И.И. Казас – цензор газеты ''Переводчик – Терджиман''

В предлагаемой статье рассматривается вклад известного караимского просветителя, педагога и общественного деятеля Ильи Ильича Казаса в дело создания и развития первого национального крымскотатарского органа периодической печати – газеты «Переводчик – Терджиман», издававшейся Исмаилом Гаспринским и п...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2003
Main Author: Прохоров, Д.А.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2003
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/74142
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:И.И. Казас – цензор газеты ''Переводчик – Терджиман'' / Д.А. Прохоров // Культура народов Причерноморья. — 2003. — № 37. — С. 234-238. — Бібліогр.: 18 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862625818818117632
author Прохоров, Д.А.
author_facet Прохоров, Д.А.
citation_txt И.И. Казас – цензор газеты ''Переводчик – Терджиман'' / Д.А. Прохоров // Культура народов Причерноморья. — 2003. — № 37. — С. 234-238. — Бібліогр.: 18 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description В предлагаемой статье рассматривается вклад известного караимского просветителя, педагога и общественного деятеля Ильи Ильича Казаса в дело создания и развития первого национального крымскотатарского органа периодической печати – газеты «Переводчик – Терджиман», издававшейся Исмаилом Гаспринским и пользовавшейся популярностью среди мусульман Российской империи и за ее пределами. У запропонованній статті розглядається внесок відомого караїмського просвітителя, педагога та громадського діяча Іллі Ілліча Казаса у справі створення та розвитку першого національного періодичного друкованого органу кримськотатарською мовою – газети «Переводчик – Терджиман», яку видавав Ісмаїл Гаспринський, та яка була дуже популярна серед мусульман Російської імперії та за її кордонами. In this article author has describes the collaboration between Ilya Kazas, a famous Karaites educational specialist, and Ismail Gasprinski, a founder and editor of the first newspaper in Crimean Tatar history known as “Tercuman” (“The Translator”), which became widely read by Muslims throughout the Russian Empire and abroad.
first_indexed 2025-12-07T13:35:34Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-74142
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-12-07T13:35:34Z
publishDate 2003
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Прохоров, Д.А.
2015-01-19T11:34:16Z
2015-01-19T11:34:16Z
2003
И.И. Казас – цензор газеты ''Переводчик – Терджиман'' / Д.А. Прохоров // Культура народов Причерноморья. — 2003. — № 37. — С. 234-238. — Бібліогр.: 18 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/74142
В предлагаемой статье рассматривается вклад известного караимского просветителя, педагога и общественного деятеля Ильи Ильича Казаса в дело создания и развития первого национального крымскотатарского органа периодической печати – газеты «Переводчик – Терджиман», издававшейся Исмаилом Гаспринским и пользовавшейся популярностью среди мусульман Российской империи и за ее пределами.
У запропонованній статті розглядається внесок відомого караїмського просвітителя, педагога та громадського діяча Іллі Ілліча Казаса у справі створення та розвитку першого національного періодичного друкованого органу кримськотатарською мовою – газети «Переводчик – Терджиман», яку видавав Ісмаїл Гаспринський, та яка була дуже популярна серед мусульман Російської імперії та за її кордонами.
In this article author has describes the collaboration between Ilya Kazas, a famous Karaites educational specialist, and Ismail Gasprinski, a founder and editor of the first newspaper in Crimean Tatar history known as “Tercuman” (“The Translator”), which became widely read by Muslims throughout the Russian Empire and abroad.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Языки, культуры, история Крыма: аспекты взаимосвязи и взаимодействия
И.И. Казас – цензор газеты ''Переводчик – Терджиман''
Article
published earlier
spellingShingle И.И. Казас – цензор газеты ''Переводчик – Терджиман''
Прохоров, Д.А.
Языки, культуры, история Крыма: аспекты взаимосвязи и взаимодействия
title И.И. Казас – цензор газеты ''Переводчик – Терджиман''
title_full И.И. Казас – цензор газеты ''Переводчик – Терджиман''
title_fullStr И.И. Казас – цензор газеты ''Переводчик – Терджиман''
title_full_unstemmed И.И. Казас – цензор газеты ''Переводчик – Терджиман''
title_short И.И. Казас – цензор газеты ''Переводчик – Терджиман''
title_sort и.и. казас – цензор газеты ''переводчик – терджиман''
topic Языки, культуры, история Крыма: аспекты взаимосвязи и взаимодействия
topic_facet Языки, культуры, история Крыма: аспекты взаимосвязи и взаимодействия
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/74142
work_keys_str_mv AT prohorovda iikazascenzorgazetyperevodčikterdžiman