Аннотирование в формате межкультурной коммуникации
В статье рассматривается учебное аннотирование как прием формирования коммуникативной компетенции в рамках межкультурной профессиональной коммуникации. Автор описывает стратегию обучения пониманию глубинных структур профессионально-ориентированных текстов на основе функциональных типов. У статті роз...
Saved in:
| Published in: | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Date: | 2003 |
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Published: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2003
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/74237 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Аннотирование в формате межкультурной коммуникации / Т.Н. Корж // Культура народов Причерноморья. — 2003. — № 37. — С. 352-357. — Бібліогр.: 12 назв. — рос, англ. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1859482654088364032 |
|---|---|
| author | Корж, Т.Н. |
| author_facet | Корж, Т.Н. |
| citation_txt | Аннотирование в формате межкультурной коммуникации / Т.Н. Корж // Культура народов Причерноморья. — 2003. — № 37. — С. 352-357. — Бібліогр.: 12 назв. — рос, англ. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| description | В статье рассматривается учебное аннотирование как прием формирования коммуникативной компетенции в рамках межкультурной профессиональной коммуникации. Автор описывает стратегию обучения пониманию глубинных структур профессионально-ориентированных текстов на основе функциональных типов.
У статті розглядаєтся навчальне анотування як прийом формування комунікативної компетенції в рамках міжкультурної професійної комунікації. Автор описує стратегію навчання розумінню глибинних структур професійно-орієнтованих текстів на основі функціональних типів.
The article is devoted to the problem of summarising of special texts as a flexible strategy of creating communicative competence in the format of cross-cultural professional communication by means of functional types.
|
| first_indexed | 2025-11-24T15:13:00Z |
| format | Article |
| fulltext |
АННОТИРОВАНИЕ В ФОРМАТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Т. Н. Корж
Севастопольский национальный институт ядерной энергии и промышленности
В статье рассматривается учебное аннотирование как прием формирования
коммуникативной компетенции в рамках межкультурной профессиональной коммуникации.
Автор описывает стратегию обучения пониманию глубинных структур профессионально-
ориентированных текстов на основе функциональных типов.
Ключевые слова: межкультурная профессиональная коммуникация, учебное
аннотирование, функциональные типы, текстовая матрица
У статті розглядаєтся навчальне анотування як прийом формування комунікативної
компетенції в рамках міжкультурної професійної комунікації. Автор описує стратегію навчання
розумінню глибинних структур професійно-орієнтованих текстів на основі функціональних
типів.
Ключові слова: міжкультурна професійна комунікація, навчальне анотування,
функціональні типи, текстова матрица
The article is devoted to the problem of summarising of special texts as a flexible strategy of
creating communicative competence in the format of cross-cultural professional communication by
means of functional types.
Key words: cross-cultural professional communication, communicative competence, summary,
functional types, text matrix
Межкультурная коммуникация – понятие многогранное и разноплановое. По мнению Utqk K/ Hj,bycjy?
@all messages in the target languages are culture-filled@ (@dct cjj,otybz d hjlyjv zpsrt bvt.n rekmnehyjt
yfgjkytybt@) [11,p.37]. Культурные сообщения могут передаваться разнообразными способами:
вербальными (лингвистическими), экстравербальными (включая такие паралингвистические средства, как
интонация, ударение, громкость, тональность и т.д.) и невербальными (посредством специфической
организации пространственно-временных отношений и действий).
Одной из разновидностей межкультурной коммуникации является межкультурная научно-техническая
коммуникация, или межкультурная профессиональная коммуникация (МПК), имеющая особое значение в
условиях современного научно-технического прогресса и информационного бума, когда иноязычная
научно-техническая информация выступает важным средством профессионального роста специалиста – в
частности, и стимулом научного прогресса – в целом. Интеграционные процессы Западной Европы, ломка
границ и расширение рынка рабочей силы резко повысили необходимость в ускоренном обучении взрослых
иностранным языкам по специальности, то есть профессионально-ориентированном обучении иностранным
языкам, при котором сам процесс обучения максимально приближен к профессиональной деятельности
специалиста.
Необходимым условием осуществления МПК является формирование у коммуникантов
коммуникативной компетенции (КК), т.е. умения пользоваться языком в зависимости от конкретной
ситуации. Компонентами КК в рамках МПК, вслед за Г.В. Барабановой [1,c.62], мы будем считать
лингвистическую (владение системой иностранного языка), предметную (фоновые знания
коммуникантов), текстовую (знания, умения и навыки, необходимые для смысловой обработки, понимания
и интерпретации аутентичных профессионально-ориентированных текстов различных жанров) и
стратегическую компетенцию (умение вырабатывать когнитивную стратегию применительно к
конкретному тексту).
Одним из важных методических приемов, помогающих сформировать КК во всей ее комплексности,
является аннотирование. Под аннотированием традиционно понимают «наикратчайшее сообщение о
главном смысле текста, дающее представление о его теме, предмете изложения» [4,c.158]. Но в рамках
коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам нас будет интересовать лишь учебное
аннотирование как стратегия, направленная на формирование навыков выделения и воспроизведения
главной мысли повествования в форме связного письменного высказывания средствами иностранного
языка.
Актуальность этого методического приема в процессе формирования МПК, включающей как
собственно языковые, так и речевые иноязычные умения и навыки, обусловливается тем, что при
целенаправленном обучении аннотированию достигается активное использования иностранного языка (ИЯ)
как средства оперативного извлечения информации. Создавая собственный вторичный текст, студент
должен проникнуть в глубинный смысл исходного текста, что способствует совершенствованию навыков
зрелого чтения, а письменное изложение текста формирует навыки зрелого письма. Такая тесная
взаимосвязь различных аспектов ИЯ речевой деятельности является необходимой предпосылкой успешного
овладения им как средством коммуникации. Интеграция рецептивной (чтения) и продуктивной речевой
деятельности (письма) формирует и закрепляет лексико-терминологическую систему профессионального
регистра обучаемого, а также наполняет личностной значимостью грамматико-синтаксические модели
текстов научного жанра.
Фактором, способствующим формированию продуктивной текстовой стратегии, является
целенаправленное обучение текстовой организации и функционированию текстов. При коммуникативном
(функциональном подходе), как считает W.Littlewood [10,p.1], «оne of the most characteristic features of
communicative language teaching is that it pays systеmatic attention to function as well as structural aspects of
language» («одной из характерных черт коммуникативного подхода к обучению языкам является
систематическое внимание как к функциональным, так и к структурным аспектам языка»). Многие неудачи
в существующей практике обучения пониманию иноязычного текста, а также в обучении письменному и
устному изложению текста как на родном (РЯ), так и на ИЯ объясняются ограниченностью традиционного
грамматико-переводного метода, который не позволяет выйти за рамки отдельного предложения и
сосредотoчивает внимание на роли языковых единиц в построении отдельного высказывания без учета их
текстуальной перспективы в образовании смысловых отрезков и целого текста. При этом аннотирование
носит интуитивный характер и сводится к механической выборке необходимого количества знаков, которая,
в основном, охватывает содержание первых абзацев исходного текста или же его наиболее интересныe
детали. Подобное формальное аннотирование не только не научает чему-либо, но, скорее, дискредитирует
данный методический прием.
С учетом новых знаний о тексте в свете появившейся науки «текстуальной лингвистики» текст стал
рассматриваться как сложное суждение, «особым образом структурированное произведение речи с
определенными внутренними зависимостями» [5, c.147]. В основе нового подхода лежит положение о
необходимости изучения глубинной структуры текста [3,c.126]. По наблюдениям американских методистов
Ann Johns и Danette Paz, подтвержденным нашим собственным анализом студенческих аннотаций в
Севастопольском национальном институте ядерной энергии и промышленности, студенты как с высоким,
так и низким уровнем знаний английского языка не используют текстовые структуры при написании
аннотаций (summaries) [8,p.34]. Они не видят макроструктуру текста, его архитектонику и, следовательно,
не воспроизводят ее в своих аннотациях. Это вырабатывает у студентов однообразный, безликий подход к
разноплановым текстам, при котором ускользает всякая связь между формой (макроструктурой),
содержанием и функцией текста.
Эффективная стратегия по составлению аннотаций в целях обучения зрелому (proficient) чтению
предложена американскими учеными Tim Johns и Florence Davies [9]. На основе анализа большого
количества академических текстов на предмет соотношения формы и содержания ими были выделены
двенадцать «топиковых типов», названных A.Johns и D.Paz «функциональными типами»: структура,
процесс, характеристики, механизм, теория, принцип, состояние, инструкция и т.д. Эти текстовые
матрицы, как совершенно правильно замечает Г.В.Барабанова [2,c.104], непосредственно влияют на
когнитивную деятельность читателя и фактически определяют когнитивный уровень понимания текста.
Функциональные типы текста
1. Физическая структура Часть Расположение + Свойство + Функция
2. Процесс Состояние или Форма обьекта / Материал Расположение +
Время / Стадия + Орудие или Среда + Свойство или Структуры +
Действие
3. Характеристика Определяющие качества или признаки Данные по
величинам + Отдельный вид или группа
4. Механизм Физическая структура Действие + Объект/Материал
5. Теория Гипотеза Контекст + Сообщение о результатах +
Интерпретация
6. Принцип Закон или Принцип Условие + Примеры +
Проверка/Измерения + Применение Принципа
7. Сила Источник + или Состав Условия + или Часть + Примеры +
Опыты + Эффект действия
8. Инструкция Пункт или Процедура Материалы + Прибор или
Измерение + Меры предосторожности или Условия + Результат
+ Интерпретация
9. Социальная структура Член или Группа Место нахождения + Условия + Роль или
Круг обязанностей +Вклад или Результаты
10.Состояние/Ситуация Участники Условия + Местонахождение (время и место) +
Эффект + События или Нововведение
11. Адаптация Образцы/Экземпляр Условия окружающей среды/Эффект
воздействия + Адаптационная характеристика/Механизм +
Функция
12.Системы/Производство Производство или система производства Продукт +
Месторасположение + Требования + Распределение
Восприятие текста направлено на внешние наглядные признаки. В свою очередь у этих внешних
признаков читатели воспринимают «только то, для чего у них есть схемы, и волей-неволей игнорируют
все остальное» [7,c.98]. Информационные составляющие слева от стрелки являются постоянными, тогда
как справа варьируются в зависимости от содержания текста и являются переменными. Выделенные
функциональные типы четко показывают связь макроструктуры и функции текста с содержанием.
Функциональные типы, или текстовые матрицы, позволяют студенту автономно работать с текстом,
выделяя такие структурные составляющие, как «часть», «расположение», «свойство», «функция»
(функциональный тип «Физическая структура»); «физическое устройство», «действие», «объект» /
«материал» (функциональный тип «Механизм»). Фактически переменные составляющие информации
составляют ориентировочную основу действия обучаемых, снабжая их «смысловыми вехами».
Приступая к чтению профессионально-ориентированных текстов, студенты ознакомятся с
классификацией функциональных типов текстов и их информационными составляющими. После
определения функционального типа текста студенты делают анализ макроструктуры текста, заполняя
таблицу по основным темам данного функционального типа. Следует отметить, что приступить к анализу
текста, а следовательно, и к составлению аннотации студенты могут одновременно с чтением текста,
поступательно переходя от более низкого к более высокому уровню понимания в процессе чтения.
Так, работая с колонкой «Часть», студенты обнаруживают, что слова, относящиеся к ней, составляют
группу существительных и что перед ними, как правило, стоит определенный/неопределенный артикль; для
«Расположение» характерны предложно-именные конструкции; а «Свойства» описываются
прилагательными. Таким образом, студент личностно знакомится с синтаксисом и морфологией читаемого
текста. И грамматика становится тем трамплином, от которого, по словам Н.И. Жинкина [6,c.45], «следует
оттолкнуться, для того чтобы попасть в среду мысли». Ниже приводится образец составления аннотации
академического текста регистра «Атомная энергетика», принадлежащего к функциональному типу
«Механизм».
Plants with pressurized-Water Reactors
The pressurized-water reactors using water under pressures up to 2,000 psi has received much attention in the
United States and other countries. The fuel elements are in the form of rods or plates of enriched uranium or
uranium dioxide encased in a corrosion resistenc ezirconium alloy or stainless steel.the function of this encasing is
to prevent them from corrosion when distroyed. The pressurized wate is circulated through tne reactor core from
which it is removing heat and then through an external heat exchanger where steam is produced.
The water in the primary loop ia circulated by means of centrifugal pumps, usually of the canned-rotor type, in
which the rotor of the driving motor is completely sealed in a metal casing and operated in the liquid being pumped.
The system is provided with a preasurizer which is to maintain the pressure within the closed primary system
between narrow limits. The pressurizer is a closed vessel, partially filled with water, connected direclty to the
reactor pressure vessel and provided with immersion type electric heaters. At times when the pressure in the system
tends to dtecrease, the heat supplied by these heaters evaporates sufficient water to compensate for all normal
fluctuations.
Mechanism Parts Location Properties Function
Plants with
PWR
water
the core
fuel elements
heat exchanger
centrifugal pumps
a pressurizer
is circulated through the
reactor
core
in the primary loop
in the secondary system
in the primary loop
within the closed
primary system
connected direclty to the
reactor pressure vessel
under pressure
pressurized
in the form of rods or
plates of enriched U,
UO2
external
cannerotor type
a closed vessel partially
filled with water with
electric heaters
removing heat
steam is produced
circulate water
to maintain the
pressure between very
narrow limits
Annotation
Pressurized water of the primary loop of plants with pressurized- water reactors is circulated through the
core and removers heat from the fuel elements filled with enriched uranium or uraniun dioxide. Canned-rotor
type centrifugal pumps circulate water through the primary loop to the external heat exchanger where steam is
produced. The primary system is provided with a pressurizer to maintain pressure within very narrow limits.
Pressurizer is a closed vessel partially filled with water with electric heaters connected direclty to the reactor
pressure vessel (564п.зн).
Использование текстовых матриц Johns – Davies позволяет выработать у каждого студента
когнитивную стратегию и в дальнейшем работать с незнакомым текстом, так как обязательные
функциональные типы вместе с переменными составляющими информационной структуры составляют
«скелет», или матрицу, текстовой структуры.
Литература:
1. Барабанова Г.В. Формирование читательской компетенции при обучении профессионально-ориентированному чтению
в неязыковом вузе// Ученые записки Таврического национального университета им. В.И.Вернадского. – Т.15 (54). – №2.
– 2002.
2. Барабанова Г.В. Когнитивно-коммуникативные аспекты обучения профессионально- ориентированному чтению в
неязыковом вузе. – Таврия, 2003. – С.260.
3. Вейзе А.А. Обучение пониманию глубинного смысла с имплицитной структурой
4. / /Проблемы текстуальной лингвистики. – Киев: Вища школа, 1983. – С. 126 -131
5. Григоров В.Б. Как работать с научной статьей: Пособие по английскому языку: Учеб. пособие. – М.: Высшая школа,
1991. – 202 с.
6. Доблаев Л.П. Логико -психологический анализ текста. – Саратов, 1968. - С.171.
7. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. – М., 1982. – С.156.
8. Найссер У. Познание и реальность: Смысл и принципы когнитивной психологии. – М., 1981.
9. Johns A. and Paz D. Text Analysis and Pedagogical Summaries: Revising Johns amd Davies// Functional Approaches to Written
Text: Classroom Applications. Washington, 1997. – 259 p.
10. Johns T. and F. Davies F.. Text as a vehicle for information: The classroom use of written text in teaching reading in a foreign
language// Reading in a Foreign Language. – 1983. – №1(1). –Р. 1-20.
11. Littlewood W. Communicative Language Teaching. Cambridge:Cambridge University Press, 1991. –108p.
12. Robinson G. Issues in Second Language and Cross-Cultural Education: The Forest Through the Trees, Boston: Heinle & Heinle,
1981.
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-74237 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | Russian |
| last_indexed | 2025-11-24T15:13:00Z |
| publishDate | 2003 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Корж, Т.Н. 2015-01-19T17:37:07Z 2015-01-19T17:37:07Z 2003 Аннотирование в формате межкультурной коммуникации / Т.Н. Корж // Культура народов Причерноморья. — 2003. — № 37. — С. 352-357. — Бібліогр.: 12 назв. — рос, англ. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/74237 В статье рассматривается учебное аннотирование как прием формирования коммуникативной компетенции в рамках межкультурной профессиональной коммуникации. Автор описывает стратегию обучения пониманию глубинных структур профессионально-ориентированных текстов на основе функциональных типов. У статті розглядаєтся навчальне анотування як прийом формування комунікативної компетенції в рамках міжкультурної професійної комунікації. Автор описує стратегію навчання розумінню глибинних структур професійно-орієнтованих текстів на основі функціональних типів. The article is devoted to the problem of summarising of special texts as a flexible strategy of creating communicative competence in the format of cross-cultural professional communication by means of functional types. ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Обучение языку специальности в условиях профессионального образования Аннотирование в формате межкультурной коммуникации Article published earlier |
| spellingShingle | Аннотирование в формате межкультурной коммуникации Корж, Т.Н. Обучение языку специальности в условиях профессионального образования |
| title | Аннотирование в формате межкультурной коммуникации |
| title_full | Аннотирование в формате межкультурной коммуникации |
| title_fullStr | Аннотирование в формате межкультурной коммуникации |
| title_full_unstemmed | Аннотирование в формате межкультурной коммуникации |
| title_short | Аннотирование в формате межкультурной коммуникации |
| title_sort | аннотирование в формате межкультурной коммуникации |
| topic | Обучение языку специальности в условиях профессионального образования |
| topic_facet | Обучение языку специальности в условиях профессионального образования |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/74237 |
| work_keys_str_mv | AT koržtn annotirovanievformatemežkulʹturnoikommunikacii |