У науку — з чужим розумом?

Плагіат. Привласнення авторства на чужий твір науки, літератури, мистецтва або на чуже відкриття, винахід чи раціоналізаторську пропозицію, а також використання у своїх працях чужого твору без посилання на автора. Великий тлумачний словник сучасної української мови К.; Ірпінь; ВТФ „Перун”, 2005. С....

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2005
1. Verfasser: Романенко, А.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainisch
Veröffentlicht: Інститут політичних і етнонаціональних досліджень ім. І.Ф. Кураса НАН України 2005
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/8863
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:У науку — з чужим розумом? / А. Романенко // Політ. менеджмент — 2005. — № 4. — С. 183. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860020622522843136
author Романенко, А.
author_facet Романенко, А.
citation_txt У науку — з чужим розумом? / А. Романенко // Політ. менеджмент — 2005. — № 4. — С. 183. — укр.
collection DSpace DC
description Плагіат. Привласнення авторства на чужий твір науки, літератури, мистецтва або на чуже відкриття, винахід чи раціоналізаторську пропозицію, а також використання у своїх працях чужого твору без посилання на автора. Великий тлумачний словник сучасної української мови К.; Ірпінь; ВТФ „Перун”, 2005. С. 977.
first_indexed 2025-12-07T16:47:13Z
format Article
fulltext 183 У науку – з чужим розумом? Анатолій Романенко, заступник головного редактора журналу Плагіат. Привласнення авторства на чужий твір науки, літератури, мистецтва або на чуже відкриття, винахід чи раціоналізаторську пропозицію, а також використання у своїх працях чужого твору без посилання на автора. Великий тлумачний словник сучасної української мови К.; Ірпінь; ВТФ „Перун”, 2005. С. 977. Плагіат – слово звучне, навіть, може, й красиве. Заграничне. По� нашому ж це буде, якщо перекласти з дзвінкої латини, дуже банально – крадіжка. А персона, котра вдається до такого рукомесла, зветься не інакше, як злодієм. А злодій є злодій – хоч латиною користуйся для визначення (плагіатор!), хоч рідною українською. Прикро, але плагіатор з краденим товаром проник і на шпальти нашого видання. І ще прикріше, що цього молодого чоловіка і ми в редакції, і його науковий керівник, людина дуже шанована в колах вчених політологів, вважали перспективним науковцем. Отже: в нашому журналі №2 за 2003 рік було оприлюднено статтю „Концептуальна еволюція теорій глобалізації” за підписом магістра міжнародних відносин Максима Кравчука. Як з’ясувалося (завдяки пильності однієї з читачок часопису), справжнім автором статті є зовсім не пан Кравчук, а доктор соціологічних наук Дмитро Іванов із Санкт� Петербурга. „Вклад” „молодого обдарування” в розвиток теми обмежився тільки перекладом з російської, вилученням графіків та незначними скороченнями тексту. Дивом дивуюсь: 1) Невже шановному аспірантові метикувалося, що не схоплять за руку? Інших хапали, а ось йому „пофартить”? Та не було в історії плагіаторства такого випадку: усіх ловили! Навіть коли промишляєш у безмежжі Інтернету. 2) Як тепер дивитися в очі молодим колегам, сивочолим наставникам? 3) Як далі бути з наукою? Адже куди не поткнешся навіть з талановитим, вистражданим, до останньої титли власним�власним витвором, виникатиме підозра: а чи не вкрав? Тавро…
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-8863
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 2078-1873
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T16:47:13Z
publishDate 2005
publisher Інститут політичних і етнонаціональних досліджень ім. І.Ф. Кураса НАН України
record_format dspace
spelling Романенко, А.
2010-06-22T08:36:32Z
2010-06-22T08:36:32Z
2005
У науку — з чужим розумом? / А. Романенко // Політ. менеджмент — 2005. — № 4. — С. 183. — укр.
2078-1873
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/8863
Плагіат. Привласнення авторства на чужий твір науки, літератури, мистецтва або на чуже відкриття, винахід чи раціоналізаторську пропозицію, а також використання у своїх працях чужого твору без посилання на автора. Великий тлумачний словник сучасної української мови К.; Ірпінь; ВТФ „Перун”, 2005. С. 977.
uk
Інститут політичних і етнонаціональних досліджень ім. І.Ф. Кураса НАН України
Обережно! Плагіат!
У науку — з чужим розумом?
Article
published earlier
spellingShingle У науку — з чужим розумом?
Романенко, А.
Обережно! Плагіат!
title У науку — з чужим розумом?
title_full У науку — з чужим розумом?
title_fullStr У науку — з чужим розумом?
title_full_unstemmed У науку — з чужим розумом?
title_short У науку — з чужим розумом?
title_sort у науку — з чужим розумом?
topic Обережно! Плагіат!
topic_facet Обережно! Плагіат!
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/8863
work_keys_str_mv AT romanenkoa unaukuzčužimrozumom