Особливості семантики категорії виду в англійській мові в зіставленні з українською
Saved in:
| Published in: | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Date: | 2002 |
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Ukrainian |
| Published: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2002
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/75561 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Особливості семантики категорії виду в англійській мові в зіставленні з українською / Г. Скляніченко // Культура народов Причерноморья. — 2002. — № 32. — С. 282-283. — Бібліогр.: 7 назв. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-75561 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Скляніченко, Г. 2015-01-31T17:20:31Z 2015-01-31T17:20:31Z 2002 Особливості семантики категорії виду в англійській мові в зіставленні з українською / Г. Скляніченко // Культура народов Причерноморья. — 2002. — № 32. — С. 282-283. — Бібліогр.: 7 назв. — укр. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/75561 uk Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Контрастивна семантикa Особливості семантики категорії виду в англійській мові в зіставленні з українською Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
Особливості семантики категорії виду в англійській мові в зіставленні з українською |
| spellingShingle |
Особливості семантики категорії виду в англійській мові в зіставленні з українською Скляніченко, Г. Контрастивна семантикa |
| title_short |
Особливості семантики категорії виду в англійській мові в зіставленні з українською |
| title_full |
Особливості семантики категорії виду в англійській мові в зіставленні з українською |
| title_fullStr |
Особливості семантики категорії виду в англійській мові в зіставленні з українською |
| title_full_unstemmed |
Особливості семантики категорії виду в англійській мові в зіставленні з українською |
| title_sort |
особливості семантики категорії виду в англійській мові в зіставленні з українською |
| author |
Скляніченко, Г. |
| author_facet |
Скляніченко, Г. |
| topic |
Контрастивна семантикa |
| topic_facet |
Контрастивна семантикa |
| publishDate |
2002 |
| language |
Ukrainian |
| container_title |
Культура народов Причерноморья |
| publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| format |
Article |
| issn |
1562-0808 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/75561 |
| citation_txt |
Особливості семантики категорії виду в англійській мові в зіставленні з українською / Г. Скляніченко // Культура народов Причерноморья. — 2002. — № 32. — С. 282-283. — Бібліогр.: 7 назв. — укр. |
| work_keys_str_mv |
AT sklâníčenkog osoblivostísemantikikategorííviduvanglíisʹkíimovívzístavlennízukraínsʹkoû |
| first_indexed |
2025-11-25T22:31:38Z |
| last_indexed |
2025-11-25T22:31:38Z |
| _version_ |
1850562599607861248 |
| fulltext |
Г.Скляніченко
(Кіровоград)
Особливості семантики категорії виду в англійській
мові в зіставленні з українською.
Основними граматичними засобами вираження темпоральності
в порівнювальних мовах, як і в інших мовах індо-європейської сім'ї,
є час і вид. Зазначені граматичні категорії тісно пов'язані
функціонально, а також виявляють взаємообумовленість в процесі їх
формування.
На думку О.О. Потебні, дієслово в індо-європейських мовах
виникло в результаті розпаду первісного імені на іменник та
дієслово. Цей розпад був зумовлений розподілом їх синтаксичних
функцій – вираження суб'єкта та дії, що виконується цим суб'єктом
[7; 125]. І.І. Мєщанінов зазначав, що проміжною стадією між цими
формами був дієприкметник, який вважається “досить давньою
мовною формою, що розвивається, очевидно, паралельно дієслівній,
а може й попереду їй; хоча не підлягає сумнівам те, що сучасна
форма дієприкметника піддалась значній модернізації, завдяки якій
ряд дієприкметникових оформлень міг отримати вигляд похідного
утворення саме від дієслова” [5; 286, 290]. Автор доводить, що
категорія виду могла існувати в дієприкметнику індо-європейських
мов іще до виділення дієслова. Це не суперечить існуючому в
лінгвістиці припущенню про те, що як германська, так і слов’янська
часова система базується на індо-європейських формах виду. Вид –
давніша категорія, ніж час, що виникає вже після виділення дієслова
та закріплення за ним спеціальних показників, після формального
розмежування форм присудка [6; 74]. Тобто, не поділ на часи
виділяє слово, а сам поділ закріплюється за дієсловом, коли останнє
вже виділилось. Є підстави вважати, що первинне видове
протиставлення в спільно-індо-європейській мові-основі на дію
незавершену (неперервну в часі) та завершену (результативну) стало
базою для розвитку форм теперішнього та минулого часів
відповідно.
Незважаючи на те, що сучасна англійська та українська мови
мають генетичну та типологічну спільність, критерії визначення
граматичного виду у них різні. В найзагальніших рисах ця
відмінність полягає в тому, що славісти вважають, що вид вказує на
взаємозв’язок суб’єктивного та об’єктивного в дієслівній дії,
германісти ж приписують виду здатність характеризувати дію
відсторонено, не зважаючи на відношення до неї мовця.
Еволюція семантики категорії виду в двох мовах, на нашу
думку, пов’язана з лексико-граматичною категорією граничності.
Граничними вважаємо дієслова, що виражають дію, спрямовану на
досягнення якоїсь, самою природою цієї дії передбаченої межі;
неграничне дієслово виражає дію чи стан, не спрямовані на
досягнення межі, таку, що не містить у собі ніяких передумов свого
завершення [3; 32]. Наявність додатку при дієслові і характер його
відношення до останнього в значній мірі залежить від граничності
дієслова. В зв’язку з цим в сфері префіксованих дієслів граничність
та перехідність являють собою два взаємопов’язаних явища.
Відповідно, випадки перетворення неперехідних дієслів в перехідні
шляхом додавання префіксів, які, зокрема, часто зустрічаються в
давньоанглійській період та в сучасних слов’янських мовах, тісно
пов’язані із значенням межі яке привносилось в дієслова цими
префіксами [4; 126-129].
Отже: всі граничні дієслова в більшій мірі ніж неграничні
перехідні потребують конкретизуючих доповнень;
доповнення при граничному перехідному дієслові виступає в ролі
кількісного регулятора, що визначає об’єм внутрішньої дієслівної
межі.
В германських мовах на відміну від слов’янських афіксація
поступово втрачає здатність до диференціації граничних та
неграничних дієслів. Згодом в англійській мові семантизовані
префікси поступаються післяйменникам. Таким чином, в сучасній
українській мові граничність виражається за допомогою префіксів,
виділяється лише відносно, як складник категорії виду, самостійно
не функціонує і включається в канву видових побудов швидше в
якості фундаменту, на якому будуються безпосередні видові
уявлення.
На сучасному етапі розвитку англійської мови граничність
виражається післяйменниками. З одного боку вона має деяку
самостійність функціонування, але, на відміну від
давньоанглійського періоду, не є абсолютною формою вираження
видових відносин, а пов’язана з останніми, над нею підносяться
видові категорії.
В сучасній українській мові концепція виду мало змінилася
порівняно з тією, що оформилась в мові-основі. Натомість в
англійській вона зазнала суттєвих змін.
Сучасний український вид з його регулярним протиставленням
“доконаний – недоконаний” виражає відношення дії до її
внутрішньої межі [2; 423]. Категорія виду сучасної англійської мови
представлена опозицією “тривалий – нетривалий” та реалізується за
допомогою видо-часових форм Continuous та Indefinite. Загальним
значенням форм прогресиву є вираження конкретнопроцесної дії,
тобто дії, локалізованої в конкретній точці часової осі та такої, що
не має межі взагалі (для неграничних дієслів) або ще не досягла
цієї межі (для граничних дієслів) [1; 89]. Специфіка англійських
видових форм полягає в тому, що видове значення обов’язково
поєднане з вказівкою на відрізок часу, в якому ця дія протікає і,
відповідно, виражена в межах часу.
Таким чином, в сучасній англійській мові вид можна точніше
визначити як категорію, що передає характер протікання дії по
відношенню до моменту (відрізку) часу, вказаному формою
дієслова.
Переосмислення виду від опозиції “доконаний – недоконаний”,
що існувала в давньоанглійському періоді до сучасної “тривалий –
нетривалий” спричинило суттєві зміни в системі англійських видо-
часових форм. Таке переосмислення часової віднесеності відбулося
в свідомості англійців середньоанглійського періоду. В цей час
момент мовлення починає відігравати ключову роль в часовій
диференціації. З’являються Present Perfect, форми групи Perfect
Continuous, які починають асоціюватися не стільки з результатом дії,
як з формами часової відносності, що протистоять так званим
абсолютним часовим формам. Найбільш проявлено це в
англійському інфінітиві та умовному способі.
e.g. I’m glad to see you.
I’m glad to have seen you.
If I were there I should help you.
If I had been there I should have helped you.
Загально відомо, що чим більш проявленою і чітко окресленою
є граматична категорія виду в мові, тим менше видо-часових форм в
ній існує і навпаки. Так, в дійсному способі активного стану
української мови існує 6 видо-часових форм: теперішній час,
минулий час доконаного та недоконаного видів, майбутній час
доконаного та недоконаного видів, давньоминулий час
(плюсквамперфект). В той час як в сучасній англійській мові їм
протистоять шістнадцять: Present (Indefinite, Continuous, Perfect,
Perfect-Continuous) Tenses, Past (Indefinite, Continuous, Perfect,
Perfect-Continuous) Tenses, Future (Indefinite, Continuous, Perfect,
Perfect-Continuous) Tenses, Future-in-the-Past (Indefinite, Continuous,
Perfect, Perfect-Continuous) Tenses.
Отже констатуємо: ключ до розуміння відмінності видо-
часових форм в порівнюваних мовах лежить в відмінності їх
видових концепцій.
Література:
1. Вопросы сопоставительной аспектологии . Под ред.
Ю.С. Маслова. – Л.: 1995.
2. Жовтобрюх А.М., Кулик Б.М. Курс сучасної української
літературної мови. – К.: 1965.
3. Калько В.П. Видова неоднорідність дієслова як вияв взаємодії
категорії виду з її лексичним значенням . Мовознавство № 2, 1990.
4. Кошевая И.Г. Типологические структуры языка. Сфера видо-
временных значений. – К.: 1972.
5. Мещанинов И.И. Глагол. – Л.: 1982.
6. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. – Л.: 1976.
7. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. т.3 – М.: 1968.
Відомості про автора.
Скляніченко Ганна Володимірівна доцент кафедри англійської
філології Кіровоградського державного педагогічного університету
ім. В. Винниченка.
Дом. адреса: 25000, Кіровоград, пр. Правди, 11/31, кв. 47.
Дом. тел. 56-14-80, роб. тел. 29-31-82.
Г.Скляніченко
|