Ж]; мéтрика 1 ім. ж. (літ., муз і т. ін.) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС [УАС] УРС СІС ССІС УРЕ УРЕС мéтрика 2 ім. ж. (свідоцтво про народження) СУМ (заст.) ВТС (тс) БН Ж Гр УНС [УАС] УРС СІС ССІС УРЕ УРЕС мéтрика 3 ім. ж. (мат.) ВТС УРС; в) вказівка на однокореневі повні синоніми (як вони виділені у словниках-джерелах): Зінаїда Козирєва 45 Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики” 1 прикм. (навішуваний) СУМ ВТС [Орф-75] 2 прикм. (навіжений) СУМ ВТС [Орф-75]; 1 дієприкм. (неопублікований) СУМ ВТС 2 1. дієприкм. (небачений) СУМ ВТС; освíчувати 1 дієсл. недок. (освітлювати) СУМ (рідко; разом з освíчувати 2 дієсл. недок. (навчати тощо) СУМ (рідко; разом з г) вказівка на фразеологізм, якщо один з омонімів належний до якого-небудь фразеологізма чи сталого словосполучення: 1 прикм. (до косá 1 ) СУМ ВТС Орф-94 ВЗОС -75 2 1. прикм. (до косá 2 ) СУМ ВТС [Ж] УРС 2. ім. косовá ж. Ж (при прикм.) 3 прикм. (тільки в ССС: ) СУМ [Ж] (тс; при монопóль 1 ім. ч. (монополія) СУМ (розм.) Орф-94 Орф-8 ВЗОС УНС (при монолóг) УАС (при монополізáція) монопóль 2 ім. ч. (елементарна частинка) ВТС ССІС; одинцéм 1 присл. (у виразі: ) СУМ (при одинцéм 2 присл. СУМ (при одинéць) ВТС (при одинéць і окр.); ґ) вказівка на слово з твірною основою (для омонімів – похідних слів, значення яких зрозуміле з їх походження): 1 прикм. (до лист 1 ) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС [Ж] [УНС] (при листíвка) [УАС] листóвий Гр 2 прикм. (до лист 2 ) СУМ ВТС [Ж] Гр [УНС (при листíвка)] [УАС] УРС УРЕ УРЕС; назýблюватися 1 дієсл. недок. (пас. до назýблювати) СУМ ВТС назýблюватися 2 дієсл. недок. (пароститися, проростати) СУМ ВТС; д) омоніми – віддієслівні іменники тлумачаться за зразком: 46 Лексикографічний бюлетень 2010’19 накидáння 1 ім. с. (дія за знач. накидáти 1 ) СУМ ВТС накидáння 2 ім. с. (дія за знач. накидáти 2 ) СУМ ВТС; обвíювання 1 ім. с. (дія за знач. обвíювати 1 ) СУМ ВТС обвíювання 2 ім. с. (дія за знач. обвíювати 2 ) СУМ ВТС; біг 1 ім. ч. (дія за знач. бíгти) СУМ ВТС (тс) біг 2 ім. ч. (тс бог) СУМ (рідко; при бог) ВТС (тс); Якщо слово у Словнику подно не як омонім, а як багатозначне, яке охоплює усі значення омонімів словника-джерела, то індекс такого джерела з омонімією супроводжено спеціальною позначкою праворуч угорі – арабською цифрою, що вказує на кількість омонімів у ньому: ім. ч. СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС БН Гр Гол 2 УНС УАС УРС 2 УРЕ 2 УРЕС 2 ; миротвóрний прикм. (заспокійливий) СУМ (заст.) ВТС (тс) Орф-75 Орф-94 Орф-8; ВЗОС Ж 2 (разом із миротвóрчий) Гр УНС (при миротвóрець) УАС (при миротвóрець) УРС (заст.). Так само оформляються омоніми словників-джерел, які в Словнику відповідають значенню тільки одного з омонімів омонімічної групи: СУМ 2 ВТС 2 УРС 2 1 ім. ж. (геометричне тіло; у зброї) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС БН [Ж] [Гр] Я Гол (у мн.) УНС (у мн.; при і і окр.) [УАС] УРС УРЕ 2 УРЕС 2 2 ім. ж. (милиця) СУМ (діал.) ВТС (тс) [Ж] [Гр] [УАС] УРС (діал.) Омонімію збережено й у Словнику, якщо основний словник не розкриває усіх значень омонімічного блоку словника-джерела. Якщо ж основний словник не розкриває усіх значень омонімічного блоку словників-джерел, тоді омонімія зберігається й у Словнику: кóта 1 ім. невідм. (народ) ВТС кóта 2 виг. Ж Гр УНС котá УАС; кльош 1 1. ім. ч. (особливий крій одягу) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС УРС ССІС кльóша ж. Гол (разом із кльóші) Зінаїда Козирєва 47 Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики” кльóші мн. Гол (при кльóша) 2. прикм. незм. СУМ ВТС кльош 2 ім. ч. (затінювальне скло) УНС (разом з кльóша) УАС (разом з кльóша) кльóша ж. УНС УАС; кýтер 1 ім. ч. (машина для подрібнення фаршу) ВТС Орф-8 ВЗОС кýтер 2 ім. ч. (тендер) ВТС кýтер 3 ім. ч. (катер, шлюпка) УНС УАС (разом з кáтер); лабáз 1 ім. ч. (приміщення для зерна) СУМ (заст.) ВТС (тс) Орф-8 ВЗОС УРС лабáз 2 ім. ч. (мисл.) ВТС лáбáз Ж лабáз 3 ім. ч. (рослина) Гр . Неомонімічні назви в Словнику не тлумачаться. Стислими семантичними поясненнями в дужках супроводжуються лише ті слова, що потребують пояснення, тобто якщо поряд або поблизу знаходяться слова: 1) однакові за написанням, але з різним наголосом (омографи): óкісний прикм.(до СУМ ВТС... / окíсний прикм. (до окíстя) СУМ ВТС...; мáзка ім. ж. (штукатурка) СУМ (розм., рідко) ВТС (діал.) Орф-8 ВЗОС.../ мазкá ім. ж. (кров) СУМ (розм.) ВТС (тс) Орф-8 ВЗОС...; ім. ж. (птах) СУМ ВТС Орф-8 ВЗОС.../ малинíвка ім. ж. (наливка) СУМ ВТС Орф-8 ВЗОС...; мáца ім. ж. (у друкарстві) Орф-75.../ мацá ім. ж. (обрядовий хліб) СУМ ВТС Орф-8 ВЗОС...; мéта ім. ж. (угода) ВЗОС.../ метá ім. ж. (ціль) СУМ ВТС Орф-8 ВЗОС...; мóшка ім. ж. (одна комаха) СУМ ВТС Орф-8 ВЗОС.../ мошкá ім. ж. (комашня) СУМ ВТС Орф-8 ВЗОС; 2) слова мають різні значення і одне з них зафіксоване у формі однини, а друге – у формі множини: курáнт ім. ч. (товкачик для розтирання) ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС.../ курáнти ім. мн. (вежовий годинник) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС...; майóр ім. ч. (звання) СУМ ВТС Орф-8 ВЗОС.../ майóри ім. мн. (квіти) СУМ ВТС Орф-8 ВЗОС...; майóрці ім. мн. (тс. майóри) СУМ 48 Лексикографічний бюлетень 2010’19 ВТС Орф-8 ВЗОС...; марш 1 ім. ч. (хода в строю; муз. твір тощо) СУМ ВТС... / мáрші ім. мн. (прибережні луки) ВТС Орф-8 ВЗОС...; мікропóра ім. ж. (підошва) ВТС Орф-8 ВЗОС Орф-8 ВЗОС.../ мікропóри ім. мн. (найдрібніші пори) ВТС...; нíмка ім. ж. СУМ (при нíмці) ВТС (тс)... / нíмки ім. мн. (родина комах) ВТС.../; ім. мн.(безсоння) СУМ ВТС... / ім. ж. (метелик) СУМ ВТС...; новéла ім. ж. (худ. твір) СУМ ВТС.../ новéли ім. мн. (муз. п’єса) ВТС...; 3) якщо загальний іменник може бути сприйнятий як власна назва: іванóк ім. ч. (рослина) Гр... / івáнок УНС...; кочубéй ім. ч. (орн.) Гр УАС (разом із кочубéйка) ...; лібéрія ім. ж. (тс СУМ (заст.) ВТС (тс) УНС...; ім. ч. (кулемет) СУМ ВТС Орф-8 ВЗОС...; малáга ім. ж. (сорт вина) СУМ ВТС Орф-8 ВЗОС...; мáльта ім. ж. (бітум) ВТС...; манчéстер ім. ч. (тканина) СУМ (заст.) ВТС (тс) Орф-8 ВЗОС...; марéна ім. ж. (картина) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС...; нéстор ім. ч. (птах) ВТС та при потребі в деяких інших випадках, напр.: 4) близькі за звучанням слова, які різняться лише однією літерою: лагýн ім. ч. (ємність) БН Гр... / лаґýн ім. ч. (стовбур дерева) Гр...; макролíд ім. ч. (антибіотик) ВТС (мн.).../ макролíт ім. ч. (знаряддя) ВТС (мн.) Орф-8 ВЗОС...; метизáція ім. ж. (схрещення тварин) СУМ ВТС Орф-8 ВЗОС... / метисáція ім. ж. (схрещення рас) ВТС Орф-8 ВЗОС...; метропóлія ім. ж. (місто-держава) СУМ ВТС Орф-8 ВЗОС...; митропóлія ім. ж. (володіння митрополита) СУМ ВТС Орф-8 ВЗОС...; 5) близькі за звучанням слова з різних сфер, ужиті у формі множини: ім. мн. (алергічні висипи при мікроспорії) ВТС ВЗОС.../ ім. мн. (тип безхребетних тварин) ВТС Орф-8 ВЗОС...; 6) при різному наголошуванні в тлумачних і орфографічних джерелах, коли в останніх важко стверджувати, що це одне і те саме слово: кременá ім. ж. (бот.: білокопитник) СУМ ВТС... / кремéна Орф-8 ВЗОС Орф-94...; Зінаїда Козирєва 49 Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики” 7) при назвах, що пишуться з великої і малої літери: кобзáр (музикант) і Кобзáр (про Т.Г.Шевченка) ім. ч. Орф-8 ВЗОС Ж Гол УНС (окр.) УАС (окр.) УРЕ УРЕС (мн.) .../ кобзáр СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 УНС УРС.../ (робітник) і (про І.Я.Франка) ім. ч. Орф-94 Орф- СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Ж (разом з криптóн (проста речовина) і Криптóн (елемент) ім. ч. ВЗОС... / криптóн СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8...; 8) при діалектному слові, особливо якщо воно у словниковій статті фіксується як в однині, так і в множині: крéплики ім. мн., зах. (пиріжки) ВТС ВЗОС .../ крéплик ч. ВТС (при крéплики)...; 9) різні за значенням слова з подвоєнням приголосних: карéта ім. ж. (повіз) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС Гр Гол УНС УАС УРС УРЕС... / карéтта ім. ж. (черепаха) Орф-94 Орф-8 ВЗОС...; мезофíл ім. ч. (організми) ВТС (мн.) Орф-94 Орф-8 ВЗОС СІС ССІС УРЕ.../ мезофíлл ім. ч. (м’якоть листа рослин) ВТС...; 10) близькі за звучанням однокореневі слова: козачéнко ім. ч. (син козака) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС... / козáчéнько ім. ч., нар.-поет. (пестл. до СУМ Орф-8 ВЗОС; 11) слова, які мають різне значення і різняться родовим закінченням: кювéт ім. ч. (канава) ... кювéта ім. ж. (ванночка).../ кювéтка ім. ж. (кювета)...; метаплáзм ім. ч. (лінгв.) ВТС.../ метаплáзма ім. ж. (біол.) ВТС Орф-8 ВЗОС...; мімáнс ім. ч. (мімічний ансамбль) ВТС Орф-8 ВЗОС... / мімáнса ім. ж. (одна з систем індійської філософії) ВТС...; 12) деякі похідні прикметники: лабрадóровий прикм. (до лабрадóр).../ лабрадóрський прикм. (до Лабрадóр)... . Якщо окремі значення полісемічного слова мають різну фонетичну або граматичну форму, наприклад, належать до різних лексико-граматичних розрядів, це також відображається у словнику: мамóна ім. 1. ч. (бог наживи) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94Орф-8 ВЗОС 2. ж. (жадібність) СУМ ВТС; 50 Лексикографічний бюлетень 2010’19 мандрьóха ім. 1. ч. і ж. (волоцюга) СУМ ВТС Орф-75 Орф-94 Орф-8 ВЗОС 2. ж. (розпусна жінка) СУМ ВТС. Робота над Словником щойно розпочалася. Можна припустити, що у процесі укладання словникових статей з’являтимуться певні труднощі, пов’язані із значною джерельною базою словників, створених на своїх, тільки для них характерних, засадах. А це, у свою чергу, закономірно спричиниться до уточнень і доповнень до Інструкції, зокрема щодо омонімії і тлумачної частини Словника. Джерела БН Білецький-Носенко П. П. Словник української мови. – К., 1966. ВЗОС Великий зведений орфографічний словник / Укл. В.Т.Бусел, М.Д.Василега-Дерибас, О.В.Дмитрієв, Г.В.Латник, Г.В.Степенко. – К., 2003. ВТС Великий тлумачний словник сучасної української мови. – К., 2007. Гол Голоскевич Г. Правописний словник. – К., 1930 (або: Нью-Йорк ... Львів, 1994). Гр Словарь української мови: В 4-х т. / За ред. Б.Грінченка. – К., 1907 – 1909. Ж Желеховський Є., Недільський С. Малорусько- німецький словар: В 2-х т. – Львів, 1886. ОЕ Орфоепічний словник української мови: В 2-х т. / Уклад. М.М.Пещак, В.М.Русанівський, Н.М.Сологуб, В.В.Чумак, Г.М.Ярун. – К., 2001. Орф-75 Орфографічний словник української мови / Уклад. С.І.Головащук, Т.В.Зайцева, І.С.Назарова, М.М.Пещак, В.М.Русанівський. – К., 1975. Орф-94 Орфографічний словник української мови / Уклад. С.І.Головащук, М.М.Пещак, В.М.Русанівський, О.О.Тараненко. – К., 1994. Орф-2008 Український орфографічний словник / Уклад. В.В.Чумак, І.В.Шевченко, Л.Л.Шевченко, Г.М.Ярун. – Вид. 7-е. – К., 2008. СІС Словник іншомовних слів / За ред. О.С.Мельничука. – К., 1986. Наталія Мазур 51 Фразеологізми як знаки мовної експресії у “Щоденниках” (1923–1929 рр.) Сергія Єфремова ССІС Сучасний словник іншомовних слів / Уклад. О.І.Скопненко, Т.В.Цимбалюк. – К., 2006. СУМ Словник української мови: В 11-и т. – К., 1970-1980. УАС Українсько-англійський словник / Уклад. К.Андрусишин і Я.Кретт. – Саскатун (Канада), 1990. УНС Українсько-німецький словник / Уклад. З.Кузеля і Я.Рудницький. – Лейпциг, 1943. УРЕ Українська радянська енциклопедія: В 12-и т. – К., 1977–1985. УРЕС Український радянський енциклопедичний словник: У 3-х т. – К., 1967–1968. УРС Українсько-російський словник: У 6-и т. – К. Я Яворницький Д.І. Словник української мови. – Катеринослав, 1920. – Т. I (А–К). ФРАЗЕОЛОГІЗМИ ЯК ЗНАКИ МОВНОЇ ЕКСПРЕСІЇ У “ЩОДЕННИКАХ” (1923–1929 РР.) СЕРГІЯ ЄФРЕМОВА Наталія Мазур, 2010 к. філол. н., Національний університет біоресурсів і природокористування України (Київ) УДК 81’73.7:821161.1 У статті розкрито функціонування фразеологічних одиниць у мемуарних текстах Сергія Єфремова, розглянуто семантичні й структурно- семантичні трансформації фразеологізмів, відзначено вживання фразеологічних одиниць у функції самохарактеристики автора, характеристики інших осіб, образно-емоційної оцінки часу створення мемуарного тексту. Ключові слова: мемуарний текст, фразеологічні одиниці, трансформація фразеологізмів, самовираження, образність, іронія. The article deals with the functions of pfraseological units in the memoirs text of Sergej Yefremov, it is examined the semantic and structural- semantic transformations of pfraseological units. Conclusions about specific use of pfraseological units in self descriptions of the other person’s, figurative and
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-73086
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn XXXX-0118
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T13:12:29Z
publishDate 2010
publisher Інститут української мови НАН України
record_format dspace
spelling Козирєва, З.
2015-01-04T16:08:33Z
2015-01-04T16:08:33Z
2010
Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики” / З. Козирєва // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2010. — Вип. 19. — С. 32-51. — укр.
XXXX-0118
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/73086
811.161.2’374.822
Стаття є доповнювальною частиною Інструкції до укладання “Зведеного словопокажчика української лексики”. У статті описано засади подання омонімів у Зведеному словопокажчику (далі – Словник), їхнє тлумачення, а також тлумачення деяких інших слів. Подано список словників-джерел, уведених до Словника. Ключові слова: омонім, омонімія, тлумачення.
This article is the missing part of the Instruction to a “Summary word index of Ukrainian dictionary”. In this article the main principles of homonyms representation in a “Summery word index” (hereinafter referred to as Dictionary), their explanations and explanation of some other words are stated. In the ending of the article a list of source dictionaries is presented. Keywords: homonym, homonymity, explanation
uk
Інститут української мови НАН України
Лексикографічний бюлетень
Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика
Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики”
Homonym’s explanation in “Summary word index of Ukrainian dictionary”
Article
published earlier
spellingShingle Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики”
Козирєва, З.
Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика
title Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики”
title_alt Homonym’s explanation in “Summary word index of Ukrainian dictionary”
title_full Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики”
title_fullStr Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики”
title_full_unstemmed Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики”
title_short Омоніми і тлумачення у “Зведеному словопокажчику української лексики”
title_sort омоніми і тлумачення у “зведеному словопокажчику української лексики”
topic Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика
topic_facet Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/73086
work_keys_str_mv AT kozirêvaz omonímiítlumačennâuzvedenomuslovopokažčikuukraínsʹkoíleksiki
AT kozirêvaz homonymsexplanationinsummarywordindexofukrainiandictionary