Мова перекладу та перекладна мова
В статті обгрунтовується необхідність розрізняти в цільовій мові мову оригінальних творів та мову власне перекладів. Емпіричні дослідження в різних часткових теоріях виявили такі ознаки перекладу як експлікація, нормалізація, нейтралізація та інші, що відрізняють мову перекладів від мови жанрово та...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Datum: | 2004 |
| 1. Verfasser: | |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Ukrainian |
| Veröffentlicht: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2004
|
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/74394 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Мова перекладу та перекладна мова / О.М. Калустова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 50. — С. 105-109. — Бібліогр.: 22 назв. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-74394 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Калустова, О.М. 2015-01-20T18:34:20Z 2015-01-20T18:34:20Z 2004 Мова перекладу та перекладна мова / О.М. Калустова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 50. — С. 105-109. — Бібліогр.: 22 назв. — укр. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/74394 В статті обгрунтовується необхідність розрізняти в цільовій мові мову оригінальних творів та мову власне перекладів. Емпіричні дослідження в різних часткових теоріях виявили такі ознаки перекладу як експлікація, нормалізація, нейтралізація та інші, що відрізняють мову перекладів від мови жанрово та стилістично співвідносних оригінальних текстів. Це дає підставу говорити про так звану перекладну мову як підсистему мови перекладу. The necessity to distinguish between the language of translated texts and that of original ones within a target language is substantiated in this article. Empirical explorations in different binomials have revealed some characteristics of translated texts, such as explicitation, normalization, neutralization, which distinguish them from stylistically correlative original ones. This results in pointing out the socalled translational language as a subsystem of a target language. uk Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Мова перекладу та перекладна мова Target Language and Translational Language Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
Мова перекладу та перекладна мова |
| spellingShingle |
Мова перекладу та перекладна мова Калустова, О.М. Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| title_short |
Мова перекладу та перекладна мова |
| title_full |
Мова перекладу та перекладна мова |
| title_fullStr |
Мова перекладу та перекладна мова |
| title_full_unstemmed |
Мова перекладу та перекладна мова |
| title_sort |
мова перекладу та перекладна мова |
| author |
Калустова, О.М. |
| author_facet |
Калустова, О.М. |
| topic |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| topic_facet |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| publishDate |
2004 |
| language |
Ukrainian |
| container_title |
Культура народов Причерноморья |
| publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| format |
Article |
| title_alt |
Target Language and Translational Language |
| description |
В статті обгрунтовується необхідність розрізняти в цільовій мові мову оригінальних творів та мову власне перекладів. Емпіричні дослідження в різних часткових теоріях виявили такі ознаки перекладу як експлікація, нормалізація, нейтралізація та інші, що відрізняють мову перекладів від мови жанрово та стилістично співвідносних оригінальних текстів. Це дає підставу говорити про так звану перекладну мову як підсистему мови перекладу.
The necessity to distinguish between the language of translated texts and that of original ones within a target language is substantiated in this article. Empirical explorations in different binomials have revealed some characteristics of translated texts, such as explicitation, normalization, neutralization, which distinguish them from stylistically correlative original ones. This results in pointing out the socalled translational language as a subsystem of a target language.
|
| issn |
1562-0808 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/74394 |
| citation_txt |
Мова перекладу та перекладна мова / О.М. Калустова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 50. — С. 105-109. — Бібліогр.: 22 назв. — укр. |
| work_keys_str_mv |
AT kalustovaom movaperekladutaperekladnamova AT kalustovaom targetlanguageandtranslationallanguage |
| first_indexed |
2025-12-07T19:07:10Z |
| last_indexed |
2025-12-07T19:07:10Z |
| _version_ |
1850877600168148992 |